Interlineare Bibel |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 8451 תֹּורָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7911 תִּשְׁכָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg vergiß nicht |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֗י subs.f.pl.a meine Gebote |
| 5341 יִצֹּ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg bewahre |
| 3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Belehrung, und dein Herz |
Sie geben dir ein langes Leben und sichern dir Jahre im Frieden.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 753 אֹ֣רֶךְ subs.m.sg.c Denn Länge |
| 3117 יָ֭מִים subs.m.pl.a der Tage |
| 9005 וּ conj - |
| 8141 שְׁנֹ֣ות subs.f.pl.c und Jahre |
| 2416 חַיִּ֑ים subs.m.pl.a des Lebens |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7965 שָׁלֹ֗ום subs.m.sg.a und Frieden |
| 3254 יֹוסִ֥יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Nie sollen dich Liebe und Treue verlassen, binde sie um deinen Hals und schließe sie in dein Herz!
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֗ת subs.f.sg.a und Wahrheit |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5800 יַעַ֫זְבֻ֥ךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg mögen dich nicht verlassen |
| 7194 קָשְׁרֵ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl binde |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1621 גַּרְגְּרֹותֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg sie um deinen Hals |
| 3789 כָּ֝תְבֵ֗ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl schreibe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3871 ל֥וּחַ subs.m.sg.c sie auf die Tafel |
| 3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Herzens |
So findest du Gunst und Anerkennung bei Gott und den Menschen.
| 9005 וּ conj - |
| 4672 מְצָא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg finden |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a so wirst du Gunst |
| 9005 וְ conj - |
| 7922 שֵֽׂכֶל־ subs.m.sg.a und |
| 2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a gute |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c Einsicht in den Augen |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 120 אָדָֽם׃ פ subs.m.sg.a und der Menschen |
Vertraue auf Jahwe mit ganzem Herzen und stütze dich nicht auf deinen Verstand!
| 982 בְּטַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg und stütze dich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Vertraue auf Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mit deinem ganzen Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 998 בִּֽ֝ינָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg nicht auf deinen Verstand |
| 408 אַל־ nega - |
| 8172 תִּשָּׁעֵֽן׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg - |
Such ihn zu erkennen bei allem, was du tust, dann räumt er dir die Hürden aus dem Weg!
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg auf allen deinen Wegen |
| 3045 דָעֵ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Erkenne |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 3474 יְיַשֵּׁ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg er wird gerade machen |
| 734 אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Pfade |
Halte dich nicht selbst für klug, sondern fürchte Jahwe und meide das Böse!
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 תְּהִ֣י verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 2450 חָכָ֣ם adjv.m.sg.a weise |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
| 3372 יְרָ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg fürchte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3069 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 ס֣וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sei nicht |
| 4480 מֵ prep - |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a und weiche vom Bösen |
Das ist Heilung und Wohltat für dich.
| 7500 רִ֭פְאוּת subs.f.sg.a es wird Heilung sein |
| 1961 תְּהִ֣י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8270 שָׁרֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg für deinen Nabel |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8250 שִׁקּ֗וּי subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6106 עַצְמֹותֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg Saft für deine Gebeine |
Ehre Jahwe mit deinem Besitz, mit dem Besten von dem, was du erntest.
| 3513 כַּבֵּ֣ד verbo.piel.impv.p2.m.sg Ehre |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מֵ prep - |
| 1952 הֹונֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֗ית subs.f.sg.c und von den Erstlingen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8393 תְּבוּאָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg all deines Ertrages |
Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn und deine Fässer mit jungem Wein.
| 9005 וְ conj - |
| 4390 יִמָּלְא֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl deine Speicher sich füllen |
| 618 אֲסָמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 7647 שָׂבָ֑ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8492 תִירֹ֗ושׁ subs.m.sg.a von Most |
| 3342 יְקָבֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Überfluß, und deine Kufen |
| 6555 יִפְרֹֽצוּ׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.pl so werden |
Mein Sohn, verachte nicht die Belehrung Jahwes, sei nicht unwillig, wenn er dich ermahnt.
| 4148 מוּסַ֣ר subs.m.sg.c laß dich seine Zucht |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a nicht die Unterweisung Jehovas |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 408 אַל־ nega - |
| 3988 תִּמְאָ֑ס verbo.qal.impf.p2.m.sg verwirf |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 6973 תָּ֝קֹ֗ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8433 תֹוכַחְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Denn wen Jahwe liebt, den erzieht er streng, wie der Vater den Sohn, den er gern hat.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 853 אֶ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 157 יֶאֱהַ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg hat |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Denn wen Jehova |
| 3198 יֹוכִ֑יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg liebt |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 1 אָ֗ב subs.m.sg.a zwar wie ein Vater |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a den Sohn |
| 7521 יִרְצֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg an dem er Wohlgefallen |
Wie glücklich ist der, der Weisheit fand, der Mann, der Verständnis erwarb.
