Interlineare Bibel |
| 1697 דִּבְרֵ֤י׀ subs.m.pl.c Worte |
| 94 אָג֥וּר nmpr.m.sg.a Agurs |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 3348 יָקֶ֗ה nmpr.m.sg.a Jakes |
| 9006 הַ art - |
| 4853 מַּ֫שָּׂ֥א subs.m.sg.a - |
| 5002 נְאֻ֣ם subs.m.sg.c der Ausspruch. Es spricht |
| 9006 הַ֭ art - |
| 1397 גֶּבֶר subs.m.sg.a der Mann |
| 9003 לְ prep - |
| 384 אִֽיתִיאֵ֑ל nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 384 אִ֖יתִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 401 אֻכָֽל׃ subs.m.sg.a - |
Ich bin dumm wie ein Stück Vieh und kein Mann, mir fehlt der Menschenverstand.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1198 בַ֣עַר adjv.m.sg.a - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a unvernünftiger als irgend einer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 998 בִינַ֖ת subs.f.sg.c und Menschenverstand |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Ich habe keine Weisheit gelernt und weiß nichts von dem heiligen Gott."
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3925 לָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich nicht gelernt |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a Und Weisheit |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֖עַת subs.f.sg.c daß ich Erkenntnis |
| 6918 קְדֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a des Heiligen |
| 3045 אֵדָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
Wer stieg je in den Himmel hinauf und kam wieder herab? Wer hat den Wind in seine Fäuste gepackt? Wer band das Wasser in ein Tuch? Wer hat die Grenzen der Erde bestimmt? Wie heißt dieser Mann und wer ist sein Sohn? Sag es mir, wenn du es weißt!
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 5927 עָלָֽה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg und herniedergefahren? Wer hat |
| 8064 שָׁמַ֨יִם׀ subs.m.pl.a hinaufgestiegen gen Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּרַ֡ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg gesammelt? Wer die |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 622 אָֽסַף־ verbo.qal.perf.p3.m.sg Wer ist |
| 7307 ר֨וּחַ׀ subs.u.sg.a den Wind |
| 9001 בְּ prep - |
| 2651 חָפְנָ֡יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg in seine Fäuste |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 6887 צָֽרַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg in ein Tuch gebunden |
| 4325 מַ֨יִם׀ subs.m.pl.a Wasser |
| 9001 בַּ prep - |
| 8071 שִּׂמְלָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 4310 מִ֭י prin.u.u - |
| 6965 הֵקִ֣ים verbo.hif.perf.p3.m.sg Wer hat aufgerichtet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c wenn du es |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a alle Enden der Erde |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 8034 שְּׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Was ist sein Name |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u - |
| 8034 שֶּׁם־ subs.m.sg.c und was der Name |
| 1121 בְּ֝נֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Sohnes |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3045 תֵדָֽע׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg weißt |
Alles, was Gott sagt, ist klar und rein. Wer Zuflucht bei ihm sucht, wird in Sicherheit sein.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 565 אִמְרַ֣ת subs.f.sg.c Alle Rede |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a Gottes |
| 6884 צְרוּפָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a ist geläutert |
| 4043 מָגֵ֥ן subs.u.sg.a ein Schild |
| 1931 ה֝֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2620 חֹסִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die auf ihn trauen |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Füg seinen Worten nichts Eigenes hinzu, sonst weist er dich zurecht, und du stehst als Lügner da.
