Interlineare Bibel |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 3117 יֹֽום־ subs.m.sg.a Siehe, ein Tag |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a kommt |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a für Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 2505 חֻלַּ֥ק verbo.pual.perf.p3.m.sg verteilt werden |
| 7998 שְׁלָלֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg da wird deine Beute |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֵּֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg in |
Alle Völker werde ich zum Kampf gegen Jerusalem versammeln. Sie werden die Stadt erobern, die Häuser plündern und die Frauen schänden. Die Hälfte aller Einwohner wird in die Gefangenschaft geführt. Nur ein Rest des Volkes darf in der Stadt bleiben.
| 9005 וְ conj - |
| 622 אָסַפְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֥ם׀ subs.m.pl.a Volk |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם֮ nmpr.u.sg.a alle Nationen nach Jerusalem |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָה֒ subs.f.sg.a zum Kriege |
| 9005 וְ conj - |
| 3920 נִלְכְּדָ֣ה verbo.nif.perf.p3.f.sg wird |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a versammeln; und die Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 8155 נָשַׁ֨סּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl geplündert |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֣תִּ֔ים subs.m.pl.a eingenommen und die Häuser |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a und die Weiber |
| 7693 תִּשָּׁכַ֑בְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֞א verbo.qal.perf.p3.m.sg wird nicht aus |
| 2677 חֲצִ֤י subs.m.sg.c und die Hälfte |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a der Stadt |
| 9001 בַּ prep - |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a wird in die Gefangenschaft |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c ausziehen, aber das übrige |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֖ת verbo.nif.impf.p3.m.sg ausgerottet werden |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a der Stadt |
Dann aber wird Jahwe selbst gegen jene Völker in den Kampf ziehen, so wie er es schon früher getan hat.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg wird ausziehen |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחַ֖ם verbo.nif.perf.p3.m.sg wider jene Nationen streiten |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a wie |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֑ם prde.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c an dem Tage |
| 3898 הִֽלָּחֲמֹ֖ו verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg da er streitet |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c an dem Tage |
| 7128 קְרָֽב׃ subs.m.sg.a - |
An jenem Tag wird er auf dem Ölberg stehen, der östlich von Jerusalem liegt. Da wird sich der Ölberg von Ost nach West spalten, die eine Hälfte wird nach Norden ausweichen und die andere nach Süden, sodass ein sehr großes Tal entsteht.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl stehen |
| 7272 רַגְלָ֣יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Füße |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּום־ subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ֠ art - |
| 1931 הוּא prde.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הַ֨ר subs.m.sg.c dem Ölberge |
| 9006 הַ art - |
| 2132 זֵּתִ֜ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c auf |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם֮ nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּדֶם֒ subs.m.sg.a der vor |
| 9005 וְ conj - |
| 1234 נִבְקַע֩ verbo.nif.perf.p3.m.sg werden |
| 2022 הַ֨ר subs.m.sg.c des Berges |
| 9006 הַ art - |
| 2132 זֵּיתִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2677 חֶצְיֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Tale, und die Hälfte |
| 4217 מִזְרָ֣חָה subs.m.sg.a gegen |
| 9005 וָ conj - |
| 3220 יָ֔מָּה subs.m.sg.a - |
| 1516 גֵּ֖יא subs.u.sg.c - |
| 1419 גְּדֹולָ֣ה adjv.f.sg.a großen |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a hin, zu einem sehr |
| 9005 וּ conj - |
| 4185 מָ֨שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg nach Süden weichen |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c und seine andere Hälfte |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֛ר subs.m.sg.a - |
| 6828 צָפֹ֖ונָה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2677 חֶצְיֹו־ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5045 נֶֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a - |
In dieses Tal zwischen meinen Bergen, das bis nach Azel reicht, werdet ihr fliehen, so wie eure Vorfahren zur Zeit des Königs Usija vor dem Erdbeben geflohen sind. Dann wird Jahwe, mein Gott, kommen. Alle Heiligen werden bei ihm sein.
