Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c Die Männer |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg geschworen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4709 מִּצְפָּ֖ה nmpr.u.sg.a hatten aber zu Mizpa |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Niemand |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg geben |
| 1323 בִּתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg uns soll seine Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a den Benjaminitern |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a zum Weibe |
Und nun kamen sie nach Bet-El und saßen bis zum Abend klagend vor Gott. Weinend sagten sie:
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a das Volk |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֤שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Bethel, und sie |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a bis an den Abend |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 6963 קֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie erhoben ihre Stimme |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יִּבְכּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und weinten |
| 1065 בְּכִ֥י subs.m.sg.a - |
| 1419 גָדֹֽול׃ adjv.m.sg.a sehr |
"O Jahwe, du Gott Israels, warum musste das geschehen? Ein ganzer Stamm fehlt heute in Israel."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 4100 לָמָ֗ה inrg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Warum, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a ist dieses in Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 6485 הִפָּקֵ֥ד verbo.nif.infc.u.u.u.a vermißt wird |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a geschehen, daß heute |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a aus Israel |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a Stamm |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a ein |
Am nächsten Morgen in aller Frühe baute das Volk einen Altar und brachte Brand- und Freudenopfer auf ihm dar.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a geschah am anderen Tage |
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl da machte sich |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie bauten |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 4196 מִזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a daselbst einen Altar |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl früh auf |
| 5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a und opferten Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 8002 שְׁלָמִֽים׃ פ subs.m.pl.a und Friedensopfer |
Dann fragten die Israeliten: "Wer ist dem Aufruf an alle Stämme Israels zur Versammlung vor Jahwe nicht gefolgt?" Sie hatten nämlich einen feierlichen Eid geschworen: "Wer nicht zu Jahwe nach Mizpa heraufkommt, wird unbedingt mit dem Tod bestraft!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl heraufkäme, indem man sprach |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4310 מִ֠י prin.u.u - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj sprachen: Wer |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5927 עָלָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ist nicht |
| 9001 בַ prep - |
| 6951 קָּהָ֛ל subs.m.sg.a in die Versammlung |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c von allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7621 שְּׁבוּעָ֨ה subs.f.sg.a Schwur |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֜ה adjv.f.sg.a heraufgekommen? Denn ein großer |
| 1961 הָיְתָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לַ֠ prep - |
| 834 אֲשֶׁר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5927 עָלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg betreffs dessen, der nicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּ֛ה nmpr.u.sg.a nach Mizpa |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Er |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a war |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg soll |
Den Israeliten tat es sehr leid um ihren Bruderstamm Benjamin. "Heute ist ein ganzer Stamm von Israel abgehauen worden!", sagten sie.
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּֽחֲמוּ֙ verb.nif.wayq.p3.m.pl ließen sich' s gereuen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a über Benjamin |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihren Bruder |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie sprachen |
| 1438 נִגְדַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg abgehauen |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a Heute |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a Stamm |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a ist ein |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
"Wie können wir den Überlebenden nur zu Frauen verhelfen? Wir haben ja vor Jahwe geschworen, dass keiner von uns seine Tochter einem von ihnen zur Frau gibt."
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl tun |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3498 נֹּותָרִ֖ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a den Übriggebliebenen |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a betreffs der Weiber |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl - |
| 7650 נִשְׁבַּ֣עְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl Was sollen wir ihnen |
| 9001 בַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a haben ja bei Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֛י subs.u.sg.c - |
| 5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 1323 בְּנֹותֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl keine von unseren Töchtern |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִֽׁים׃ subs.f.pl.a zu Weibern |
Deshalb fragten sie: "Wer ist dem Aufruf an alle Stämme Israels, zu Jahwe nach Mizpa heraufzukommen, nicht gefolgt?" Da stellte man fest, dass niemand von Jabesch in Gilead in die Versammlung gekommen war,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 4310 מִ֗י prin.u.u - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a Gibt es irgend einen |
| 4480 מִ prep - |
| 7626 שִּׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c von den Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg der nicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּ֑ה nmpr.u.sg.a nach Mizpa |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 2009 הִנֵּה intj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 935 בָא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gekommen |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a Und siehe, kein Mann |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֛ה subs.u.sg.a war ins Lager |
| 4480 מִ prep - |
| 3003 יָּבֵ֥ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a von Jabes-Gilead |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָֽל׃ subs.m.sg.a in die Versammlung |
denn als sie ihre Truppen musterten, fehlten die Männer aus Jabesch.
| 9005 וַ conj - |
| 6485 יִּתְפָּקֵ֖ד verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a Und das Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a und siehe, kein Mann |
| 4480 מִ prep - |
| 3427 יֹּושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 3003 יָבֵ֥שׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a den Bewohnern von Jabes-Gilead |
Da schickte die Versammlung 12.000 Mann nach Jabesch mit dem Auftrag, alle Einwohner der Stadt mit dem Schwert zu töten, auch die Frauen und Kinder:
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Männern dorthin, und sie |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֗ה subs.f.sg.a Gemeinde |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a zwölftausend |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a zwölftausend |
| 505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוּ֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl geboten |
| 853 אֹותָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen und sprachen |
| 1980 לְ֠כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכִּיתֶ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֨י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Da sandte die |
| 3003 יָבֵ֤שׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jabes-Gilead |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c mit der Schärfe |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a auch die Weiber |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2945 טָּֽף׃ subs.m.sg.a und die Kinder |
"An jedem Mann und an jeder Frau, die schon mit einem Mann geschlafen hat, sollt ihr den Bann vollstrecken!"