| 408 אַל־ nega - |
| 3254 תֹּ֥וסְףְּ verbo.hif.impf.p2.m.sg damit er dich nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Tue nichts |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 3198 יֹוכִ֖יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3576 נִכְזָֽבְתָּ׃ פ verbo.nif.perf.p2.m.sg und du als Lügner |
Um zweierlei bitte ich dich; schenke es mir, solange ich am Leben bin:
| 8147 שְׁ֭תַּיִם subs.f.du.a Zweierlei |
| 7592 שָׁאַ֣לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erbitte ich |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 4513 תִּמְנַ֥ע verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 4480 מִ֝מֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֣רֶם subs.u.sg.c - |
| 4191 אָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht, ehe ich sterbe |
Falschheit und Lügenwort halte mir fern! Armut und Reichtum gib mir bitte nicht! Lass mich das Brot, das ich brauche, genießen,
| 7723 שָׁ֤וְא׀ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c - |
| 3577 כָּזָ֡ב subs.m.sg.a - |
| 7368 הַרְחֵ֬ק verbo.hif.impv.p2.m.sg mir nicht |
| 4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 7389 רֵ֣אשׁ subs.m.sg.a entferne von mir, Armut |
| 9005 וָ֭ conj - |
| 6239 עֹשֶׁר subs.m.sg.a und Reichtum |
| 408 אַל־ nega - |
| 5414 תִּֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg gib |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2963 הַ֝טְרִיפֵ֗נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c speise |
| 2706 חֻקִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Eitles und |
damit ich nicht satt dich verleugne und sage: "Wer ist denn schon Jahwe?" und auch nicht verarmt anfange zu stehlen und mich so am Namen Jahwes meines Gottes vergreife.
| 6435 פֶּ֥ן conj - |
| 7646 אֶשְׂבַּ֨ע׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht satt |
| 9005 וְ conj - |
| 3584 כִחַשְׁתִּי֮ verbo.piel.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg werde und |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 3069 יְה֫וָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6435 פֶֽן־ conj - |
| 3423 אִוָּרֵ֥שׁ verbo.nif.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1589 גָנַ֑בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8610 תָפַ֗שְׂתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg damit ich |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c vergreife an dem Namen |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ פ subs.m.pl.a meines Gottes |
Verleumde den Sklaven nicht bei seinem Herrn, sonst verflucht er dich und du musst es büßen.
| 408 אַל־ nega - |
| 3960 תַּלְשֵׁ֣ן verbo.hif.impf.p2.m.sg Verleumde |
| 5650 עֶ֭בֶד subs.m.sg.a einen Knecht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nicht bei seinem Herrn |
| 6435 פֶּֽן־ conj - |
| 7043 יְקַלֶּלְךָ֥ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er dir nicht fluche |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשָֽׁמְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg du es büßen müssest |
Was ist das für eine Generation, die den Vater verflucht und der Mutter kein gutes Wort mehr schenkt;
| 1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a Ein Geschlecht |
| 1 אָבִ֣יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg das seinem Vater |
| 7043 יְקַלֵּ֑ל verbo.piel.impf.p3.m.sg flucht |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 517 אִ֝מֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Mutter |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1288 יְבָרֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg nicht segnet |
die sich selbst für fehlerfrei hält, doch besudelt ist mit persönlicher Schuld;
| 1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a ein Geschlecht |
| 2889 טָהֹ֣ור adjv.m.sg.a das rein |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ist in seinen Augen |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6675 צֹּאָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem Unflat |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7364 רֻחָֽץ׃ verbo.pual.perf.p3.m.sg und doch nicht gewaschen |
eine Generation, die hoch von sich denkt und verachtungsvoll blickt;
| 1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a ein Geschlecht |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 7311 רָמ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erheben |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg stolz sind seine Augen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6079 עַפְעַפָּ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Wimpern |
| 5375 יִנָּשֵֽׂאוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl und |
deren Zähne Schwerter sind und deren Gebiss scharfe Messer, um die Armen im Land zu verschlingen, die Hilflosen unter den Menschen!
