Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Sacharja 10

×

Sacharja 10:1

Bittet Jahwe um Regen, wendet euch an ihn zur Regenzeit! Denn Jahwe ist es, der die Wetterwolken zusammenballt. Er lässt regnen und er gibt dem Menschen das Grün auf dem Feld.  

7592
שַׁאֲל֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
er wird euch
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Erbittet von Jehova
4306
מָטָר֙
subs.m.sg.a
Regen
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
zur Zeit
4456
מַלְקֹ֔ושׁ
subs.m.sg.a
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
des Spätregens; Jehova
6213
עֹשֶׂ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
schafft die Wetterstrahlen, und
2385
חֲזִיזִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
4306
מְטַר־
subs.m.sg.c
-
1653
גֶּ֨שֶׁם֙
subs.m.sg.a
-
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Regengüsse geben
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
-
6212
עֵ֥שֶׂב
subs.m.sg.a
Kraut
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
auf dem Felde


Sacharja 10:2

Die Hausgötzen haben nur Unsinn geredet und die Wahrsager Trügerisches geschaut. Sie haben euch erlogene Träume verkündet und spendeten windigen Trost. Darum mussten sie fortziehen wie Schafe, die im Elend sind, denn kein Hirt kümmert sich um sie.  

3588
כִּ֧י
conj
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֣ים
subs.m.pl.a
-
1696
דִּבְּרוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
reden
205
אָ֗וֶן
subs.m.sg.a
Denn die
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7080
קֹּֽוסְמִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
geredet, und die Wahrsager
2372
חָ֣זוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
haben Lüge
9005
וַֽ
conj
-
2472
חֲלֹמֹות֙
subs.m.pl.c
Träume
9006
הַ
art
-
7723
שָּׁ֣וא
subs.m.sg.a
-
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
da ist
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
-
5162
יְנַֽחֵמ֑וּן
verb.piel.impf.p3.m.pl
des Truges, trösten
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּן֙
advb
-
5265
נָסְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
geschaut; und sie
3644
כְמֹו־
prep
-
6629
צֹ֔אן
subs.u.sg.a
fortgewandert wie eine Herde
6031
יַעֲנ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
7462
רֹעֶֽה׃ פ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
bedrückt, weil kein Hirte


Sacharja 10:3

"Über die Hirten ist mein Zorn entflammt, über die Leitböcke will ich Musterung halten!" Jahwe, der allmächtige Gott, mustert seine Herde, Judas Volk, und macht ein prächtiges Streitross daraus.  

5921
עַל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
7462
רֹעִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
ist wider die Hirten
2734
חָרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sich annehmen und sie
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Zorn
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6260
עַתּוּדִ֖ים
subs.m.pl.a
entbrannt, und die Böcke
6485
אֶפְקֹ֑וד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
werde ich heimsuchen
3588
כִּֽי־
conj
-
6485
פָקַד֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
6635
צְבָאֹ֤ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
853
אֶת־
prep
-
5739
עֶדְרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Herde
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
des Hauses
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וְ
conj
-
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
machen
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּ
prep
-
5483
ס֥וּס
subs.m.sg.c
-
1935
הֹודֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Sacharja 10:4

Aus Juda kommen Eckpfeiler, Zeltpflock und Kriegsbogen hervor und dazu die mächtigen Führer.  

4480
מִמֶּ֤נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
6434
פִנָּה֙
subs.f.sg.a
-
4480
מִמֶּ֣נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
3489
יָתֵ֔ד
subs.f.sg.a
-
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
7198
קֶ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
-
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
4480
מִמֶּ֛נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Von
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
5065
נֹוגֵ֖שׂ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3162
יַחְדָּֽו׃
advb
von ihm werden alle


Sacharja 10:5

Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Straßendreck. Ja, sie können kämpfen, denn Jahwe steht ihnen bei. Selbst die Reiter hoch zu Ross werden an ihnen zuschanden.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9002
כְ
prep
-
1368
גִבֹּרִ֜ים
subs.m.pl.a
wie Helden
947
בֹּוסִ֨ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Straßen im Kampfe zertreten
9001
בְּ
prep
-
2916
טִ֤יט
subs.m.sg.c
sein, die den Kot
2351
חוּצֹות֙
subs.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3898
נִ֨לְחֲמ֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
werden kämpfen, denn Jehova
5973
עִמָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3001
הֹבִ֖ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Und sie werden
7392
רֹכְבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ihnen, und die Reiter
5483
סוּסִֽים׃
subs.m.pl.a
auf Rossen


Sacharja 10:6

"Ich mache Judas Nachkommen stark und die von Josef rette ich. Ich habe Erbarmen mit ihnen, und sie kehren wieder heim. Es wird so sein, als hätte ich sie niemals verstoßen. Denn ich bin Jahwe, ihr Gott, ich erhöre sie!  

