Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Richter 16

×

Richter 16:1

Einmal kam Simson nach Gaza. Dort sah er eine Prostituierte und ging zu ihr ins Haus.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֖ון
nmpr.m.sg.a
Und Simson
5804
עַזָּ֑תָה
nmpr.f.sg.a
nach Gasa
9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
8033
שָׁם֙
advb
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
-
2181
זֹונָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
daselbst eine Hure
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
413
אֵלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Richter 16:2

Bald erfuhr die ganze Stadt, dass Simson in Gaza sei. Da suchten die Philister nach ihm und legten sich die Nacht über am Stadttor auf die Lauer. Sie beschlossen: "Solange es dunkel ist, unternehmen wir nichts. Morgen früh bringen wir ihn um."  

9003
לַֽ
prep
-
5841
עַזָּתִ֣ים׀
subs.m.pl.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Gasitern berichtet und gesagt
935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist hierher gekommen
8123
שִׁמְשֹׁון֙
nmpr.m.sg.a
Simson
2008
הֵ֔נָּה
advb
-
9005
וַ
conj
-
5437
יָּסֹ֛בּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie verhielten sich
9005
וַ
conj
-
693
יֶּאֶרְבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֖יְלָה
subs.m.sg.a
lauerten die ganze Nacht
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2790
יִּתְחָרְשׁ֤וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
still
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֨יְלָה֙
subs.m.sg.a
die ganze Nacht
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
5704
עַד־
prep
-
215
אֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
Bis der Morgen
9005
וַ
conj
-
2026
הֲרְגְנֻֽהוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
Und sie


Richter 16:3

Simson aber stand schon um Mitternacht auf, ging zum Stadttor, packte die beiden Torflügel und riss sie samt Pfosten und Riegel heraus. Dann nahm er sie auf seine Schultern und trug sie auf den Gipfel des Hügels, der in Richtung Hebron liegt.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hin liegt
8123
שִׁמְשֹׁון֮
nmpr.m.sg.a
Und Simson
5704
עַד־
prep
-
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּיְלָה֒
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aber stand er auf
9001
בַּ
prep
-
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
270
יֶּאֱחֹ֞ז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ergriff
9001
בְּ
prep
-
1817
דַלְתֹ֤ות
subs.f.pl.c
-
8179
שַֽׁעַר־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
Stadttores und die beiden
9006
הַ
art
-
4201
מְּזוּזֹ֔ות
subs.f.pl.a
Pfosten
9005
וַ
conj
-
5265
יִּסָּעֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und riß sie
5973
עִֽם־
prep
-
9006
הַ
art
-
1280
בְּרִ֔יחַ
subs.m.sg.a
samt dem Riegel
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֖שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
heraus und legte
5921
עַל־
prep
-
3802
כְּתֵפָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
seine Schultern
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲלֵם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
auf
413
אֶל־
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
er trug sie auf
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
den Gipfel des Berges
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
sie
2275
חֶבְרֹֽון׃ פ
nmpr.u.sg.a
der gegen Hebron


Richter 16:4

Einige Zeit später verliebte er sich in eine Frau aus dem Tal Sorek. Sie hieß Delila.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
Und
3651
כֵ֔ן
advb
-
9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
geschah hernach, da liebte
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
er ein Weib
9001
בְּ
prep
-
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
-
7796
שֹׂרֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
im Tale Sorek
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihr Name
1807
דְּלִילָֽה׃
nmpr.f.sg.a
war Delila


Richter 16:5

Da gingen die Fürsten der Philister zu ihr und sagten: "Du kannst ihn verführen! Sieh zu, dass du herausbekommst, woher seine große Kraft kommt und was wir tun müssen, um ihn in unsere Gewalt zu bringen. Du bekommst dafür von jedem von uns 1.100 Silberstücke."  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gingen zu ihr hinauf
413
אֵלֶ֜יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
5633
סַרְנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
9003
לָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
6601
פַּתִּ֣י
verbo.piel.impv.p2.f.sg
-
853
אֹותֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Berede ihn und sieh
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּה֙
prin.u.u
-
3581
כֹּחֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
1419
גָדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
worin seine große
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4100
מֶּה֙
prin.u.u
-
3201
נ֣וּכַל
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wir ihn überwältigen können
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
631
אֲסַרְנֻ֖הוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
daß wir ihn binden
9003
לְ
prep
-
6031
עַנֹּתֹ֑ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
-
5414
נִתַּן־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
geben
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
wir wollen dir ein
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מֵאָ֖ה
subs.f.sg.a
Und
3701
כָּֽסֶף׃
subs.m.sg.a
tausend einhundert Sekel Silber