| 1755 דֹּ֤ור׀ subs.m.sg.a ein Geschlecht |
| 2719 חֲרָבֹ֣ות subs.f.pl.a Schwerter |
| 8127 שִׁנָּיו֮ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg dessen Zähne |
| 9005 וּֽ conj - |
| 3979 מַאֲכָלֹ֪ות subs.f.pl.a sind, und Messer |
| 4973 מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.c sein |
| 6041 עֲנִיִּ֣ים subs.m.pl.a und die Dürftigen |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֑רֶץ subs.u.sg.a von der Erde |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 34 אֶבְיֹונִ֗ים subs.m.pl.a um wegzufressen die Elenden |
| 4480 מֵ prep - |
| 120 אָדָֽם׃ פ subs.m.sg.a aus der Menschen |
Der Blutegel hat zwei Töchter: "Gib her, gib her!" Drei werden niemals satt, und vier sagen nie: "Es ist genug!" –
| 9003 לַֽ prep - |
| 5936 עֲלוּקָ֨ה׀ subs.f.sg.a Der Blutegel |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c hat zwei |
| 1323 בָנֹות֮ subs.f.pl.a Töchter |
| 3051 הַ֤ב׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg gib her |
| 3051 הַ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg gib her |
| 7969 שָׁלֹ֣ושׁ subs.u.sg.a Drei |
| 2007 הֵ֭נָּה prps.p3.f.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7646 תִשְׂבַּ֑עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl die nicht satt werden |
| 702 אַ֝רְבַּ֗ע subs.u.sg.a vier |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 אָ֥מְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die nicht sagen |
| 1952 הֹֽון׃ subs.m.sg.a Genug |
die Totenwelt und der unfruchtbare Mutterschoß; die Erde, die nicht genug Wasser bekommt; und das Feuer, das niemals sagt: "Genug!"
| 7585 שְׁאֹול֮ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6115 עֹ֪צֶ֫ר subs.m.sg.c - |
| 7358 רָ֥חַם subs.m.sg.a - |
| 776 אֶ֭רֶץ subs.u.sg.a verschlossene Mutterleib, die Erde |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7646 שָׂ֣בְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg nicht satt |
| 4325 מַּ֑יִם subs.m.pl.a welche des Wassers |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a das Feuer |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 אָ֥מְרָה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird, und |
| 1952 הֹֽון׃ subs.m.sg.a das nicht sagt: Genug |
Ein Auge, das den Vater verspottet und der Mutter nicht gehorchen will – die Raben am Bach hacken es aus und die jungen Geier fressen es auf.
| 5869 עַ֤יִן׀ subs.f.sg.a Ein Auge |
| 3932 תִּֽלְעַ֣ג verbo.qal.impf.p3.f.sg verspottet |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָב֮ subs.m.sg.a das den Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 936 תָב֪וּז verbo.qal.impf.p3.f.sg verachtet |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3349 יקֲּהַ֫ת־ subs.f.sg.c - |
| 517 אֵ֥ם subs.f.sg.a Gehorsam gegen die Mutter |
| 5365 יִקְּר֥וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg des Baches aushacken |
| 6158 עֹרְבֵי־ subs.m.pl.c das werden die Raben |
| 5158 נַ֑חַל subs.m.sg.a und |
| 9005 וְֽ conj - |
| 398 יֹאכְל֥וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg fressen |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Jungen |
| 5404 נָֽשֶׁר׃ פ subs.m.sg.a des Adlers |
Drei Dinge sind mir zu wunderbar, vier vermag ich nicht zu erfassen:
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a Drei |
| 1992 הֵ֭מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6381 נִפְלְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl es, die zu wunderbar |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֗ה subs.f.sg.a mich sind, und vier |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יְדַעְתִּֽים׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl die ich nicht erkenne |
der Weg des Adlers am Himmel, der Weg einer Schlange auf dem Fels, der Weg des Schiffes auf hoher See, der Weg eines Mannes zu einer Frau.