9005
וְ
conj
-
1396
גִבַּרְתִּ֣י׀
verbo.piel.perf.p1.u.sg
stärken
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
ich werde das Haus
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
und das Haus
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Joseph
3467
אֹושִׁ֔יעַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ob ich sie nicht
9005
וְ
conj
-
3427
הֹֽושְׁבֹותִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
ihr
3588
כִּ֣י
conj
-
7355
רִֽחַמְתִּ֔ים
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
habe mich ihrer erbarmt
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2186
זְנַחְתִּ֑ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֗י
conj
-
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Denn ich bin Jehova
430
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Gott
9005
וְ
conj
-
6030
אֶעֱנֵֽם׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und werde ihnen antworten


Sacharja 10:7

Efraïms Männer werden wie Helden kämpfen und fröhlich sein, als ob sie Wein getrunken hätten. Ihre Kinder werden jubeln, wenn sie es sehen, und preisen von Herzen Jahwe.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9002
כְ
prep
-
1368
גִבֹּור֙
subs.m.sg.c
sein wie ein Held
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Und Ephraim
9005
וְ
conj
-
8055
שָׂמַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird sich freuen
3820
לִבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Herz
3644
כְּמֹו־
prep
-
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
wie vom Wein
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Kinder
7200
יִרְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden
9005
וְ
conj
-
8055
שָׂמֵ֔חוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sehen und sich freuen
1523
יָגֵ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3820
לִבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Herz
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
wird frohlocken in Jehova


Sacharja 10:8

Ich will ihnen pfeifen und sie zusammenholen, denn ich habe sie erlöst. Und sie werden so zahlreich sein wie einst.  

8319
אֶשְׁרְקָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6908
אֲקַבְּצֵ֖ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
herbeizischen und sie sammeln
3588
כִּ֣י
conj
-
6299
פְדִיתִ֑ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Ich
9005
וְ
conj
-
7235
רָב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie werden sich mehren
3644
כְּמֹ֥ו
conj
-
7235
רָבֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wie sie sich gemehrt


Sacharja 10:9

Habe ich sie auch unter die Völker gesät – wenn sie dann in der Ferne an mich denken, werden sie am Leben bleiben und kommen mit ihren Kindern zurück.  

9005
וְ
conj
-
2232
אֶזְרָעֵם֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
säen
9001
בָּֽ
prep
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
sie unter den Völkern
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4801
מֶּרְחַקִּ֖ים
subs.m.pl.a
und in den fernen
2142
יִזְכְּר֑וּנִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
sie meiner gedenken
9005
וְ
conj
-
2421
חָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
leben
854
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
werden mit ihren Kindern
9005
וָ
conj
-
7725
שָֽׁבוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ländern werden


Sacharja 10:10

Ich lasse sie heimkehren aus Ägypten und Assyrien und siedle sie in Gilead und dem Libanon an, doch nicht einmal dort werden sie genug Platz haben.  

9005
וַ
conj
-
7725
הֲשִֽׁיבֹותִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
werden
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
zurückführen aus dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
aus Assyrien
6908
אֲקַבְּצֵ֑ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und sie sammeln
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
sie in das Land
1568
גִּלְעָ֤ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
9005
וּ
conj
-
3844
לְבָנֹון֙
nmpr.u.sg.a
und auf den Libanon
935
אֲבִיאֵ֔ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
bringen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
יִמָּצֵ֖א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
genug für sie gefunden
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Sacharja 10:11

Sie gehen in Angst durchs Meer, doch ich treibe seine Wogen zurück und lasse den Nilstrom versiegen. Der Hochmut Assyriens wird gestürzt und die Macht Ägyptens gebrochen.  

9005
וְ
conj
-
5674
עָבַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er wird durch
9001
בַּ
prep
-
3220
יָּ֜ם
subs.m.sg.a
das Meer
6869
צָרָ֗ה
subs.f.sg.a
der Angst
9005
וְ
conj
-
5221
הִכָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
schlagen
9001
בַ
prep
-
3220
יָּם֙
subs.m.sg.a
im Meere
1531
גַּלִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3001
הֹבִ֕ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
des Stromes werden
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
4688
מְצוּלֹ֣ות
subs.f.pl.c
und alle Tiefen
2975
יְאֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3381
הוּרַד֙
verbo.hof.perf.p3.m.sg
ziehen und die
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
versiegen; und die Hoffart
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.c
weichen wird das Zepter
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
5493
יָסֽוּר׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Assyriens wird niedergeworfen werden


Sacharja 10:12

Ich mache sie stark in Jahwe, und in seinem Namen leben sie!", spricht Jahwe, der allmächtige Gott.  

9005
וְ
conj
-
1396
גִבַּרְתִּים֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
stark machen in Jehova
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und in seinem Namen
1980
יִתְהַלָּ֑כוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
werden sie wandeln
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehova




Anzeige


Anzeige