Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֖ון nmpr.m.sg.a Und Simson |
| 5804 עַזָּ֑תָה nmpr.f.sg.a nach Gasa |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a - |
| 2181 זֹונָ֔ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a daselbst eine Hure |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 413 אֵלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Bald erfuhr die ganze Stadt, dass Simson in Gaza sei. Da suchten die Philister nach ihm und legten sich die Nacht über am Stadttor auf die Lauer. Sie beschlossen: "Solange es dunkel ist, unternehmen wir nichts. Morgen früh bringen wir ihn um."
| 9003 לַֽ prep - |
| 5841 עַזָּתִ֣ים׀ subs.m.pl.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Gasitern berichtet und gesagt |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist hierher gekommen |
| 8123 שִׁמְשֹׁון֙ nmpr.m.sg.a Simson |
| 2008 הֵ֔נָּה advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יָּסֹ֛בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie verhielten sich |
| 9005 וַ conj - |
| 693 יֶּאֶרְבוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֖יְלָה subs.m.sg.a lauerten die ganze Nacht |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2790 יִּתְחָרְשׁ֤וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl still |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֨יְלָה֙ subs.m.sg.a die ganze Nacht |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 215 אֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a Bis der Morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 הֲרְגְנֻֽהוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg Und sie |
Simson aber stand schon um Mitternacht auf, ging zum Stadttor, packte die beiden Torflügel und riss sie samt Pfosten und Riegel heraus. Dann nahm er sie auf seine Schultern und trug sie auf den Gipfel des Hügels, der in Richtung Hebron liegt.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin liegt |
| 8123 שִׁמְשֹׁון֮ nmpr.m.sg.a Und Simson |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּיְלָה֒ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg aber stand er auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 270 יֶּאֱחֹ֞ז verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ergriff |
| 9001 בְּ prep - |
| 1817 דַלְתֹ֤ות subs.f.pl.c - |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c Stadttores und die beiden |
| 9006 הַ art - |
| 4201 מְּזוּזֹ֔ות subs.f.pl.a Pfosten |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסָּעֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und riß sie |
| 5973 עִֽם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1280 בְּרִ֔יחַ subs.m.sg.a samt dem Riegel |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֖שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg heraus und legte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3802 כְּתֵפָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Schultern |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c er trug sie auf |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a den Gipfel des Berges |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c sie |
| 2275 חֶבְרֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a der gegen Hebron |
Einige Zeit später verliebte er sich in eine Frau aus dem Tal Sorek. Sie hieß Delila.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c Und |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 157 יֶּאֱהַ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg geschah hernach, da liebte |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a er ein Weib |
| 9001 בְּ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c - |
| 7796 שֹׂרֵ֑ק nmpr.u.sg.a im Tale Sorek |
| 9005 וּ conj - |
| 8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihr Name |
| 1807 דְּלִילָֽה׃ nmpr.f.sg.a war Delila |
Da gingen die Fürsten der Philister zu ihr und sagten: "Du kannst ihn verführen! Sieh zu, dass du herausbekommst, woher seine große Kraft kommt und was wir tun müssen, um ihn in unsere Gewalt zu bringen. Du bekommst dafür von jedem von uns 1.100 Silberstücke."