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a Glückselig der Mensch |
| 4672 מָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg gefunden |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a der Weisheit |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hat, und der Mensch |
| 6329 יָפִ֥יק verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 8394 תְּבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Denn Weisheit erwerben ist besser als Geld erwerben, ihr Gewinn ist mehr wert als Gold.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a ihr Erwerb ist besser |
| 5504 סַ֭חְרָהּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 5504 סְּחַר־ subs.m.sg.c - |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a der Erwerb von Silber |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2742 חָר֗וּץ subs.m.sg.a besser als feines Gold |
| 8393 תְּבוּאָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Sie ist viel kostbarer als Perlen, dein ganzer Schmuck kommt ihr nicht gleich.
| 3368 יְקָ֣רָה adjv.f.sg.a und |
| 1931 הִ֭יא prps.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6443 פְּנִינִ֑ים subs.m.pl.a ist sie als Korallen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2656 חֲ֝פָצֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg alles, was du begehren |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7737 יִֽשְׁווּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
In der rechten Hand bietet sie langes Leben und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
| 753 אֹ֣רֶךְ subs.m.sg.c Länge |
| 3117 יָ֭מִים subs.m.pl.a - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3225 ימִינָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ist in ihrer Rechten |
| 9001 בִּ֝ prep - |
| 8040 שְׂמֹאולָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in ihrer Linken |
| 6239 עֹ֣שֶׁר subs.m.sg.a Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 3519 כָבֹֽוד׃ subs.u.sg.a und Ehre |
Ihre Wege sind Wege der Freude und ihre Pfade führen zum Glück.
| 1870 דְּרָכֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Ihre Wege |
| 1870 דַרְכֵי־ subs.m.pl.c Wege |
| 5278 נֹ֑עַם subs.m.sg.a sind liebliche |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5410 נְתִ֖יבֹותֶ֣יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a ihre Pfade sind Frieden |
Sie ist ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, wer an ihr festhält, ist glücklich zu preisen.
| 6086 עֵץ־ subs.m.sg.c Ein Baum |
| 2416 חַיִּ֣ים subs.m.pl.a des Lebens |
| 1931 הִ֭יא prps.p3.f.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 2388 מַּחֲזִיקִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a ist sie |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 8551 תֹמְכֶ֥יהָ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 833 מְאֻשָּֽׁר׃ פ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
Durch Weisheit hat Jahwe die Erde gegründet, den Himmel befestigt durch Verstand.
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 2451 חָכְמָ֥ה subs.f.sg.a durch Weisheit |
| 3245 יָֽסַד־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegründet |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 3559 כֹּונֵ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 8064 שָׁ֝מַ֗יִם subs.m.pl.a durch Einsicht die Himmel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8394 תְבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sein Wissen brachte die Meere hervor, die Wolken triefen vom Tau.
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 1847 דַעְתֹּו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Durch seine Erkenntnis |
| 8415 תְּהֹומֹ֣ות subs.f.pl.a sind hervorgebrochen die Tiefen |
| 1234 נִבְקָ֑עוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 7834 שְׁחָקִ֗ים subs.m.pl.a und die Wolken |
| 7491 יִרְעֲפוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 2919 טָֽל׃ subs.m.sg.a träufelten Tau |
Mein Sohn, verliere das nicht aus den Augen, bewahre Umsicht und Besonnenheit!
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 408 אַל־ nega - |
| 3868 יָלֻ֣זוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl weichen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg von deinen Augen |
| 5341 נְצֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg bewahre |
| 8454 תֻּ֝שִׁיָּ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4209 מְזִמָּֽה׃ subs.f.sg.a laß sie nicht |
Sie sind das Leben für dich und ein schöner Schmuck für deinen Hals.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 יִֽהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 2416 חַיִּ֣ים subs.m.pl.a so werden sie Leben |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg sein für deine Seele |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2580 חֵ֗ן subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1621 גַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg und Anmut deinem Halse |
Dann gehst du sicher deinen Weg, und dein Fuß stößt nirgendwo an.
| 227 אָ֤ז advb - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֣טַח subs.m.sg.a wirst du in Sicherheit |
| 1870 דַּרְכֶּ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Weg |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7272 רַגְלְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Fuß |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5062 תִגֹּֽוף׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg wird |
Wenn du dich hinlegst, schreckst du nicht auf, legst du dich nieder, erfrischt dich dein Schlaf.
| 518 אִם־ conj - |
| 7901 תִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.impf.p2.m.sg Wenn du dich niederlegst |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6342 תִפְחָ֑ד verbo.qal.impf.p2.m.sg wirst du nicht |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7901 שָׁכַבְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg erschrecken; und liegst |
| 9005 וְֽ conj - |
| 6149 עָרְבָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg süß |
| 8142 שְׁנָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg so wird dein Schlaf |
Du fürchtest dich nicht vor plötzlichem Schrecken, dem Grauen, das über Gottlose kommt.