| 9005 וְ conj - |
| 5127 נַסְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl fliehen |
| 1516 גֵּֽיא־ subs.u.sg.c werdet in das Tal |
| 2022 הָרַ֗י subs.m.pl.a meiner Berge |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5060 יַגִּ֣יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 1516 גֵּי־ subs.u.sg.c und das Tal |
| 2022 הָרִים֮ subs.m.pl.a der Berge |
| 413 אֶל־ prep - |
| 682 אָצַל֒ nmpr.u.sg.a wird bis Azel |
| 9005 וְ conj - |
| 5127 נַסְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und ihr werdet fliehen |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5127 נַסְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl geflohen |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 9006 הָ art - |
| 7494 רַ֔עַשׁ subs.m.sg.a ihr vor dem Erdbeben |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c seid in den Tagen |
| 5818 עֻזִּיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Ussijas, des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und ihr |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und kommen wird Jehova |
| 430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a mein Gott |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6918 קְדֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a und alle Heiligen |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
An jenem Tag wird kein Licht sein, erstarrt ist alles Prächtige.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 216 אֹ֔ור subs.u.sg.a da wird kein Licht |
| 3368 יְקָרֹ֖ות adjv.f.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 7087 קִפָּאֹֽון׃ subs.m.sg.a - |
Ein einzigartiger Tag wird das sein. Als Jahwes Tag gibt er sich zu erkennen. Tag und Nacht wechseln an ihm nicht ab, und wenn der Abend kommt, wird Licht.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.a einziger Tag |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a Und es wird ein |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 3045 יִוָּדַ֥ע verbo.nif.impf.p3.m.sg sein (er ist |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a bekannt) nicht Tag |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3915 לָ֑יְלָה subs.m.sg.a und nicht Nacht |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵֽת־ subs.u.sg.c wird geschehen zur Zeit |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a des Abends |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a da wird es Licht |
An jenem Tag wird in Jerusalem eine Quelle entspringen, die Sommer und Winter frisches Wasser führt. Die eine Hälfte davon fließt ins östliche Meer, die andere ins westliche.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצְא֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aus |
| 4325 מַֽיִם־ subs.m.pl.a Wasser |
| 2416 חַיִּים֙ adjv.m.pl.a da werden lebendige |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 2677 חֶצְיָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl fließen, zur Hälfte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a nach dem östlichen Meere |
| 9006 הַ art - |
| 6931 קַּדְמֹונִ֔י adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2677 חֶצְיָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und zur Hälfte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a nach dem hinteren Meere |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַחֲרֹ֑ון adjv.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7019 קַּ֥יִץ subs.m.sg.a im Sommer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 2779 חֹ֖רֶף subs.m.sg.a und im Winter |
| 1961 יִֽהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Dann wird Jahwe König über die ganze Erde sein. An jenem Tag wird Jahwe der Einzigartige sein und sein Name der alleinige.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a wird König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a über die ganze Erde |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 1961 יִהְיֶ֧ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a wird Jehova |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a einer |
| 9005 וּ conj - |
| 8034 שְׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein und sein Name |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a einer |
Das ganze Land von Geba bis Rimmon südlich von Jerusalem wird sich in eine Niederung verwandeln. Jerusalem selbst wird dann das Land überragen und an seinem Platz bleiben vom Benjamin-Tor über das frühere Tor bis zum Ecktor, vom Hananel-Turm bis zu den königlichen Weinkeltern.
| 5437 יִסֹּ֨וב verbo.qal.impf.p3.m.sg wird sich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a Das ganze Land |
| 9002 כָּ prep - |
| 6160 עֲרָבָה֙ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1387 גֶּ֣בַע nmpr.u.sg.a die Ebene, von Geba |
| 9003 לְ prep - |
| 7417 רִמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a bis Rimmon |
| 5045 נֶ֖גֶב subs.m.sg.c - |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a welches südlich von Jerusalem |
| 9005 וְֽ conj - |
| 7213 רָאֲמָה֩ verbo.qal.perf.p3.f.sg Jerusalem wird erhaben sein |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁבָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wohnen |
| 8478 תַחְתֶּ֜יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 8179 שַּׁ֣עַר subs.m.sg.c vom Tore |
| 1144 בִּנְיָמִ֗ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4725 מְקֹ֞ום subs.m.sg.c und an seiner Stätte |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c Tores |
| 9006 הָֽ art - |
| 7223 רִאשֹׁון֙ subs.m.sg.a zur Stelle des ersten |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6434 פִּנִּ֔ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4026 מִגְדַּ֣ל subs.m.sg.c - |
| 2606 חֲנַנְאֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 3342 יִקְבֵ֥י subs.m.pl.c bis zu den Keltern |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Ihre Bewohner werden in Sicherheit leben, und die Stadt wird nie mehr zerstört werden.