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gingen zu ihr hinauf |
| 413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 9003 לָ֜הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 6601 פַּתִּ֣י verbo.piel.impv.p2.f.sg - |
| 853 אֹותֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg Berede ihn und sieh |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּה֙ prin.u.u - |
| 3581 כֹּחֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1419 גָדֹ֔ול adjv.m.sg.a worin seine große |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4100 מֶּה֙ prin.u.u - |
| 3201 נ֣וּכַל verbo.qal.impf.p1.u.pl wir ihn überwältigen können |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 631 אֲסַרְנֻ֖הוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg daß wir ihn binden |
| 9003 לְ prep - |
| 6031 עַנֹּתֹ֑ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl - |
| 5414 נִתַּן־ verbo.qal.impf.p1.u.pl geben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a wir wollen dir ein |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a tausend einhundert Sekel Silber |
Delila fragte Simson: "Willst du mir nicht anvertrauen, warum du so stark bist? Gibt es Fesseln, die du nicht zerreißen kannst?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 1807 דְּלִילָה֙ nmpr.f.sg.a Delila |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֔ון nmpr.m.sg.a zu Simson |
| 5046 הַגִּֽידָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg Tue mir |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֖ה prin.u.u - |
| 3581 כֹּחֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 1419 גָדֹ֑ול adjv.m.sg.a kund, worin deine große |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4100 מֶּ֥ה prin.u.u - |
| 631 תֵאָסֵ֖ר verbo.nif.impf.p2.m.sg kannst, daß man dich |
| 9003 לְ prep - |
| 6031 עַנֹּותֶֽךָ׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
"Wenn man mich mit sieben frischen Bogensehnen fesseln würde, die noch nicht ausgetrocknet sind", erwiderte Simson, "werde ich schwach wie ein anderer Mensch sein."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֔ון nmpr.m.sg.a Simson |
| 518 אִם־ conj - |
| 631 יַאַסְרֻ֗נִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg Wenn man mich bände |
| 9001 בְּ prep - |
| 7651 שִׁבְעָ֛ה subs.f.sg.a mit sieben |
| 3499 יְתָרִ֥ים subs.m.pl.a Und |
| 3892 לַחִ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2717 חֹרָ֖בוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl die nicht ausgetrocknet sind |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 חָלִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg so würde ich schwach |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c würde sein wie ein |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a anderer Mensch |
Die Fürsten der Philister besorgten ihr sieben solcher Sehnen. Und Delila fesselte Simson damit,
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלוּ־ verbo.hif.wayq.p3.m.pl zu ihr hinauf |
| 9003 לָ֞הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a der Philister |
| 7651 שִׁבְעָ֛ה subs.f.sg.a brachten sieben |
| 3499 יְתָרִ֥ים subs.m.pl.a Und |
| 3892 לַחִ֖ים adjv.m.pl.a frische |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2717 חֹרָ֑בוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl die nicht ausgetrocknet waren |
| 9005 וַ conj - |
| 631 תַּאַסְרֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und sie band |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
während einige Männer bei ihr in der Kammer lauerten. Doch als sie dann rief: "Simson, die Philister!", zerriss er die Sehnen wie Flachsfäden, wenn sie Feuer riechen. Er hatte ihr nicht verraten, woher seine Kraft kam.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 693 אֹרֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber Auflaurer bei ihr |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2315 חֶ֔דֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sie sprach |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֥ים subs.m.pl.a zu ihm: Philister |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֑ון nmpr.m.sg.a über dir, Simson |
| 9005 וַ conj - |
| 5423 יְנַתֵּק֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da zerriß |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3499 יְתָרִ֔ים subs.m.pl.a im Gemach; und |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5423 יִנָּתֵ֤ק verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 6616 פְּתִֽיל־ subs.m.sg.c Stricke, wie eine Schnur |
| 9006 הַ art - |
| 5296 נְּעֹ֨רֶת֙ subs.f.sg.a von Werg |
| 9001 בַּ prep - |
| 7304 הֲרִיחֹ֣ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a zerreißt, wenn sie Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 נֹודַ֖ע verbo.nif.perf.p3.m.sg Stärke ward nicht kund |