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a eines Mannes gekannt haben |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 תַּעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tun |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2145 זָכָ֗ר subs.m.sg.a Und dies ist |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a Männlichen und alle Weiber |
| 3045 יֹדַ֥עַת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a sollt ihr |
| 4904 מִשְׁכַּב־ subs.m.sg.c es, was ihr |
| 2145 זָכָ֖ר subs.m.sg.a - |
| 2763 תַּחֲרִֽימוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl verbannen |
Die Männer Israels fanden unter den Bewohnern von Jabesch in Gilead 400 unberührte Mädchen, mit denen noch kein Mann geschlafen hatte, und brachten sie ins Lager nach Schilo im Land Kanaan.
| 9005 וַֽ conj - |
| 4672 יִּמְצְא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fanden |
| 4480 מִ prep - |
| 3427 יֹּושְׁבֵ֣י׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und sie |
| 3003 יָבֵ֣ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֗ד nmpr.u.sg.a den Bewohnern von Jabes-Gilead |
| 702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.a vierhundert |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a vierhundert |
| 5291 נַעֲרָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1330 בְתוּלָ֔ה subs.f.sg.a Mädchen, Jungfrauen |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָדְעָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg im Beischlaf erkannt |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a die keinen Mann |
| 9003 לְ prep - |
| 4904 מִשְׁכַּ֣ב subs.m.sg.c brachten sie ins Lager |
| 2145 זָכָ֑ר subs.m.sg.a ist |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֨יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hatten; und sie |
| 853 אֹותָ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶה֙ subs.u.sg.a - |
| 7887 שִׁלֹ֔ה nmpr.u.sg.a nach Silo |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c das im Lande |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ ס nmpr.u.sg.a Kanaan |
Dann schickte die ganze Versammlung Boten zu den Männern Benjamins, die sich noch am Felsen Rimmon aufhielten, und machten ihnen ein Friedensangebot.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sandte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a Und die ganze Gemeinde |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּרוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hin und redete |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5553 סֶ֣לַע subs.m.sg.c die am Felsen |
| 7417 רִמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Rimmon |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a und entbot ihnen Frieden |
So kehrten die 600 Männer zurück und bekamen die Mädchen, die die Israeliten in Jabesch am Leben gelassen hatten. Aber es waren nicht genug für sie alle.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 1144 בִּנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Und Benjamin |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a in selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zurück; und sie gaben |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֔ים subs.f.pl.a ihnen die Weiber |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2421 חִיּ֔וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sie hatten leben lassen |
| 4480 מִ prep - |
| 802 נְּשֵׁ֖י subs.f.pl.c von den Weibern |
| 3003 יָבֵ֣שׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a von Jabes-Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4672 מָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aber sie fanden |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3651 כֵּֽן׃ advb - |
Das Volk hatte Mitleid mit Benjamin, weil Jahwe eine Lücke in die Stämme Israels gerissen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a Und das Volk |
| 5162 נִחָ֖ם verb.nif.ptca.u.m.sg.a ließ sich' s gereuen |
| 9003 לְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a wegen Benjamins |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a weil Jehova |
| 6556 פֶּ֖רֶץ subs.m.sg.a einen Riß |
| 9001 בְּ prep - |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c in den Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
"Was können wir nur tun, um den Übriggebliebenen zu Frauen zu verhelfen?", fragten die Ältesten. "In Benjamin ist ja keine Frau am Leben geblieben."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Ältesten |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a der Gemeinde |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl tun |
| 9003 לַ prep - |
| 3498 נֹּותָרִ֖ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a sollen wir den Übriggebliebenen |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a betreffs der Weiber |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8045 נִשְׁמְדָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg vertilgt |
| 4480 מִ prep - |
| 1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a sind aus Benjamin |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a Denn die Weiber |
Und sie beschlossen: "Der Besitz der Überlebenden muss bei Benjamin bleiben, denn es darf kein Stamm aus Israel aussterben.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 3425 יְרֻשַּׁ֥ת subs.f.sg.c - |
| 6413 פְּלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a sein für die Entronnenen |
| 9003 לְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a von Benjamin |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4229 יִמָּחֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg ausgetilgt werde |
| 7626 שֵׁ֖בֶט subs.m.sg.a damit nicht ein Stamm |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a aus Israel |
Wir können ihnen aber keine von unseren Töchtern zur Frau geben, denn wir alle haben feierlich geschworen: 'Wer einem Mann aus Benjamin eine Frau gibt, sei verflucht!'"