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָ֣שְׁבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl man wird darin wohnen |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2764 חֵ֖רֶם subs.m.sg.a und kein Bann |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁבָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wohnen |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a mehr sein; und Jerusalem |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶֽטַח׃ subs.m.sg.a wird in Sicherheit |
Aber gegen die Völker, die gegen Jerusalem gekämpft haben, wird Jahwe einen furchtbaren Schlag führen: Bei lebendigem Leib wird das Fleisch an ihrem Körper verfaulen, die Augen werden in ihren Höhlen verwesen und die Zunge im Mund.
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹ֣את׀ prde.f.sg - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4046 מַּגֵּפָ֗ה subs.f.sg.a plagen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5062 יִגֹּ֤ף verbo.qal.impf.p3.m.sg werden |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Plage sein, womit Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a alle Völker |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6633 צָבְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Krieg geführt haben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a wird, welche gegen Jerusalem |
| 4743 הָמֵ֣ק׀ verbo.hif.infa.u.u.u.a verwesen |
| 1320 בְּשָׂרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird eines jeden Fleisch |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lassen, während er auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seinen Füßen |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg steht, und seine Augen |
| 4743 תִּמַּ֣קְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl verwesen |
| 9001 בְ prep - |
| 2356 חֹֽרֵיהֶ֔ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl in ihren Höhlen |
| 9005 וּ conj - |
| 3956 לְשֹׁונֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Zunge |
| 4743 תִּמַּ֥ק verbo.nif.impf.p3.f.sg verwesen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl wird in seinem Munde |
An diesem Tag wird Jahwe eine Panik unter ihnen entstehen lassen, sodass einer den anderen packt und über ihn herfällt.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֧ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4103 מְהֽוּמַת־ subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Verwirrung von Jehova |
| 7227 רַבָּ֖ה adjv.f.sg.a da wird eine große |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 הֶחֱזִ֗יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ihnen entstehen; und sie |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a werden einer |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c des anderen Hand |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Nächsten |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird sich |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und eines jeden Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c gegen die Hand |
| 7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Männer aus ganz Juda werden helfen, Jerusalem zu verteidigen. Dann sammeln sie die Schätze im Lager der feindlichen Völker ein: jede Menge Gold, Silber und kostbare Gewänder.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם־ advb - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a auch Juda |
| 3898 תִּלָּחֵ֖ם verbo.nif.impf.p3.f.sg streiten |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a wird in Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 622 אֻסַּף֩ verbo.pual.perf.p3.m.sg ringsum wird gesammelt werden |
| 2428 חֵ֨יל subs.m.sg.c Und |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֜ם subs.m.pl.a - |
| 5439 סָבִ֗יב advb.u.sg.a und |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a Gold |
| 9005 וָ conj - |
| 3701 כֶ֛סֶף subs.m.sg.a und Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 899 בְגָדִ֖ים subs.m.pl.a und Kleider |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.a in großer Menge |
| 3966 מְאֹֽד׃ subs.m.sg.a - |
Die Pferde, Maultiere, Kamele, Esel und alle anderen Tiere im Lager wird der gleiche vernichtende Schlag treffen.