| 3581 כֹּחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Da warf Delila ihm vor: "Du hast mich zum Narren gehalten und mir Lügen erzählt! Nun verrate mir doch, womit man dich fesseln kann!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 1807 דְּלִילָה֙ nmpr.f.sg.a Delila |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֔ון nmpr.m.sg.a zu Simson |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 2048 הֵתַ֣לְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg mich getäuscht |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p2.m.sg Siehe, du hast |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 3577 כְּזָבִ֑ים subs.m.pl.a und Lügen |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 5046 הַגִּֽידָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg zu mir |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֖ה prin.u.u - |
| 631 תֵּאָסֵֽר׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg kund, womit du gebunden |
"Wenn man mich ganz fest mit neuen Stricken binden würde, die noch nie benutzt worden sind", sagte Simson, "würde ich schwach werden wie andere Menschen auch."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 631 אָסֹ֤ור advb.qal.infa.u.u.u.a man mich fest bände |
| 631 יַאַסְר֨וּנִי֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5688 עֲבֹתִ֣ים subs.m.pl.a mit neuen Seilen |
| 2319 חֲדָשִׁ֔ים adjv.m.pl.a würde sein wie ein |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 נַעֲשָׂ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg zu |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4399 מְלָאכָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 חָלִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg so würde ich schwach |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c anderer |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a Mensch |
Da nahm Delila neue Stricke und fesselte Simson damit. Wieder lagen einige Männer bei ihr auf der Lauer. Doch als sie rief: "Simson, die Philister!", riss er die Stricke wie Flachsfäden von seinen Armen.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da nahm |
| 1807 דְּלִילָה֩ nmpr.f.sg.a Delila |
| 5688 עֲבֹתִ֨ים subs.m.pl.a Seile |
| 2319 חֲדָשִׁ֜ים adjv.m.pl.a neue |
| 9005 וַ conj - |
| 631 תַּאַסְרֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und band |
| 9001 בָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֤ים subs.m.pl.a zu ihm: Philister |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֔ון nmpr.m.sg.a über dir, Simson |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 693 אֹרֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ihn damit, und sie |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2315 חָ֑דֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5423 יְנַתְּקֵ֛ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 2220 זְרֹעֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sie von seinen Armen |
| 9002 כַּ prep - |
| 2339 חֽוּט׃ subs.m.sg.a wie einen Faden |
Da sagte Delila: "Immer hältst du mich zum Narren und erzählst mir Lügen! Nun verrate mir doch endlich, womit man dich fesseln kann!" – "Du musst meine sieben Haarflechten im Webstuhl einweben", erwiderte Simson.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 1807 דְּלִילָ֜ה nmpr.f.sg.a Delila |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֗ון nmpr.m.sg.a zu Simson |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2008 הֵ֜נָּה advb - |
| 2048 הֵתַ֤לְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg du mich getäuscht |
| 9001 בִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p2.m.sg Bisher hast |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 3577 כְּזָבִ֔ים subs.m.pl.a Lügen |
| 5046 הַגִּ֣ידָה verbo.hif.impv.p2.m.sg zu mir |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֖ה prin.u.u - |
| 631 תֵּאָסֵ֑ר verbo.nif.impf.p2.m.sg kund, womit du gebunden |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg kannst! Und er sprach |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 707 תַּאַרְגִ֗י verbo.qal.impf.p2.f.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7651 שֶׁ֛בַע subs.u.sg.a Wenn du die sieben |
| 4253 מַחְלְפֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 7218 רֹאשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Flechten meines Hauptes |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4545 מַּסָּֽכֶת׃ subs.f.sg.a mit dem Gewebe |
Sie tat das, als er schlief, und klopfte sie mit dem Weberblatt fest ins Gewebe. Dann rief sie wieder: "Simson, die Philister!" Da fuhr er hoch und riss das ganze Gewebe samt Weberbaum heraus.