Richter 16:6

Delila fragte Simson: "Willst du mir nicht anvertrauen, warum du so stark bist? Gibt es Fesseln, die du nicht zerreißen kannst?"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da sprach
1807
דְּלִילָה֙
nmpr.f.sg.a
Delila
413
אֶל־
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
zu Simson
5046
הַגִּֽידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Tue mir
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֖ה
prin.u.u
-
3581
כֹּחֲךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
1419
גָדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
kund, worin deine große
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4100
מֶּ֥ה
prin.u.u
-
631
תֵאָסֵ֖ר
verbo.nif.impf.p2.m.sg
kannst, daß man dich
9003
לְ
prep
-
6031
עַנֹּותֶֽךָ׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-


Richter 16:7

"Wenn man mich mit sieben frischen Bogensehnen fesseln würde, die noch nicht ausgetrocknet sind", erwiderte Simson, "werde ich schwach wie ein anderer Mensch sein."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Simson
518
אִם־
conj
-
631
יַאַסְרֻ֗נִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
Wenn man mich bände
9001
בְּ
prep
-
7651
שִׁבְעָ֛ה
subs.f.sg.a
mit sieben
3499
יְתָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Und
3892
לַחִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2717
חֹרָ֖בוּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
die nicht ausgetrocknet sind
9005
וְ
conj
-
2470
חָלִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
so würde ich schwach
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
würde sein wie ein
9006
הָ
art
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
anderer Mensch


Richter 16:8

Die Fürsten der Philister besorgten ihr sieben solcher Sehnen. Und Delila fesselte Simson damit,  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלוּ־
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
zu ihr hinauf
9003
לָ֞הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5633
סַרְנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
der Philister
7651
שִׁבְעָ֛ה
subs.f.sg.a
brachten sieben
3499
יְתָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Und
3892
לַחִ֖ים
adjv.m.pl.a
frische
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
2717
חֹרָ֑בוּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
die nicht ausgetrocknet waren
9005
וַ
conj
-
631
תַּאַסְרֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
und sie band
9001
בָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Richter 16:9

während einige Männer bei ihr in der Kammer lauerten. Doch als sie dann rief: "Simson, die Philister!", zerriss er die Sehnen wie Flachsfäden, wenn sie Feuer riechen. Er hatte ihr nicht verraten, woher seine Kraft kam.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
693
אֹרֵ֗ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aber Auflaurer bei ihr
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2315
חֶ֔דֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sie sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֥ים
subs.m.pl.a
zu ihm: Philister
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֑ון
nmpr.m.sg.a
über dir, Simson
9005
וַ
conj
-
5423
יְנַתֵּק֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Da zerriß
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3499
יְתָרִ֔ים
subs.m.pl.a
im Gemach; und
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5423
יִנָּתֵ֤ק
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
6616
פְּתִֽיל־
subs.m.sg.c
Stricke, wie eine Schnur
9006
הַ
art
-
5296
נְּעֹ֨רֶת֙
subs.f.sg.a
von Werg
9001
בַּ
prep
-
7304
הֲרִיחֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
zerreißt, wenn sie Feuer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
נֹודַ֖ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Stärke ward nicht kund
3581
כֹּחֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Richter 16:10

Da warf Delila ihm vor: "Du hast mich zum Narren gehalten und mir Lügen erzählt! Nun verrate mir doch, womit man dich fesseln kann!"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da sprach
1807
דְּלִילָה֙
nmpr.f.sg.a
Delila
413
אֶל־
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
zu Simson
2009
הִנֵּה֙
intj
-
2048
הֵתַ֣לְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
mich getäuscht
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
Siehe, du hast
413
אֵלַ֖י
prep
-
3577
כְּזָבִ֑ים
subs.m.pl.a
und Lügen
6258
עַתָּה֙
advb
-
5046
הַגִּֽידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu mir
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֖ה
prin.u.u
-
631
תֵּאָסֵֽר׃
verbo.nif.impf.p2.m.sg
kund, womit du gebunden