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֗חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 נוּכַ֛ל verbo.qal.impf.p1.u.pl Wir aber, wir können |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a geben |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a keine Weiber |
| 4480 מִ prep - |
| 1323 בְּנֹותֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl von unseren Töchtern |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7650 נִשְׁבְּע֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ihnen |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c denn die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a haben geschworen und gesagt |
| 779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Verflucht |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gibt |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a ein Weib |
| 9003 לְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִֽן׃ ס nmpr.u.sg.a sei, wer den Benjaminitern |
Schließlich meinten sie: "Es gibt doch jedes Jahr ein Fest Jahwes in Schilo." – Schilo liegt nördlich von Bet-El und östlich der Straße, die von Bet-El nach Sichem hochführt, und südlich von Lebona. –
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie sprachen |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 2282 חַג־ subs.m.sg.c Siehe, ein Fest |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 7886 שִׁלֹ֜ו nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים׀ subs.m.pl.a - |
| 3117 יָמִ֗ימָה subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֞ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צְּפֹ֤ונָה subs.f.sg.c Und |
| 9003 לְ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 4217 מִזְרְחָ֣ה subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 4546 מְסִלָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 5927 עֹלָ֥ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a hinaufgeht |
| 4480 מִ prep - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 7927 שְׁכֶ֑מָה nmpr.u.sg.a von Bethel nach Sichem |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 3829 לְבֹונָֽה׃ nmpr.u.sg.a und südlich von Lebona |
Und sie forderten die Männer Benjamins auf: "Legt euch in den Weinbergen dort auf die Lauer!
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוּ֕וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c geboten den Kindern |
| 1144 בִנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 693 אֲרַבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und lauert |
| 9001 בַּ prep - |
| 3754 כְּרָמִֽים׃ subs.m.pl.a in den Weinbergen |
Wenn dann die Mädchen aus Schilo zum Reigentanz herauskommen, dann fange sich jeder eine Frau und nehme sie mit in seine Heimat.
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sehet zu, und siehe |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 2009 הִנֵּה intj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3318 יֵ֨צְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl von |
| 1323 בְנֹות־ subs.f.pl.c wenn die Töchter |
| 7886 שִׁילֹו֮ nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 2342 ח֣וּל verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4246 מְּחֹלֹות֒ subs.f.pl.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3318 יצָאתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl so kommet hervor aus |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3754 כְּרָמִ֔ים subs.m.pl.a den Weinbergen |
| 9005 וַ conj - |
| 2414 חֲטַפְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ein |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a und |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Weib |
| 4480 מִ prep - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c euch unter den Töchtern |
| 7886 שִׁילֹ֑ו nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und ziehet hin |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamin |
Wenn ihre Väter und Brüder sich dann bei uns beschweren, werden wir ihnen sagen: 'Lasst ihnen die Mädchen, uns zuliebe! Wir konnten im Krieg gegen Jabesch nicht für jeden von ihnen eine Frau gewinnen. Und ihr habt euch auch nicht schuldig gemacht, denn ihr habt sie ihnen ja nicht selbst gegeben.'"
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl denn nicht ihr |
| 1 אֲבֹותָם֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl geschehen, wenn ihre Väter |
| 176 אֹ֨ו conj - |
| 251 אֲחֵיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl oder ihre Brüder |
| 9003 לָ prep - |
| 7378 רִ֣יב ׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a Gewähret sie |
| 413 אֵלֵ֗ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֤רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl wir zu ihnen sagen |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 2603 חָנּ֣וּנוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3947 לָקַ֛חְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl empfangen |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a wir haben nicht ein |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Weib |
| 9001 בַּ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a im Kriege |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl - |
| 5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habt sie ihnen gegeben |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כָּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a daß ihr jetzt |
| 816 תֶּאְשָֽׁמוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl schuldig |
Die Benjaminiten gingen auf den Vorschlag ein, und jeder raubte sich eine Frau von den tanzenden Mädchen. Dann kehrten sie in ihren Erbbesitz zurück, bauten die Städte wieder auf und wohnten darin.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl taten |
| 3651 כֵן֙ advb - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a und nahmen sich Weiber |
| 9003 לְ prep - |
| 4557 מִסְפָּרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nach ihrer Zahl |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2342 מְּחֹלְלֹ֖ות subs.piel.ptca.u.f.pl.a den Tänzerinnen, die sie |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1497 גָּזָ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl raubten |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשׁ֨וּבוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl wieder |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5159 נַ֣חֲלָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl kehrten in ihr Erbteil |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zurück; und sie bauten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a die Städte |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl auf und wohnten |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Nun zogen auch die Israeliten wieder heim, jeder zu seinem Stamm, seiner Sippe und seinem Erbbesitz.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יִּתְהַלְּכ֨וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl zogen |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֤ם advb - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a in selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a dannen, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 7626 שִׁבְטֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und zu seinem Geschlecht |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl von |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a von dannen hinweg, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder in sein Erbteil |
Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a In jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a war kein König |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֥ר adjv.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg war in seinen Augen |
| 6213 יַעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg jeder tat |