| 9005 וַ conj - |
| 8628 תִּתְקַע֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 3489 יָּתֵ֔ד subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dem Pflocke und sprach |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֥ים subs.m.pl.a zu ihm: Philister |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֑ון nmpr.m.sg.a über dir, Simson |
| 9005 וַ conj - |
| 3364 יִּיקַץ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da wachte |
| 4480 מִ prep - |
| 8142 שְּׁנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסַּ֛ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3489 יְתַ֥ד subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 708 אֶ֖רֶג subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4545 מַּסָּֽכֶת׃ subs.f.sg.a Webepflock und das Gewebe |
"Wie kannst du nur behaupten, dass du mich liebst!", warf Delila ihm vor. "Du vertraust mir ja nicht einmal! Dreimal hast du mich jetzt schon getäuscht und mir nicht verraten, woher deine große Kraft kommt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 349 אֵ֚יךְ inrg sie zu ihm: Wie |
| 559 תֹּאמַ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg kannst du sagen |
| 157 אֲהַבְתִּ֔יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg hast |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so doch dein Herz |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 854 אִתִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2088 זֶ֣ה advb.m.sg - |
| 7969 שָׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.a dreimal |
| 6471 פְּעָמִים֙ subs.f.pl.a ist? Nun |
| 2048 הֵתַ֣לְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg du mich getäuscht |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5046 הִגַּ֣דְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg nicht mit mir |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֖ה prin.u.u - |
| 3581 כֹּחֲךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 1419 גָדֹֽול׃ adjv.m.sg.a kundgetan, worin deine große |
Tag für Tag redete sie auf ihn ein und quälte ihn so sehr, dass ihm das ganze Leben verleidet war.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 1961 יְהִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6693 הֵצִ֨יקָה verbo.hif.perf.p3.f.sg drängte |
| 9003 לֹּ֧ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִ prep - |
| 1697 דְבָרֶ֛יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg mit ihren Worten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a sie ihn alle Tage |
| 9005 וַ conj - |
| 509 תְּאַֽלֲצֵ֑הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7114 תִּקְצַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשֹׁ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg da wurde seine Seele |
| 9003 לָ prep - |
| 4191 מֽוּת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a ungeduldig zum Sterben |
Da öffnete er ihr sein Herz und sagte: "Noch nie sind mir die Haare geschnitten worden. Ich bin nämlich von Geburt an ein Nasiräer Gottes. Würde man mir die Haare abschneiden, würde ich meine Kraft verlieren und schwach werden wie andere Menschen auch."
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg meine Stärke von mir |
| 9003 לָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihr sein ganzes Herz |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg kund und sprach |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4177 מֹורָה֙ subs.m.sg.a zu ihr: Kein Schermesser |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ist auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Haupt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5139 נְזִ֧יר subs.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a denn ein Nasir Gottes |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֣טֶן subs.f.sg.c - |
| 517 אִמִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg bin ich von Mutterleibe |
| 518 אִם־ conj - |
| 1548 גֻּלַּ֨חְתִּי֙ verbo.pual.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg werden |
| 4480 מִמֶּ֣נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3581 כֹחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 חָלִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg und ich würde schwach |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a sein wie alle Menschen |
Delila merkte, dass er ihr jetzt alles offenbart hatte. Sie schickte jemand zu den Philisterfürsten und ließ ihnen ausrichten: "Diesmal müsst ihr selbst herkommen, denn er hat mir alles anvertraut!" Da kamen sie und brachten das versprochene Silber mit.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֣רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg sah |
| 1807 דְּלִילָ֗ה nmpr.f.sg.a und als Delila |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg kundgetan hatte |
| 9003 לָהּ֮ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֹּו֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihr sein ganzes Herz |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 תִּשְׁלַ֡ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg da sandte sie |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg hin und rief |
| 9003 לְ prep - |
| 5633 סַרְנֵ֨י subs.m.pl.c die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֤ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl herauf |
| 9006 הַ art - |
| 6471 פַּ֔עַם subs.f.sg.a Kommet diesmal |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg mir |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein ganzes Herz |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn er hat |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c kundgetan. Und die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl kamen zu ihr hinauf |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a und brachten das Geld |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mit sich |
Delila ließ Simson auf ihren Knien einschlafen. Dann rief sie einen Mann und ließ die sieben Haarflechten Simsons abschneiden. So fingen sie an, ihn zu bezwingen, und Simson verlor seine Kraft.