Richter 16:11

"Wenn man mich ganz fest mit neuen Stricken binden würde, die noch nie benutzt worden sind", sagte Simson, "würde ich schwach werden wie andere Menschen auch."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
518
אִם־
conj
-
631
אָסֹ֤ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
man mich fest bände
631
יַאַסְר֨וּנִי֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5688
עֲבֹתִ֣ים
subs.m.pl.a
mit neuen Seilen
2319
חֲדָשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
würde sein wie ein
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6213
נַעֲשָׂ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
zu
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4399
מְלָאכָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2470
חָלִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
so würde ich schwach
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
anderer
9006
הָ
art
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
Mensch


Richter 16:12

Da nahm Delila neue Stricke und fesselte Simson damit. Wieder lagen einige Männer bei ihr auf der Lauer. Doch als sie rief: "Simson, die Philister!", riss er die Stricke wie Flachsfäden von seinen Armen.  

9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da nahm
1807
דְּלִילָה֩
nmpr.f.sg.a
Delila
5688
עֲבֹתִ֨ים
subs.m.pl.a
Seile
2319
חֲדָשִׁ֜ים
adjv.m.pl.a
neue
9005
וַ
conj
-
631
תַּאַסְרֵ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
und band
9001
בָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֤ים
subs.m.pl.a
zu ihm: Philister
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
über dir, Simson
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
693
אֹרֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ihn damit, und sie
9001
בֶּ
prep
-
2315
חָ֑דֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
5423
יְנַתְּקֵ֛ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
2220
זְרֹעֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sie von seinen Armen
9002
כַּ
prep
-
2339
חֽוּט׃
subs.m.sg.a
wie einen Faden


Richter 16:13

Da sagte Delila: "Immer hältst du mich zum Narren und erzählst mir Lügen! Nun verrate mir doch endlich, womit man dich fesseln kann!" – "Du musst meine sieben Haarflechten im Webstuhl einweben", erwiderte Simson.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da sprach
1807
דְּלִילָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Delila
413
אֶל־
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֗ון
nmpr.m.sg.a
zu Simson
5704
עַד־
prep
-
2008
הֵ֜נָּה
advb
-
2048
הֵתַ֤לְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
du mich getäuscht
9001
בִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
Bisher hast
413
אֵלַי֙
prep
-
3577
כְּזָבִ֔ים
subs.m.pl.a
Lügen
5046
הַגִּ֣ידָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu mir
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֖ה
prin.u.u
-
631
תֵּאָסֵ֑ר
verbo.nif.impf.p2.m.sg
kund, womit du gebunden
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kannst! Und er sprach
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
518
אִם־
conj
-
707
תַּאַרְגִ֗י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
und
853
אֶת־
prep
-
7651
שֶׁ֛בַע
subs.u.sg.a
Wenn du die sieben
4253
מַחְלְפֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
7218
רֹאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Flechten meines Hauptes
5973
עִם־
prep
-
9006
הַ
art
-
4545
מַּסָּֽכֶת׃
subs.f.sg.a
mit dem Gewebe


Richter 16:14

Sie tat das, als er schlief, und klopfte sie mit dem Weberblatt fest ins Gewebe. Dann rief sie wieder: "Simson, die Philister!" Da fuhr er hoch und riss das ganze Gewebe samt Weberbaum heraus.  

