Interlineare Bibel |
| 4853 מַשָּׂ֥א subs.m.sg.a - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Ausspruch des Wortes |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ausspannt und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Jehovas über Israel |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c Es spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und |
| 5186 נֹטֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Jehova, der den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3245 יֹסֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gründet |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 3335 יֹצֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Geist |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a des Menschen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
"Ja, ich werde Jerusalem für alle Völker ringsum zu einer Taumelschale machen. Wer daraus trinkt, wird ins Taumeln kommen. Auch Juda wird betroffen sein, wenn sie Jerusalem belagern.
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 595 אָ֠נֹכִי prps.p1.u.sg - |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wird |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֧ם nmpr.u.sg.a Siehe, ich mache Jerusalem |
| 5592 סַף־ subs.m.sg.c - |
| 7478 רַ֛עַל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a Taumelschale für alle Völker |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a von |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֧ם advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a und auch über Juda |
| 1961 יִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 4692 מָּצֹ֖ור subs.m.sg.a kommen bei der Belagerung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalem |
An jenem Tag mache ich Jerusalem zu einem Stemmstein für die Völker: Jeder, der ihn zu stemmen versucht, wird sich daran wund reißen. Alle Völker der Erde werden sich gegen Jerusalem zusammentun."
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּום־ subs.m.sg.a geschehen an jenem Tage |
| 9006 הַ֠ art - |
| 1931 הוּא prde.p3.m.sg - |
| 7760 אָשִׂ֨ים verbo.qal.impf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a da werde ich Jerusalem |
| 68 אֶ֤בֶן subs.f.sg.c alle, die ihn |
| 4614 מַֽעֲמָסָה֙ subs.f.sg.a zu einem Laststein |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a für alle Völker |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6006 עֹמְסֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg aufladen wollen |
| 8295 שָׂרֹ֣וט advb.qal.infa.u.u.u.a sich gewißlich daran |
| 8295 יִשָּׂרֵ֑טוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 622 נֶאֶסְפ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl werden |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1471 גֹּויֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a alle Nationen der Erde |
An jenem Tag, sagt Jahwe, werde ich die Pferde scheuen lassen und ihre Reiter mit Wahnsinn schlagen. Und während ich die Pferde der Völker blind mache, halte ich meine Augen offen über den Juden.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5221 אַכֶּ֤ה verbo.hif.impf.p1.u.sg schlagen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5483 סוּס֙ subs.m.sg.a werde ich alle Rosse |
| 9001 בַּ prep - |
| 8541 תִּמָּהֹ֔ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7392 רֹכְבֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg Scheuwerden und ihre Reiter |
| 9001 בַּ prep - |
| 7697 שִּׁגָּעֹ֑ון subs.m.sg.a mit Wahnsinn |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c und über das Haus |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 6491 אֶפְקַ֣ח verbo.qal.impf.p1.u.sg offen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a werde ich meine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 5483 ס֣וּס subs.m.sg.c halten, und alle Rosse |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a der Völker |
| 5221 אַכֶּ֖ה verbo.hif.impf.p1.u.sg schlagen |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 5788 עִוָּרֹֽון׃ subs.m.sg.a mit Blindheit |
Die führenden Männer von Juda werden denken: "Die Leute von Jerusalem sind stark, denn sie vertrauen Jahwe, ihrem allmächtigen Gott."
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָֽמְר֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprechen |
| 441 אַלֻּפֵ֥י subs.m.pl.c Fürsten |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl werden in ihrem Herzen |
| 556 אַמְצָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und die |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jerusalem |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a in Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrem Gott |
An jenem Tag mache ich die Anführer Judas zu einem Feuer unter trockenem Holz, zu einer Fackel unter einem Haufen Stroh. Sie werden rechts und links alle Völker verbrennen. Und Jerusalem wird unversehrt an seinem Platz bleiben.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֡וּא prde.p3.m.sg - |
| 7760 אָשִׂים֩ verbo.qal.impf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 441 אַלֻּפֵ֨י subs.m.pl.c werde ich die Fürsten |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9002 כְּֽ prep - |
| 3595 כִיֹּ֧ור subs.m.sg.c - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a Und fortan wird |
| 9001 בְּ prep - |
| 6086 עֵצִ֗ים subs.m.pl.a Feuerbecken unter Holzstücken und |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3940 לַפִּ֥יד subs.m.sg.c - |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5995 עָמִ֔יר subs.m.sg.a einer Feuerfackel unter Garben |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָ֨כְל֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ringsum verzehren |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3225 יָמִ֧ין subs.f.sg.a sie werden zur Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹ֛אול subs.m.sg.a und zur Linken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a alle Völker |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a von |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁבָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg an seiner Stätte wohnen |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֥ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 8478 תַּחְתֶּ֖יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
Doch zuerst wird Jahwe die Leute Judas retten, damit der Stolz der Nachkommen Davids und der Einwohner von Jerusalem nicht zu groß wird.