| 9005 וַ conj - |
| 3462 תְּיַשְּׁנֵ֨הוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1290 בִּרְכֶּ֔יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg Knien einschlafen, und rief |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a einen Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 1548 תְּגַלַּ֕ח verbo.piel.wayq.p3.f.sg abscheren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a und ließ die sieben |
| 4253 מַחְלְפֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Flechten seines Hauptes |
| 9005 וַ conj - |
| 2490 תָּ֨חֶל֙ verbo.hif.wayq.p3.f.sg und sie fing an |
| 9003 לְ prep - |
| 6031 עַנֹּותֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּ֥סַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und sie |
| 3581 כֹּחֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Delila rief: "Simson, die Philister!" Simson fuhr aus dem Schlaf hoch und dachte: "Ich werde auch diesmal davonkommen wie bisher und mich freischütteln." Er wusste aber nicht, dass Jahwe nicht mehr mit ihm war.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֥ים subs.m.pl.a Philister |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֑ון nmpr.m.sg.a über dir, Simson |
| 9005 וַ conj - |
| 3364 יִּקַ֣ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da wachte |
| 4480 מִ prep - |
| 8142 שְּׁנָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 3318 אֵצֵ֞א verbo.qal.impf.p1.u.sg auf von |
| 9002 כְּ prep - |
| 6471 פַ֤עַם subs.f.sg.a werde davonkommen wie |
| 9001 בְּ prep - |
| 6471 פַ֨עַם֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5287 אִנָּעֵ֔ר verbo.nif.impf.p1.u.sg Schlafe und dachte: Ich |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg mich herausschütteln. Er wußte |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a aber nicht, daß Jehova |
| 5493 סָ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Da packten ihn die Philister, stachen ihm die Augen aus und brachten ihn nach Gaza ins Gefängnis. Dort legten sie ihm Doppelfesseln aus Bronze an und zwangen ihn, die Mühle zu drehen.
| 9005 וַ conj - |
| 270 יֹּאחֲז֣וּהוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg griffen |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a sie Philister |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5365 יְנַקְּר֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl ihn und stachen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ihm die Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֹּורִ֨ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hinab |
| 853 אֹותֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5804 עַזָּ֗תָה nmpr.f.sg.a Gasa |
| 9005 וַ conj - |
| 631 יַּאַסְר֨וּהוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und banden |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 5178 נְחֻשְׁתַּ֔יִם subs.f.du.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 2912 טֹוחֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und er mußte mahlen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c sie führten ihn nach |
| 9006 הָ art - |
| 612 אֲסוּרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Aber sein Haar begann langsam wieder zu wachsen.
| 9005 וַ conj - |
| 2490 יָּ֧חֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 8181 שְׂעַר־ subs.m.sg.c Aber das Haar |
| 7218 רֹאשֹׁ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Hauptes |
| 9003 לְ prep - |
| 6779 צַמֵּ֖חַ verbo.piel.infc.u.u.u.a begann wieder zu wachsen |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1548 גֻּלָּֽח׃ פ verbo.pual.perf.p3.m.sg sobald es geschoren war |
Nach einiger Zeit kamen die Fürsten der Philister zu einem großen Freudenfest zusammen. Sie wollten ihrem Gott Dagon ein großes Opfer schlachten. Dabei sangen sie: "Unserm Gott sei es gedankt, Simson ist in unsrer Hand!"
| 9005 וְ conj - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a der Philister |
| 622 נֶֽאֱסְפוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl versammelten |
| 9003 לִ prep - |
| 2076 זְבֹּ֧חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu opfern |
| 2077 זֶֽבַח־ subs.m.sg.a Schlachtopfer |
| 1419 גָּדֹ֛ול adjv.m.sg.a ein großes |
| 9003 לְ prep - |
| 1712 דָגֹ֥ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sich, um ihrem Gott |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl feiern; denn sie sprachen |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Unser Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֵ֔נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl in unsere Hand |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֥ון nmpr.m.sg.a hat Simson |
| 340 אֹויְבֵֽינוּ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
Als das Volk ihn ‹hinter Gittern› sah, rühmten sie ihren Gott und sangen: "Unserm Gott sei es gedankt, Simson ist in unsrer Hand! Er verheerte unser Land, streckte viele in den Sand."