| 1870 דֶּ֤רֶךְ subs.u.sg.c der Weg |
| 9006 הַ art - |
| 5404 נֶּ֨שֶׁר׀ subs.m.sg.a des Adlers |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַיִם֮ subs.m.pl.a am Himmel |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.c der Weg |
| 5175 נָחָ֗שׁ subs.m.sg.a einer Schlange |
| 5921 עֲלֵ֫י prep - |
| 6697 צ֥וּר subs.m.sg.a auf dem Felsen |
| 1870 דֶּֽרֶךְ־ subs.u.sg.c der Weg |
| 591 אֳנִיָּ֥ה subs.f.sg.a eines Schiffes |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לֶב־ subs.m.sg.c im Herzen |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 9005 וְ conj - |
| 1870 דֶ֖רֶךְ subs.u.sg.c und der Weg |
| 1397 גֶּ֣בֶר subs.m.sg.a eines Mannes |
| 9001 בְּ prep - |
| 5959 עַלְמָֽה׃ subs.f.sg.a mit einer Jungfrau |
Dies ist der Weg einer Ehebrecherin: Sie genießt, wischt sich den Mund und sagt: "Ich habe doch nichts Böses getan!"
| 3651 כֵּ֤ן׀ advb - |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.c Also ist der Weg |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a eines ehebrecherischen Weibes |
| 5003 מְנָ֫אָ֥פֶת adjv.piel.ptca.u.f.sg.a - |
| 398 אָ֭כְלָה verbo.qal.perf.p3.f.sg Ich habe |
| 9005 וּ conj - |
| 4229 מָ֣חֲתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg sie |
| 6310 פִ֑יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und wischt ihren Mund |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 559 אָמְרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg und spricht |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6466 פָעַ֥לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 205 אָֽוֶן׃ פ subs.m.sg.a kein Unrecht |
Unter drei Dingen erzittert ein Land, und vier kann es nicht ertragen:
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7969 שָׁ֭לֹושׁ subs.u.sg.a Unter dreien |
| 7264 רָ֣גְזָה verbo.qal.perf.p3.f.sg sie |
| 776 אֶ֑רֶץ subs.u.sg.a erzittert die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 702 אַ֝רְבַּ֗ע subs.u.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3201 תוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.f.sg unter vieren kann |
| 5375 שְׂאֵֽת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
wenn ein Sklave König wird und wenn ein Narr zu Wohlstand kommt;
| 8478 תַּֽחַת־ prep.m.sg.c - |
| 5650 עֶ֭בֶד subs.m.sg.a unter einem Knechte |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4427 יִמְלֹ֑וךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn er König |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5036 נָבָ֗ל subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7646 יִֽשְׂבַּֽע־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Menschen, wenn er satt |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a Brot |
wenn eine Verschmähte geheiratet wird und wenn eine Sklavin ihre Herrin verdrängt.
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 8130 שְׂ֭נוּאָה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1166 תִבָּעֵ֑ל verbo.nif.impf.p3.f.sg unleidlichen Weibe, wenn sie |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8198 שִׁפְחָ֗ה subs.f.sg.a wird, und einer Magd |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3423 תִירַ֥שׁ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 1404 גְּבִרְתָּֽהּ׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg zur Frau |
Die vier sind zwar die Kleinsten im Land, doch weiser als die Weisen:
| 702 אַרְבָּ֣עָה subs.f.sg.a Vier |
| 1992 הֵ֭ם prps.p3.m.pl - |
| 6996 קְטַנֵּי־ adjv.m.pl.c sind die Kleinen |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl - |
| 2450 חֲכָמִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 2449 מְחֻכָּמִֽים׃ adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
Die Ameisen sind kein mächtiges Volk, doch sammeln sie ihren Vorrat im Sommer;
| 9006 הַ֭ art - |
| 5244 נְּמָלִים subs.f.pl.a die Ameisen |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.a starkes Volk |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5794 עָ֑ז subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3559 יָּכִ֖ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ein nicht |
| 9001 בַ prep - |
| 7019 קַּ֣יִץ subs.m.sg.a bereiten sie im Sommer |
| 3899 לַחְמָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Speise |
die Klippdachse sind nicht stark, doch sie bauen ihre Wohnung im Fels;
| 8227 שְׁ֭פַנִּים subs.m.pl.a - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.a ein nicht kräftiges Volk |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6099 עָצ֑וּם subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֖ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und doch setzen |
| 9001 בַ prep - |
| 5553 סֶּ֣לַע subs.m.sg.a auf den Felsen |
| 1004 בֵּיתָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie ihr Haus |
Heuschrecken haben keinen König, und doch schwärmen sie geordnet aus;
| 4428 מֶ֭לֶךְ subs.m.sg.a haben keinen König |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָ prep - |
| 697 אַרְבֶּ֑ה subs.m.sg.a die Heuschrecken |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ziehen sie allesamt aus |
| 2686 חֹצֵ֣ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3605 כֻּלֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Eidechsen fängt man mit der Hand, und doch sind sie sogar im Königspalast.