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֨ן advb - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4046 מַגֵּפַ֣ת subs.f.sg.c ebenso, gleich dieser Plage |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּ֗וּס subs.m.sg.a der Rosse |
| 9006 הַ art - |
| 6505 פֶּ֨רֶד֙ subs.m.sg.a der Maultiere |
| 9006 הַ art - |
| 1581 גָּמָ֣ל subs.u.sg.a der Kamele |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֔ור subs.u.sg.a und der Esel |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4264 מַּחֲנֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֑מָּה prde.p3.m.pl wird die |
| 9002 כַּ prep - |
| 4046 מַּגֵּפָ֖ה subs.f.sg.a Plage |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Die Überlebenden der Völker, die gegen Jerusalem gekämpft haben, werden von da an jedes Jahr nach Jerusalem ziehen, um das Laubhüttenfest zu feiern und Jahwe, den allmächtigen Gott, anzubeten.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָר֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a geschehen, daß alle Übriggebliebenen |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a und das |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Nationen, welche wider Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָל֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind |
| 4480 מִ prep - |
| 1767 דֵּ֧י subs.m.sg.c hinaufziehen werden |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a von Jahr |
| 9001 בְ prep - |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a zu Jahr |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹת֙ verbo.hsht.infc.u.u.u.a anzubeten |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a um den König |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 2287 חֹ֖ג verbo.qal.infc.u.u.u.a zu feiern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c Laubhüttenfest |
| 9006 הַ art - |
| 5521 סֻּכֹּֽות׃ subs.f.pl.a - |
Wenn aber eins von den Völkern der Erde sich weigert zu kommen, um dem allmächtigen Gott die Ehre zu erweisen, wird kein Regen mehr über dieses Land kommen.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5927 יַעֲלֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hinaufziehen |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֨ת prep - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֤ות subs.f.pl.c eines von den Geschlechtern |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a der Erde |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a nicht nach Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹ֔ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a anzubeten |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a wird, um den König |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1653 גָּֽשֶׁם׃ subs.m.sg.a dasselbe wird kein Regen |
Und wenn es die Ägypter sind, die nicht mehr kommen, werden auch sie entsprechend bestraft. Es wird sie der gleiche Schlag treffen, mit dem Jahwe alle Völker bestrafen wird, die nicht zum Laubhüttenfest kommen.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4940 מִשְׁפַּ֨חַת subs.f.sg.c Geschlecht |
| 4714 מִצְרַ֧יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5927 תַעֲלֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.f.sg nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 בָאָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a hinaufzieht und nicht kommt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4046 מַּגֵּפָ֗ה subs.f.sg.a die Nationen plagen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5062 יִגֹּ֤ף verbo.qal.impf.p3.m.sg werden |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Plage sein, womit Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a und wenn das |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5927 יַֽעֲל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird, welche nicht hinaufziehen |
| 9003 לָ prep - |
| 2287 חֹ֖ג verbo.qal.infc.u.u.u.a zu feiern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c um das Laubhüttenfest |
| 9006 הַ art - |
| 5521 סֻּכֹּֽות׃ subs.f.pl.a - |
So wird die Strafe für Ägypten und die der anderen Völker aussehen.
| 2063 זֹ֥את prde.f.sg - |
| 1961 תִּהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 2403 חַטַּ֣את subs.f.sg.c - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a wird die Strafe Ägyptens |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטַּאת֙ subs.f.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a Das |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5927 יַֽעֲל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sein, welche nicht hinaufziehen |
| 9003 לָ prep - |
| 2287 חֹ֖ג verbo.qal.infc.u.u.u.a zu feiern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c werden, um das Laubhüttenfest |
| 9006 הַ art - |
| 5521 סֻּכֹּֽות׃ subs.f.pl.a - |
An jenem Tag wird selbst auf den Schellen der Pferde stehen: "Heilig für Jahwe". Und die Kochtöpfe im Tempel Jahwes werden so heilig sein wie die Schalen mit Opferblut vor dem Altar.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4698 מְצִלֹּ֣ות subs.f.pl.c den Schellen |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּ֔וּס subs.m.sg.a der Rosse |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a stehen: Heilig |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a dem Jehova. Und |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5518 סִּירֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c die Kochtöpfe im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 4219 מִּזְרָקִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c wird auf |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a Opferschalen vor dem Altar |
Ja, jeder Kochtopf in Jerusalem und Juda wird Jahwe, dem allmächtigen Gott, geheiligt sein. Und alle, die zum Opfern kommen, nehmen die Töpfe und kochen darin. Dann wird es auch keinen Händler mehr geben im Tempel Jahwes, des Allmächtigen.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5518 סִ֨יר subs.u.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a jeder Kochtopf in Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a in Juda |
| 6944 קֹ֚דֶשׁ subs.m.sg.a heilig |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a wird Jehova der Heerscharen |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֨אוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl alle Opfernden werden kommen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2076 זֹּ֣בְחִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקְח֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und von denselben nehmen |
| 4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1310 בִשְּׁל֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl und darin kochen |
| 9001 בָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3669 כְנַעֲנִ֥י subs.m.sg.a kein Kanaaniter |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c mehr sein im Hause |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a sein; und |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a Jehovas der Heerscharen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a wird an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg - |