Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Jahre |
| 702 אַרְבַּ֔ע subs.u.sg.a begab sich im vierten |
| 9003 לְ prep - |
| 1867 דָרְיָ֖וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darius |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2148 זְכַרְיָ֗ה nmpr.m.sg.a zu Sacharja |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבָּעָ֛ה subs.f.sg.a am vierten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Monats, im Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8671 תְּשִׁעִ֖י adjv.m.sg.a Tage des neunten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3691 כִסְלֵֽו׃ nmpr.u.sg.a - |
An diesem Tag waren Sarezer, Regem-Melech und dessen Männer aus Bet-El nach Jerusalem gekommen. Sie wollten Jahwe anflehen
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 8272 שַׂר־אֶ֕צֶר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7278 רֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a Regem-Melech |
| 9005 וַֽ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2470 חַלֹּ֖ות verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c Bethel den Scharezer und |
| 3069 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
und die Priester im Tempel Jahwes, des allmächtigen Gottes, und die Propheten fragen: "Sollen wir auch künftig den Fast- und Trauertag im August begehen, wie wir es schon so viele Jahre getan haben?"
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sagen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a und um den Priestern |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a und den Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a habe |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 1058 אֶבְכֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg Soll ich weinen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִשִׁ֔י adjv.m.sg.a im fünften |
| 5144 הִנָּזֵ֕ר verbo.nif.infc.u.u.u.a und mich enthalten |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 4100 מֶּ֥ה prin.u.u - |
| 8141 שָׁנִֽים׃ פ subs.f.pl.a schon so viele Jahre |
Da sprach Jahwe, der allmächtige Gott, zu mir:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Sag dem ganzen Volk im Land und den Priestern: 'Wenn ihr im August und im Oktober gefastet und getrauert habt – und das nun schon 70 Jahre lang –, habt ihr da etwa für mich gefastet?
| 559 אֱמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c zu dem ganzen Volke |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a und zu den Priestern |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Wenn ihr |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6684 צַמְתֶּ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סָפֹ֜וד verbo.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2549 חֲמִישִׁ֣י subs.m.sg.a im fünften |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֗י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶה֙ advb.m.sg - |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a und zwar schon siebzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9004 הֲ inrg - |
| 6684 צֹ֥ום advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 6684 צַמְתֻּ֖נִי verbo.qal.perf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Wenn ihr esst und trinkt, tut ihr es doch auch für euch selbst!
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֥י conj - |
| 398 תֹאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und wenn ihr esset |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֣י conj - |
| 8354 תִשְׁתּ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und wenn ihr trinket |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 9006 הָ conj - |
| 398 אֹ֣כְלִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a seid nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 9006 הַ conj - |
| 8354 שֹּׁתִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
Wisst ihr denn nicht, was Jahwe durch die früheren Propheten sagen ließ, als Jerusalem noch bewohnt und im Frieden war, ebenso die Städte ringsum; und als der heiße Süden und das westliche Hügelland noch bevölkert waren?'"
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֗ים subs.m.pl.a rings um |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg die Niederung bewohnt waren |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Worte, welche Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c durch |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֣ים subs.m.pl.a die früheren Propheten |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִֽאשֹׁנִ֔ים adjv.m.pl.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a ausrief, als Jerusalem |
| 3427 יֹשֶׁ֣בֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a Kennet ihr |
| 9005 וּ conj - |
| 7961 שְׁלֵוָ֔ה adjv.f.sg.a bewohnt und ruhig |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg war, und seine Städte |
| 5439 סְבִיבֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg dasselbe her |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֥גֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8219 שְּׁפֵלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 3427 יֹשֵֽׁב׃ פ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a nicht die |
Es kam das Wort Jahwes zu Sacharja:
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2148 זְכַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a geschah zu Sacharja |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Jahwe, der allmächtige Gott, sagte damals zu ihnen: 'Richtet gerecht und geht liebevoll und barmherzig miteinander um!