| 9005 וְ conj - |
| 3467 הֹושִׁ֧יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg nicht |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 168 אָהֳלֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Zelte Judas |
| 9001 בָּ prep - |
| 7223 רִֽאשֹׁנָ֑ה subs.f.sg.a zuerst |
| 4616 לְמַ֨עַן conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1431 תִגְדַּ֜ל verbo.qal.impf.p3.f.sg wird |
| 8597 תִּפְאֶ֣רֶת subs.f.sg.c sich |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c die Pracht des Hauses |
| 1732 דָּוִ֗יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 8597 תִפְאֶ֛רֶת subs.f.sg.c - |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c die |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a der Bewohner von Jerusalem |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a über Juda |
An jenem Tag wird Jahwe die Einwohner Jerusalems beschützen: Der Schwächste von ihnen wird stark sein wie David und Davids Haus wie Gott, wie der Engel Jahwes, der ihnen voranzieht.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 1598 יָגֵ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg beschirmen |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 1157 בְּעַד֙ prep.u.sg.c - |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c Jehova die |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 3782 נִּכְשָׁ֥ל verbo.nif.ptca.u.m.sg.a wird |
| 9001 בָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a wird an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1732 דָוִ֑יד nmpr.m.sg.a wie David |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c das Haus |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 9002 כֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a wie Gott |
| 9002 כְּ prep - |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c wie der Engel |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sein, und |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Bewohner von |
An jenem Tag werde ich darauf bedacht sein, alle Völker zu vernichten, die gegen Jerusalem angerückt sind.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 1245 אֲבַקֵּ֗שׁ verbo.piel.impf.p1.u.sg suchen |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִיד֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a alle Nationen zu vertilgen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und es wird geschehen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a die wider Jerusalem |
Doch über die Nachkommen Davids und die Einwohner Jerusalems werde ich den Geist der Gnade kommen lassen, dass sie um Gnade flehen. Dann werden sie zu mir aufblicken, den sie durchbohrt haben. Sie werden um ihn trauern und klagen, wie man um den einzigen Sohn trauert; sie werden bitter um ihn weinen wie um einen Erstgeborenen.
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שָׁפַכְתִּי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich werde |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c über das Haus |
| 1732 דָּוִ֜יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֣ל׀ prep - |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c ausgießen; und sie |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jerusalem |
| 7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.c den Geist |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a der Gnade |
| 9005 וְ conj - |
| 8469 תַ֣חֲנוּנִ֔ים subs.m.pl.a und des Flehens |
| 9005 וְ conj - |
| 5027 הִבִּ֥יטוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl werden auf mich blicken |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1856 דָּקָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl durchbohrt haben |
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סָפְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl den sie |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4553 מִסְפֵּד֙ subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3173 יָּחִ֔יד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 4843 הָמֵ֥ר verbo.hif.infa.u.u.u.a den Eingeborenen, und bitterlich |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4843 הָמֵ֥ר verbo.hif.infc.u.u.u.a leidtragen, wie man bitterlich |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1060 בְּכֹֽור׃ subs.m.sg.a über den Erstgeborenen |
An jenem Tag wird der Jammer in Jerusalem so groß sein wie der Jammer von Hadad-Rimmon in der Ebene von Megiddo.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 1431 יִגְדַּ֤ל verbo.qal.impf.p3.m.sg wird |
| 9006 הַ art - |
| 4553 מִּסְפֵּד֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a die Wehklage in Jerusalem |
| 9002 כְּ prep - |
| 4553 מִסְפַּ֥ד subs.m.sg.c - |
| 1910 הֲדַדְ־רִמֹּ֖ון nmpr.m.sg.a die Wehklage von Hadad-Rimmon |
| 9001 בְּ prep - |
| 1237 בִקְעַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 4023 מְגִדֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a im Tale Megiddo |
Das ganze Land wird trauern, jede Sippe wird es für sich tun, nach Männern und Frauen getrennt: die Nachkommen Davids und die von Natan,
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סָפְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a wehklagen wird das Land |
| 4940 מִשְׁפָּחֹ֥ות subs.f.pl.a jedes Geschlecht |
| 4940 מִשְׁפָּחֹ֖ות subs.f.pl.a das Geschlecht |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֑ד subs.m.sg.a besonders |
| 4940 מִשְׁפַּ֨חַת subs.f.sg.c besonders; das Geschlecht |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָד֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl besonders, und ihre Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 4940 מִשְׁפַּ֤חַת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 5416 נָתָן֙ nmpr.m.sg.a Nathans |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl besonders, und ihre Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָֽד׃ subs.m.sg.a - |
die Nachkommen Levis und die von Schimi, jeweils Männer und Frauen für sich,
| 4940 מִשְׁפַּ֤חַת subs.f.sg.c das Geschlecht |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3878 לֵוִי֙ nmpr.u.sg.a Levis |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl besonders, und ihre Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֑ד subs.m.sg.a - |
| 4940 מִשְׁפַּ֤חַת subs.f.sg.c besonders; das Geschlecht |
| 9006 הַ art - |
| 8097 שִּׁמְעִי֙ subs.m.sg.a der Simeiter |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl besonders, und ihre Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָֽד׃ subs.m.sg.a - |
sowie alle übrigen Sippen in Israel, jeweils Männer und Frauen für sich.
| 3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4940 מִּשְׁפָּחֹות֙ subs.f.pl.a Geschlechter |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָרֹ֔ות verbo.nif.ptca.u.f.pl.a alle übrigen |
| 4940 מִשְׁפָּחֹ֥ת subs.f.pl.a jedes Geschlecht |
| 4940 מִשְׁפָּחֹ֖ת subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָ֑ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl besonders, und ihre Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בָֽד׃ ס subs.m.sg.a - |