Interlineare Bibel |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4726 מָקֹ֣ור subs.m.sg.a - |
| 6605 נִפְתָּ֔ח verbo.nif.ptca.u.m.sg.a wird ein Quell geöffnet |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c sein dem Hause |
| 1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a den Bewohnern von Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c für Sünde |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5079 נִדָּֽה׃ subs.f.sg.a und für Unreinigkeit |
"An jenem Tag", spricht Jahwe, der allmächtige Gott, "werde ich die Namen der Götzen aus dem Land entfernen, damit sie nicht mehr erwähnt werden. Auch die Propheten und den Geist des Götzendienstes werde ich aus dem Land wegschaffen.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻ֣ם׀ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 3772 אַכְרִ֞ית verbo.hif.impf.p1.u.sg werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֤ות subs.m.pl.c Namen |
| 9006 הָֽ art - |
| 6091 עֲצַבִּים֙ subs.m.pl.a der Götzen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a ausrotten aus dem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2142 יִזָּכְר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl wird nicht mehr gedacht |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֧ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֛ים subs.m.pl.a und auch die Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c und den Geist |
| 9006 הַ art - |
| 2932 טֻּמְאָ֖ה subs.f.sg.a der Unreinheit |
| 5674 אַעֲבִ֥יר verbo.hif.impf.p1.u.sg da werde ich die |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a ich aus dem Lande |
Und wenn sich dann trotzdem noch jemand als Prophet ausgibt, werden seine eigenen Eltern zu ihm sagen: 'Du hast dein Leben verwirkt, weil du im Namen Jahwes Lügen verbreitest!' Und sein eigener Vater und seine eigene Mutter werden ihn durchbohren, bloß, weil er als Prophet aufgetreten ist.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5012 יִנָּבֵ֣א verbo.nif.impf.p3.m.sg ferner weissagt |
| 376 אִישׁ֮ subs.m.sg.a geschehen, wenn ein Mann |
| 5750 עֹוד֒ advb.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn du hast |
| 413 אֵ֠לָיו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1 אָבִ֨יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמֹּ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Mutter |
| 3205 יֹֽלְדָיו֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg so werden |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2421 תִֽחְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Du darfst nicht leben |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 8267 שֶׁ֥קֶר subs.m.sg.a Lüge |
| 1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg geredet |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c im Namen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 1856 דְקָרֻ֜הוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg Und es wird |
| 1 אָבִ֧יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und sein Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Mutter |
| 3205 יֹלְדָ֖יו verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Erzeuger, werden |
| 9001 בְּ prep - |
| 5012 הִנָּבְאֹֽו׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ihn durchbohren, wenn er |
An jenem Tag werden die Propheten sich der Visionen, die sie erhalten und verkündigt haben, schämen. Nie mehr werden sie im haarigen Prophetenmantel auftreten, um die Menschen zu täuschen.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 954 יֵבֹ֧שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl da werden |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֛ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a sich schämen, ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 2384 חֶזְיֹנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder über sein Gesicht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5012 הִנָּֽבְאֹתֹ֑ו verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg wenn er |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 3847 יִלְבְּשׁ֛וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl anlegen |
| 155 אַדֶּ֥רֶת subs.f.sg.c Mantel |
| 8181 שֵׂעָ֖ר subs.m.sg.a nicht mehr einen härenen |
| 4616 לְמַ֥עַן prep - |
| 3584 כַּחֵֽשׁ׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a um zu lügen |
Und wenn man einen zur Rede stellt, wird er sagen: 'Ich bin kein Prophet, ich bin nur ein Mann, der seinen Acker bebaut. Schon von Jugend an besitze ich Ackerland.'
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a Ich bin kein Prophet |
| 595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a - |
| 5647 עֹבֵ֤ד verb.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a der das Land |
| 595 אָנֹ֔כִי prps.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a ich bin ein Mann |
| 7069 הִקְנַ֥נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg man hat mich gekauft |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרָֽי׃ subs.f.pl.a von meiner Jugend |
Wenn man ihn aber fragt: 'Und was sind das für Wunden an deinem Körper?', wird er sagen: 'Das ist von den Schlägen im Haus meiner Liebe.'"
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg so wird er |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מָ֧ה prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 4347 מַּכֹּ֛ות subs.f.pl.a sind das für Wunden |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 3027 יָדֶ֑יךָ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Händen |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sagen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5221 הֻכֵּ֖יתִי verbo.hof.perf.p1.u.sg Wunden, womit ich geschlagen |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c worden bin im Hause |
| 157 מְאַהֲבָֽי׃ ס subs.piel.ptca.u.m.pl.a derer, die mich lieben |
"Schwert, stürze dich auf meinen Hirten, auf den, der mir am nächsten steht!", sagt Jahwe, der allmächtige Gott. "Schlag den Hirten tot, dass die Schafe auseinanderlaufen! Auch die Schwachen werde ich nicht verschonen.
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 5782 עוּרִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7462 רֹעִי֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg erwache wider meinen Hirten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1397 גֶּ֣בֶר subs.m.sg.c und wider den Mann |
| 5997 עֲמִיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 5221 הַ֤ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg schlage |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a den Hirten |
| 9005 וּ conj - |
| 6327 תְפוּצֶ֣יןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl wird sich zerstreuen |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a und die Herde |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִׁבֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg der mein Genosse ist |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6819 צֹּעֲרִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a den Kleinen |
Zwei Drittel aller Menschen im Land werden umkommen, nur ein Drittel wird überleben.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a geschehen im ganzen Lande |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6310 פִּֽי־ subs.m.sg.c Und es wird |
| 8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a zwei |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3772 יִכָּרְת֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl Teile davon werden |
| 1478 יִגְוָ֑עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und verscheiden |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֖ית subs.f.sg.a aber der dritte |
| 3498 יִוָּ֥תֶר verbo.nif.impf.p3.m.sg ausgerottet werden |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Doch auch dieser Rest muss die Feuerprobe bestehen. Ich werde ihn läutern, wie Silber geläutert wird, und auf Echtheit prüfen, wie man das mit Gold macht. Dieser Rest wird dann meinen Namen anrufen, und ich werde ihm antworten. Ich werde sagen: 'Ihr seid mein Volk', und er wird erwidern: 'Jahwe ist unser Gott.'"
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁית֙ subs.f.sg.a ich werde den dritten |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a Teil ins Feuer |
| 9005 וּ conj - |
| 6884 צְרַפְתִּים֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl läutern |
| 9002 כִּ prep - |
| 6884 צְרֹ֣ף verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a wie man das Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 974 בְחַנְתִּ֖ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl läutert, und sie prüfen |
| 9002 כִּ prep - |
| 974 בְחֹ֣ן verbo.qal.infc.u.u.u.a prüft |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֑ב subs.m.sg.a wie man das Gold |
| 1931 ה֣וּא׀ prps.p3.m.sg - |
| 7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg und ich werde sie |
| 9001 בִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Es wird meinen Namen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 589 אֲנִי prps.p1.u.sg - |
| 6030 אֶעֱנֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg ich werde ihm antworten |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg ich werde sagen |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Es ist mein Volk |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg und es wird sagen |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ ס subs.m.pl.a ist mein Gott |