| 8079 שְׂ֭מָמִית subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדַ֣יִם subs.u.du.a kannst du mit Händen |
| 8610 תְּתַפֵּ֑שׂ verbo.piel.impf.p2.m.sg und doch ist sie |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1964 הֵ֣יכְלֵי subs.m.pl.c in den Palästen |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ פ subs.m.sg.a der Könige |
Drei haben einen stattlichen Gang, und vier schreiten stolz daher:
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a Drei |
| 1992 הֵ֭מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3190 מֵיטִ֣יבֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c - |
| 6806 צָ֑עַד subs.m.sg.a einen stattlichen Gang |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֗ה subs.f.sg.a vier |
| 3190 מֵיטִ֥בֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c - |
| 1980 לָֽכֶת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor niemand zurückweicht;
| 3918 לַ֭יִשׁ subs.m.sg.a der Löwe |
| 1368 גִּבֹּ֣ור subs.m.sg.a der Held |
| 9001 בַּ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a unter den Tieren |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 יָ֝שׁ֗וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c und der vor |
| 3605 כֹֽל׃ subs.m.sg.a - |
der stolzierende Hahn, der Ziegenbock und der König, wenn die Krieger bei ihm sind.
| 2223 זַרְזִ֣יר subs.u.sg.a - |
| 4975 מָתְנַ֣יִם subs.m.du.a - |
| 176 אֹו־ conj der Lendenstraffe, oder |
| 8495 תָ֑יִשׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4428 מֶ֗לֶךְ subs.m.sg.a Bock; und ein König |
| 510 אַלְק֥וּם subs.u.sg.a - |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Und wenn du dich stolz erhoben hast und hast dich blamiert, oder hast du es auch nur gedacht, dann leg dir die Hand auf den Mund;
| 518 אִם־ conj - |
| 5034 נָבַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5375 הִתְנַשֵּׂ֑א verbo.hit.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2161 זַ֝מֹּ֗ותָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3027 יָ֣ד subs.u.sg.a Böses ersonnen: die Hand |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פֶֽה׃ subs.m.sg.a auf den Mund |
denn das Stampfen der Milch bringt Butter hervor, das Stoßen der Nase Blut und das Anstoßen des Zornes Streit.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4330 מִ֪יץ subs.m.sg.c - |
| 2461 חָלָ֡ב subs.m.sg.a das Pressen der Milch |
| 3318 יֹ֘וצִ֤יא verbo.hif.impf.p3.m.sg und |
| 2529 חֶמְאָ֗ה subs.f.sg.a ergibt Butter |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4330 מִיץ־ subs.m.sg.c - |
| 639 אַ֭ף subs.m.sg.a das Pressen der Nase |
| 3318 יֹ֣וצִיא verbo.hif.impf.p3.m.sg und |
| 1818 דָ֑ם subs.m.sg.a ergibt Blut |
| 9005 וּ conj - |
| 4330 מִ֥יץ subs.m.sg.a - |
| 639 אַ֝פַּ֗יִם subs.m.du.a das Pressen des Zornes |
| 3318 יֹ֣וצִיא verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 7379 רִֽיב׃ פ subs.m.sg.a ergibt Hader |