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
| 4941 מִשְׁפַּ֤ט subs.m.sg.c Übet ein wahrhaftiges Gericht |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a - |
| 8199 שְׁפֹ֔טוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a Barmherzigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 7356 רַֽחֲמִ֔ים subs.m.pl.a erweiset Güte und |
| 6213 עֲשׂ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a einer |
| 854 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Unterdrückt die Waisen und Witwen nicht, auch nicht die Ausländer oder die Armen! Und schmiedet keine bösen Pläne gegeneinander!'
| 9005 וְ conj - |
| 490 אַלְמָנָ֧ה subs.f.sg.a bedrücket nicht die Witwe |
| 9005 וְ conj - |
| 3490 יָתֹ֛ום subs.m.sg.a und die Waise |
| 1616 גֵּ֥ר subs.m.sg.a den Fremdling |
| 9005 וְ conj - |
| 6041 עָנִ֖י subs.m.sg.a und den Elenden |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 6231 תַּעֲשֹׁ֑קוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7451 רָעַת֙ subs.f.sg.c Unglück |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a und sinnet keiner |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf seines Bruders |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 2803 תַּחְשְׁב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבַבְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl in euren Herzen |
Aber sie wollten nicht einmal zuhören. Sie zuckten die Schultern und stellten sich taub.
| 9005 וַ conj - |
| 3985 יְמָאֲנ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl weigerten sich |
| 9003 לְ prep - |
| 7181 הַקְשִׁ֔יב verbo.hif.infc.u.u.u.a um nicht zu hören |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Aber sie |
| 3802 כָתֵ֖ף subs.f.sg.a aufzumerken, und |
| 5637 סֹרָ֑רֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 241 אָזְנֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl und machten ihre Ohren |
| 3513 הִכְבִּ֥ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl schwer |
| 4480 מִ prep - |
| 8085 שְּׁמֹֽועַ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
Sie machten ihre Herzen hart wie Kieselstein und schlugen meine Weisungen in den Wind. Sie wollten einfach nicht auf das hören, was Jahwe, der allmächtige Gott, ihnen durch seinen Geist sagte, den er in den früheren Propheten wirken ließ. Deshalb traf sie mein Zorn mit voller Wucht.
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבָּ֞ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl machten ihr Herz |
| 7760 שָׂ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 8068 שָׁמִ֗יר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ֠ prep - |
| 8085 שְּׁמֹועַ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֤ה subs.f.sg.a das Gesetz |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a zu Diamant, um |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7971 שָׁלַ֜ח verbo.qal.perf.p3.m.sg sandte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a nicht |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 רוּחֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Geist |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c durch |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֣ים subs.m.pl.a mittelst der früheren Propheten |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִֽאשֹׁנִ֑ים adjv.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7110 קֶ֣צֶף subs.m.sg.a Zorn |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a so kam ein großer |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a und |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a welche Jehova der Heerscharen |
Es geschah Folgendes: So wie ich sie rief und sie nicht hörten, werden sie rufen und ich werde nicht hören, spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 קָרָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg gerufen, und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht gehört |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 7121 יִקְרְאוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl hatten, also riefen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 אֶשְׁמָ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich hörte |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg es geschah, gleichwie er |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a nicht, spricht Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a sie |
Da habe ich sie unter alle Völker verweht, die sie vorher nicht einmal kannten. Und hinter ihnen verödete das Land; niemand zog mehr hindurch und keiner kam zurück. So machten sie ein schönes Land zur schaurigen Öde."
| 9005 וְ conj - |
| 5590 אֵ֣סָעֲרֵ֗ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a das |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יְדָע֔וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl die sie nicht kannten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a Land |
| 8074 נָשַׁ֣מָּה verbo.nif.perf.p3.f.sg ihnen verwüstet |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶ֔ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl wurde hinter |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5674 עֹבֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a so daß niemand hin |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7725 שָּׁ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a und wieder |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c Land |
| 2532 חֶמְדָּ֖ה subs.f.sg.a sie machten das köstliche |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּֽה׃ פ subs.f.sg.a und |