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּ֭ירָא verbo.qal.impf.p2.m.sg Fürchte |
| 4480 מִ prep - |
| 6343 פַּ֣חַד subs.m.sg.a Schrecken |
| 6597 פִּתְאֹ֑ם advb dich nicht vor plötzlichem |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7584 שֹּׁאַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 7563 רְ֝שָׁעִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 935 תָבֹֽא׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg Gesetzlosen, wenn sie kommt |
Denn Jahwe steht dir bei, er bewahrt deinen Fuß vor der Falle.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3689 כִסְלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wird deine Zuversicht |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָׁמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg vor dem Fange bewahren |
| 7272 רַגְלְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und wird deinen Fuß |
| 4480 מִ prep - |
| 3921 לָּֽכֶד׃ subs.m.sg.a - |
Versage keine Wohltat dem, der sie braucht. Wenn du helfen kannst, dann tue es auch!
| 408 אַל־ nega - |
| 4513 תִּמְנַע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a Enthalte kein Gutes |
| 4480 מִ prep - |
| 1167 בְּעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 352 אֵ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Macht deiner Hand |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a steht, es zu tun |
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Komm später wieder, morgen gebe ich es dir!", wo du jetzt schon helfen kannst.
| 408 אַל־ nega - |
| 559 תֹּ֘אמַ֤ר verbo.qal.impf.p2.m.sg Sage |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵֽעֲךָ֨ ׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht zu deinem Nächsten |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וָ֭ conj - |
| 7725 שׁוּב verbo.qal.impv.p2.m.sg wieder |
| 9005 וּ conj - |
| 4279 מָחָ֥ר advb.m.sg.a und morgen |
| 5414 אֶתֵּ֗ן verbo.qal.impf.p1.u.sg will ich geben |
| 9005 וְ conj - |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a doch bei dir ist |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Plane nichts Böses gegen deinen Nächsten, der vertrauensvoll neben dir wohnt!
| 408 אַל־ nega - |
| 2790 תַּחֲרֹ֣שׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7453 רֵעֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wider deinen Nächsten |
| 7451 רָעָ֑ה subs.f.sg.a Schmiede nichts Böses |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vertrauensvoll bei dir wohnt |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶ֣טַח subs.m.sg.a - |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Geh mit keinem grundlos vor Gericht, wenn er dir nichts Böses tat.
| 408 אַל־ nega - |
| 7378 תָּרִ֣יב verbo.qal.impf.p2.m.sg Hadere |
| 5973 עִם־ prep - |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a nicht mit einem Menschen |
| 2600 חִנָּ֑ם advb ohne Ursache |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 1580 גְמָלְךָ֣ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg angetan hat |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a er dir nichts Böses |
Beneide Gewalttätige nicht, wähle keinen ihrer Wege!
| 408 אַל־ nega - |
| 7065 תְּ֭קַנֵּא verbo.piel.impf.p2.m.sg Beneide nicht |
| 9001 בְּ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c - |
| 2555 חָמָ֑ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 977 תִּ֝בְחַ֗ר verbo.qal.impf.p2.m.sg der Gewalttat, und erwähle |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg keinen von seinen Wegen |
Denn Jahwe verabscheut den, der auf Abwegen geht. Doch dem Aufrichtigen gewährt er das vertraute Gespräch.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 8441 תֹועֲבַ֣ת subs.f.sg.c ein Greuel |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a der Verkehrte ist Jehova |
| 3868 נָלֹ֑וז subs.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3477 יְשָׁרִ֥ים subs.m.pl.a ist bei den Aufrichtigen |
| 5475 סֹודֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber sein Geheimnis |
Auf dem Haus des Gottlosen liegt der Fluch Jahwes, doch die Wohnung des Gerechten segnet er.
| 3994 מְאֵרַ֣ת subs.f.sg.c Der Fluch |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c ist im Hause |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5116 נְוֵ֖ה subs.m.sg.c die Wohnung |
| 6662 צַדִּיקִ֣ים subs.m.pl.a der Gerechten |
| 1288 יְבָרֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg Gesetzlosen, aber er segnet |
Ja, mit Spöttern treibt er Spott, aber Demütigen erweist er Gnade.
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3887 לֵּצִ֥ים subs.m.pl.a Fürwahr, der Spötter |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 3887 יָלִ֑יץ verbo.hif.impf.p3.m.sg spottet |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6035 עֲנָוִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg den Demütigen aber gibt |
| 2580 חֵֽן׃ subs.m.sg.a er Gnade |
Weise kommen zu Ehren, Dummköpfe tragen Schande davon.
| 3519 כָּ֭בֹוד subs.u.sg.a Ehre |
| 2450 חֲכָמִ֣ים subs.m.pl.a Die Weisen |
| 5157 יִנְחָ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl erben |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3684 כְסִילִ֗ים subs.m.pl.a aber die Toren |
| 7311 מֵרִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a erhöht |
| 7036 קָלֹֽון׃ פ subs.m.sg.a die Schande |