9005
וַ
conj
-
8628
תִּתְקַע֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und
9001
בַּ
prep
-
3489
יָּתֵ֔ד
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dem Pflocke und sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֥ים
subs.m.pl.a
zu ihm: Philister
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֑ון
nmpr.m.sg.a
über dir, Simson
9005
וַ
conj
-
3364
יִּיקַץ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da wachte
4480
מִ
prep
-
8142
שְּׁנָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5265
יִּסַּ֛ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3489
יְתַ֥ד
subs.f.sg.c
-
9006
הָ
art
-
708
אֶ֖רֶג
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4545
מַּסָּֽכֶת׃
subs.f.sg.a
Webepflock und das Gewebe


Richter 16:15

"Wie kannst du nur behaupten, dass du mich liebst!", warf Delila ihm vor. "Du vertraust mir ja nicht einmal! Dreimal hast du mich jetzt schon getäuscht und mir nicht verraten, woher deine große Kraft kommt."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da sprach
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
349
אֵ֚יךְ
inrg
sie zu ihm: Wie
559
תֹּאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kannst du sagen
157
אֲהַבְתִּ֔יךְ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
hast
9005
וְ
conj
-
3820
לִבְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
so doch dein Herz
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
854
אִתִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
2088
זֶ֣ה
advb.m.sg
-
7969
שָׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.a
dreimal
6471
פְּעָמִים֙
subs.f.pl.a
ist? Nun
2048
הֵתַ֣לְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
du mich getäuscht
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
5046
הִגַּ֣דְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
nicht mit mir
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֖ה
prin.u.u
-
3581
כֹּחֲךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
1419
גָדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
kundgetan, worin deine große


Richter 16:16

Tag für Tag redete sie auf ihn ein und quälte ihn so sehr, dass ihm das ganze Leben verleidet war.  

9005
וַ֠
conj
-
1961
יְהִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6693
הֵצִ֨יקָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
drängte
9003
לֹּ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בִ
prep
-
1697
דְבָרֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
mit ihren Worten
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
sie ihn alle Tage
9005
וַ
conj
-
509
תְּאַֽלֲצֵ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7114
תִּקְצַ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5315
נַפְשֹׁ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
da wurde seine Seele
9003
לָ
prep
-
4191
מֽוּת׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ungeduldig zum Sterben


Richter 16:17

Da öffnete er ihr sein Herz und sagte: "Noch nie sind mir die Haare geschnitten worden. Ich bin nämlich von Geburt an ein Nasiräer Gottes. Würde man mir die Haare abschneiden, würde ich meine Kraft verlieren und schwach werden wie andere Menschen auch."  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
meine Stärke von mir
9003
לָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3820
לִבֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihr sein ganzes Herz
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kund und sprach
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
4177
מֹורָה֙
subs.m.sg.a
zu ihr: Kein Schermesser
3808
לֹֽא־
nega
-
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist auf
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Haupt
3588
כִּֽי־
conj
-
5139
נְזִ֧יר
subs.m.sg.c
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
denn ein Nasir Gottes
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֣טֶן
subs.f.sg.c
-
517
אִמִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
bin ich von Mutterleibe
518
אִם־
conj
-
1548
גֻּלַּ֨חְתִּי֙
verbo.pual.perf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werden
4480
מִמֶּ֣נִּי
prep.prs.p1.u.sg
-
3581
כֹחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2470
חָלִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und ich würde schwach
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
sein wie alle Menschen


Richter 16:18

Delila merkte, dass er ihr jetzt alles offenbart hatte. Sie schickte jemand zu den Philisterfürsten und ließ ihnen ausrichten: "Diesmal müsst ihr selbst herkommen, denn er hat mir alles anvertraut!" Da kamen sie und brachten das versprochene Silber mit.  

9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֣רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sah
1807
דְּלִילָ֗ה
nmpr.f.sg.a
und als Delila
3588
כִּֽי־
conj
-
5046
הִגִּ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
kundgetan hatte
9003
לָהּ֮
prep.prs.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3820
לִבֹּו֒
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihr sein ganzes Herz
9005
וַ
conj
-
7971
תִּשְׁלַ֡ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
da sandte sie
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hin und rief
9003
לְ
prep
-
5633
סַרְנֵ֨י
subs.m.pl.c
die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֤ים
subs.m.pl.a
der Philister
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
5927
עֲל֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
herauf
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֔עַם
subs.f.sg.a
Kommet diesmal
3588
כִּֽי־
conj
-
5046
הִגִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
mir
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3820
לִבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein ganzes Herz
9005
וְ
conj
-
5927
עָל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denn er hat
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
5633
סַרְנֵ֣י
subs.m.pl.c
kundgetan. Und die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
kamen zu ihr hinauf
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
und brachten das Geld
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mit sich


Richter 16:19

Delila ließ Simson auf ihren Knien einschlafen. Dann rief sie einen Mann und ließ die sieben Haarflechten Simsons abschneiden. So fingen sie an, ihn zu bezwingen, und Simson verlor seine Kraft.  

9005
וַ
conj
-
3462
תְּיַשְּׁנֵ֨הוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
1290
בִּרְכֶּ֔יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Knien einschlafen, und rief
9003
לָ
prep
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
einen Mann
9005
וַ
conj
-
1548
תְּגַלַּ֕ח
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
abscheren
853
אֶת־
prep
-
7651
שֶׁ֖בַע
subs.u.sg.a
und ließ die sieben
4253
מַחְלְפֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Flechten seines Hauptes
9005
וַ
conj
-
2490
תָּ֨חֶל֙
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
und sie fing an
9003
לְ
prep
-
6031
עַנֹּותֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5493
יָּ֥סַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und sie
3581
כֹּחֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Richter 16:20

Delila rief: "Simson, die Philister!" Simson fuhr aus dem Schlaf hoch und dachte: "Ich werde auch diesmal davonkommen wie bisher und mich freischütteln." Er wusste aber nicht, dass Jahwe nicht mehr mit ihm war.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
6430
פְּלִשְׁתִּ֥ים
subs.m.pl.a
Philister
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֑ון
nmpr.m.sg.a
über dir, Simson
9005
וַ
conj
-
3364
יִּקַ֣ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da wachte
4480
מִ
prep
-
8142
שְּׁנָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
3318
אֵצֵ֞א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
auf von
9002
כְּ
prep
-
6471
פַ֤עַם
subs.f.sg.a
werde davonkommen wie
9001
בְּ
prep
-
6471
פַ֨עַם֙
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5287
אִנָּעֵ֔ר
verbo.nif.impf.p1.u.sg
Schlafe und dachte: Ich
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mich herausschütteln. Er wußte
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
aber nicht, daß Jehova
5493
סָ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und sie
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Richter 16:21

Da packten ihn die Philister, stachen ihm die Augen aus und brachten ihn nach Gaza ins Gefängnis. Dort legten sie ihm Doppelfesseln aus Bronze an und zwangen ihn, die Mühle zu drehen.  

9005
וַ
conj
-
270
יֹּאחֲז֣וּהוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
griffen
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
sie Philister
9005
וַֽ
conj
-
5365
יְנַקְּר֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
ihn und stachen
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ihm die Augen
9005
וַ
conj
-
3381
יֹּורִ֨ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hinab
853
אֹותֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5804
עַזָּ֗תָה
nmpr.f.sg.a
Gasa
9005
וַ
conj
-
631
יַּאַסְר֨וּהוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und banden
9001
בַּֽ
prep
-
5178
נְחֻשְׁתַּ֔יִם
subs.f.du.a
Und
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
2912
טֹוחֵ֖ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und er mußte mahlen
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
sie führten ihn nach
9006
הָ
art
-
612
אֲסוּרִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Richter 16:22

Aber sein Haar begann langsam wieder zu wachsen.  

9005
וַ
conj
-
2490
יָּ֧חֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
8181
שְׂעַר־
subs.m.sg.c
Aber das Haar
7218
רֹאשֹׁ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Hauptes
9003
לְ
prep
-
6779
צַמֵּ֖חַ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
begann wieder zu wachsen
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1548
גֻּלָּֽח׃ פ
verbo.pual.perf.p3.m.sg
sobald es geschoren war


Richter 16:23

Nach einiger Zeit kamen die Fürsten der Philister zu einem großen Freudenfest zusammen. Sie wollten ihrem Gott Dagon ein großes Opfer schlachten. Dabei sangen sie: "Unserm Gott sei es gedankt, Simson ist in unsrer Hand!"  

9005
וְ
conj
-
5633
סַרְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
der Philister
622
נֶֽאֱסְפוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
versammelten
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֧חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu opfern
2077
זֶֽבַח־
subs.m.sg.a
Schlachtopfer
1419
גָּדֹ֛ול
adjv.m.sg.a
ein großes
9003
לְ
prep
-
1712
דָגֹ֥ון
nmpr.m.sg.a
Dagon
430
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sich, um ihrem Gott
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8057
שִׂמְחָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
feiern; denn sie sprachen
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
430
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Unser Gott
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֵ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
in unsere Hand
853
אֵ֖ת
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֥ון
nmpr.m.sg.a
hat Simson
340
אֹויְבֵֽינוּ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-


Richter 16:24

Als das Volk ihn ‹hinter Gittern› sah, rühmten sie ihren Gott und sangen: "Unserm Gott sei es gedankt, Simson ist in unsrer Hand! Er verheerte unser Land, streckte viele in den Sand."  

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihn sah
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
Und als das Volk
9005
וַֽ
conj
-
1984
יְהַלְל֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
priesen
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie ihren Gott
3588
כִּ֣י
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denn sie sprachen
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
430
אֱלֹהֵ֤ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Unser Gott
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֵ֨נוּ֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
in unsere Hand
853
אֶת־
prep
-
340
אֹ֣ויְבֵ֔נוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
2717
מַחֲרִ֣יב
subs.hif.ptca.u.m.sg.c
-
776
אַרְצֵ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
den Verheerer unseres Landes
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7235
הִרְבָּ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
viel
853
אֶת־
prep
-
2491
חֲלָלֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
den, der unserer Erschlagenen


Richter 16:25

Und als sie dann richtig in Stimmung waren, grölten sie: "Ruft Simson her! Er soll uns vortanzen!" Man brachte Simson herbei und sie hatten ihren Spaß mit ihm. Dann stellten sie ihn zwischen die Säulen.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
2895
טֹ֣וב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
geschah, als ihr Herz
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
daß er
7121
קִרְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
da sprachen sie
9003
לְ
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֖ון
nmpr.m.sg.a
Rufet Simson
9005
וִ
conj
-
7832
ישַֽׂחֶק־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
uns spiele
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie riefen
9003
לְ
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֜ון
nmpr.m.sg.a
Simson
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
612
אֲסוּרִ֗ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
6711
יְצַחֵק֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und er spielte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
vor
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמִ֥ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ihnen; und sie stellten
853
אֹותֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5982
עַמּוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
ihn zwischen die Säulen


Richter 16:26

Simson bat den Jungen, der ihn führte: "Lass meine Hand kurz los. Ich möchte die Säulen betasten, die das Haus tragen, und mich ein wenig anlehnen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8123
שִׁמְשֹׁ֜ון
nmpr.m.sg.a
Und Simson
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֨עַר
subs.m.sg.a
dem Knaben
9006
הַ
conj
-
2388
מַּחֲזִ֣יק
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
und mich an sie
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹו֮
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
bei der Hand
3240
הַנִּ֣יחָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
der ihn
853
אֹותִי֒
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
4959
הֲמִשֵׁ֨נִי֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5982
עַמֻּדִ֔ים
subs.m.pl.a
daß ich die Säulen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
auf welchen das Haus
3559
נָכֹ֣ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
zu
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
8172
אֶשָּׁעֵ֖ן
verbo.nif.impf.p1.u.sg
-
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Richter 16:27

Das Gebäude war voller Menschen, die zugesehen hatten, wie Simson verspottet wurde. Allein auf dem Flachdach saßen etwa dreitausend Männer und Frauen. Auch alle Fürsten der Philister waren da.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
Das Haus
4390
מָלֵ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
war aber voll
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
Männern
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
und Weibern
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֕מָּה
advb
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
5633
סַרְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und alle Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1406
גָּ֗ג
subs.m.sg.a
und auf dem Dache
9002
כִּ
prep
-
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
waren bei dreitausend
505
אֲלָפִים֙
subs.m.pl.a
waren bei dreitausend
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
und Weiber
9006
הָ
conj
-
7200
רֹאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
welche zusahen
9001
בִּ
prep
-
7832
שְׂחֹ֥וק
verbo.qal.infc.u.u.u.c
spielte
8123
שִׁמְשֹֽׁון׃
nmpr.m.sg.a
wie Simson


Richter 16:28

Da betete Simson zu Jahwe: "Mein Herr, Jahwe, denk doch an mich und gib mir nur noch einmal meine alte Kraft! Ich will mich an den Philistern rächen – nur eine Rache für meine beiden Augen!"  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
8123
שִׁמְשֹׁ֛ון
nmpr.m.sg.a
Und Simson
413
אֶל־
prep
-
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu Jehova und sprach
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
-
3068
יֱהֹוִ֡ה
nmpr.m.sg.a
Herr
2142
זָכְרֵ֣נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Jehova! Gedenke
4994
נָא֩
intj
-
9005
וְ
conj
-
2388
חַזְּקֵ֨נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
doch meiner, und stärke
4994
נָ֜א
intj
-
389
אַ֣ךְ
advb
-
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֤עַם
subs.f.sg.a
mich doch nur diesmal
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
o Gott
9005
וְ
conj
-
5358
אִנָּקְמָ֧ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
-
5359
נְקַם־
subs.m.sg.c
einmalige Rache
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.a
eine
4480
מִ
prep
-
8147
שְּׁתֵ֥י
subs.f.du.c
nehme für meine beiden
5869
עֵינַ֖י
subs.f.du.a
Augen
4480
מִ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
ich an den Philistern


Richter 16:29

Dann tastete Simson nach den beiden Mittelsäulen, auf denen das Dach ruhte, und stemmte sich gegen die eine mit der rechten und gegen die andere mit der linken Hand.  

9005
וַ
conj
-
3943
יִּלְפֹּ֨ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֜ון
nmpr.m.sg.a
Und Simson
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֣י׀
subs.u.du.c
umfaßte die beiden
5982
עַמּוּדֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
8432
תָּ֗וֶךְ
subs.m.sg.a
Mittelsäulen, auf
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
welchen das Haus
3559
נָכֹ֣ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
-
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5564
יִּסָּמֵ֖ךְ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
-
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
sich darauf) die eine
9001
בִּ
prep
-
3225
ימִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seiner Rechten
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
8040
שְׂמֹאלֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
andere mit seiner Linken


Richter 16:30

"Sollen die Philister mit mir sterben!", rief er und riss die Säulen mit aller Kraft um. Da stürzte das ganze Haus über den Philistern und ihren Fürsten zusammen. Dabei starben mehr Menschen, als Simson in seinem ganzen Leben getötet hatte.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8123
שִׁמְשֹׁ֗ון
nmpr.m.sg.a
und Simson
4191
תָּמֹ֣ות
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sterbe
5315
נַפְשִׁי֮
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Meine Seele
5973
עִם־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּים֒
subs.m.pl.a
mit den Philistern
9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֣ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹ֔חַ
subs.m.sg.a
mit Kraft
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er beugte sich
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
da fiel das Haus
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5633
סְּרָנִ֔ים
subs.m.pl.a
die Fürsten
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
und auf alles Volk
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4191
מֵּתִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
das darin war
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4191
הֵמִ֣ית
verbo.hif.perf.p3.m.sg
tötete
9001
בְּ
prep
-
4194
מֹותֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er in seinem Tode
7227
רַבִּ֕ים
adjv.m.pl.a
mehr
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
4191
הֵמִ֖ית
verbo.hif.perf.p3.m.sg
getötet
9001
בְּ
prep
-
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er in seinem Leben


Richter 16:31

Simsons Brüder und alle Männer im Haushalt seines Vaters holten seinen Leichnam und begruben ihn zwischen Zora und Eschtaol im Grab seines Vaters Manoach. Zwanzig Jahre lang hatte Simson richterliche Gewalt in Israel ausgeübt.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְד֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen herab
251
אֶחָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Brüder
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und das ganze Haus
1
אָבִיהוּ֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und hoben
853
אֹתֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihn auf
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gingen hinauf und begruben
853
אֹותֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
-
6881
צָרְעָה֙
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֔ל
nmpr.u.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6913
קֶ֖בֶר
subs.m.sg.c
und Eschtaol, im Grabe
4495
מָנֹ֣וחַ
nmpr.m.sg.a
Manoahs
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9005
וְ
conj
-
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
8199
שָׁפַ֥ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er hatte
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
aber Israel
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
zwanzig
8141
שָׁנָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
Jahre




Anzeige


Anzeige