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihn sah |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a Und als das Volk |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1984 יְהַלְל֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl priesen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie ihren Gott |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn sie sprachen |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 430 אֱלֹהֵ֤ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Unser Gott |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדֵ֨נוּ֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl in unsere Hand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 340 אֹ֣ויְבֵ֔נוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 2717 מַחֲרִ֣יב subs.hif.ptca.u.m.sg.c - |
| 776 אַרְצֵ֔נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl den Verheerer unseres Landes |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7235 הִרְבָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg viel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2491 חֲלָלֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl den, der unserer Erschlagenen |
Und als sie dann richtig in Stimmung waren, grölten sie: "Ruft Simson her! Er soll uns vortanzen!" Man brachte Simson herbei und sie hatten ihren Spaß mit ihm. Dann stellten sie ihn zwischen die Säulen.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 2895 טֹ֣וב verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl geschah, als ihr Herz |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl daß er |
| 7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl da sprachen sie |
| 9003 לְ prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֖ון nmpr.m.sg.a Rufet Simson |
| 9005 וִ conj - |
| 7832 ישַֽׂחֶק־ verbo.piel.impf.p3.m.sg uns spiele |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie riefen |
| 9003 לְ prep - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֜ון nmpr.m.sg.a Simson |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 612 אֲסוּרִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6711 יְצַחֵק֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er spielte |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמִ֥ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ihnen; und sie stellten |
| 853 אֹותֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5982 עַמּוּדִֽים׃ subs.m.pl.a ihn zwischen die Säulen |
Simson bat den Jungen, der ihn führte: "Lass meine Hand kurz los. Ich möchte die Säulen betasten, die das Haus tragen, und mich ein wenig anlehnen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֜ון nmpr.m.sg.a Und Simson |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֨עַר subs.m.sg.a dem Knaben |
| 9006 הַ conj - |
| 2388 מַּחֲזִ֣יק verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und mich an sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹו֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg bei der Hand |
| 3240 הַנִּ֣יחָה verbo.hif.impv.p2.m.sg der ihn |
| 853 אֹותִי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4959 הֲמִשֵׁ֨נִי֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5982 עַמֻּדִ֔ים subs.m.pl.a daß ich die Säulen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a auf welchen das Haus |
| 3559 נָכֹ֣ון verbo.nif.ptca.u.m.sg.a zu |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8172 אֶשָּׁעֵ֖ן verbo.nif.impf.p1.u.sg - |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Das Gebäude war voller Menschen, die zugesehen hatten, wie Simson verspottet wurde. Allein auf dem Flachdach saßen etwa dreitausend Männer und Frauen. Auch alle Fürsten der Philister waren da.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a Das Haus |
| 4390 מָלֵ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg war aber voll |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a Männern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֔ים subs.f.pl.a und Weibern |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֕מָּה advb - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c und alle Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1406 גָּ֗ג subs.m.sg.a und auf dem Dache |
| 9002 כִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c waren bei dreitausend |
| 505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a waren bei dreitausend |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a und Weiber |
| 9006 הָ conj - |
| 7200 רֹאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a welche zusahen |
| 9001 בִּ prep - |
| 7832 שְׂחֹ֥וק verbo.qal.infc.u.u.u.c spielte |
| 8123 שִׁמְשֹֽׁון׃ nmpr.m.sg.a wie Simson |
Da betete Simson zu Jahwe: "Mein Herr, Jahwe, denk doch an mich und gib mir nur noch einmal meine alte Kraft! Ich will mich an den Philistern rächen – nur eine Rache für meine beiden Augen!"
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֛ון nmpr.m.sg.a Und Simson |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu Jehova und sprach |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 3068 יֱהֹוִ֡ה nmpr.m.sg.a Herr |
| 2142 זָכְרֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Jehova! Gedenke |
| 4994 נָא֩ intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 חַזְּקֵ֨נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg doch meiner, und stärke |
| 4994 נָ֜א intj - |
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 6471 פַּ֤עַם subs.f.sg.a mich doch nur diesmal |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a o Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 5358 אִנָּקְמָ֧ה verbo.nif.impf.p1.u.sg - |
| 5359 נְקַם־ subs.m.sg.c einmalige Rache |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a eine |
| 4480 מִ prep - |
| 8147 שְּׁתֵ֥י subs.f.du.c nehme für meine beiden |
| 5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a Augen |
| 4480 מִ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a ich an den Philistern |
Dann tastete Simson nach den beiden Mittelsäulen, auf denen das Dach ruhte, und stemmte sich gegen die eine mit der rechten und gegen die andere mit der linken Hand.
| 9005 וַ conj - |
| 3943 יִּלְפֹּ֨ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֜ון nmpr.m.sg.a Und Simson |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֣י׀ subs.u.du.c umfaßte die beiden |
| 5982 עַמּוּדֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8432 תָּ֗וֶךְ subs.m.sg.a Mittelsäulen, auf |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a welchen das Haus |
| 3559 נָכֹ֣ון verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5564 יִּסָּמֵ֖ךְ verbo.nif.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a sich darauf) die eine |
| 9001 בִּ prep - |
| 3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg mit seiner Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8040 שְׂמֹאלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg andere mit seiner Linken |
"Sollen die Philister mit mir sterben!", rief er und riss die Säulen mit aller Kraft um. Da stürzte das ganze Haus über den Philistern und ihren Fürsten zusammen. Dabei starben mehr Menschen, als Simson in seinem ganzen Leben getötet hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֗ון nmpr.m.sg.a und Simson |
| 4191 תָּמֹ֣ות verbo.qal.impf.p3.f.sg sterbe |
| 5315 נַפְשִׁי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Seele |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּים֒ subs.m.pl.a mit den Philistern |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֣ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a mit Kraft |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er beugte sich |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a da fiel das Haus |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5633 סְּרָנִ֔ים subs.m.pl.a die Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und auf alles Volk |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּתִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a das darin war |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4191 הֵמִ֣ית verbo.hif.perf.p3.m.sg tötete |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹותֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er in seinem Tode |
| 7227 רַבִּ֕ים adjv.m.pl.a mehr |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4191 הֵמִ֖ית verbo.hif.perf.p3.m.sg getötet |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חַיָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er in seinem Leben |
Simsons Brüder und alle Männer im Haushalt seines Vaters holten seinen Leichnam und begruben ihn zwischen Zora und Eschtaol im Grab seines Vaters Manoach. Zwanzig Jahre lang hatte Simson richterliche Gewalt in Israel ausgeübt.
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּרְד֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen herab |
| 251 אֶחָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 1 אָבִיהוּ֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und hoben |
| 853 אֹתֹו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲל֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihn auf |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gingen hinauf und begruben |
| 853 אֹותֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c - |
| 6881 צָרְעָה֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 847 אֶשְׁתָּאֹ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6913 קֶ֖בֶר subs.m.sg.c und Eschtaol, im Grabe |
| 4495 מָנֹ֣וחַ nmpr.m.sg.a Manoahs |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 8199 שָׁפַ֥ט verbo.qal.perf.p3.m.sg Er hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a aber Israel |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a zwanzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ פ subs.f.sg.a Jahre |