Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg stand Tola auf |
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c Und nach |
| 40 אֲבִימֶ֜לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelech |
| 9003 לְ prep - |
| 3467 הֹושִׁ֣יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a von Issaschar; und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a um Israel |
| 8439 תֹּולָ֧ע nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu retten, der Sohn |
| 6312 פּוּאָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Puas, des Sohnes |
| 1734 דֹּודֹ֖ו nmpr.m.sg.a Dodos |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c ein Mann |
| 3485 יִשָּׂשכָ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 8069 שָׁמִ֖יר nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c zu Schamir im Gebirge |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ephraim |
23 Jahre lang war er der Richter Israels. Dann starb er und wurde in Schamir begraben.
| 9005 וַ conj - |
| 8199 יִּשְׁפֹּט֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er richtete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a dreiundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹ֖שׁ subs.u.sg.a dreiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֖מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er starb |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵ֥ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg wurde zu Schamir begraben |
| 9001 בְּ prep - |
| 8069 שָׁמִֽיר׃ פ nmpr.u.sg.a - |
Nach ihm stand Jaïr aus Gilead auf. Er war 22 Jahre Richter in Israel
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und nach |
| 2971 יָאִ֖יר nmpr.m.sg.a ihm stand Jair |
| 9006 הַ art - |
| 1569 גִּלְעָדִ֑י subs.m.sg.a der Gileaditer |
| 9005 וַ conj - |
| 8199 יִּשְׁפֹּט֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er richtete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a zweiundzwanzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֖יִם subs.f.du.a zweiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a Jahre |
und hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Ortschaften besaßen. Man nennt sie bis heute die "Zeltdörfer Jaïrs". Sie liegen in Gilead, dem Ostjordanland.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֞ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 1121 בָּנִ֗ים subs.m.pl.a Söhne |
| 7392 רֹֽכְבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Eseln ritten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 5895 עֲיָרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 5895 עֲיָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֞ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7121 יִקְרְא֣וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl und sie |
| 2333 חַוֹּ֣ת subs.f.pl.c - |
| 2334 יָאִ֗יר nmpr.m.sg.a die Dörfer Jairs |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c welche im Lande |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead |
Als Jaïr starb, wurde er in Kamon begraben.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 2971 יָאִ֔יר nmpr.m.sg.a Und Jair |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg begraben |
| 9001 בְּ prep - |
| 7056 קָמֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a und wurde zu Kamon |
Und wieder taten die Israeliten, was Jahwe als böse ansah. Sie dienten den Baalen, den Astarten, den Göttern der Syrer und Sidonier, den Göttern der Moabiter, Ammoniter und Philister. Sie kehrten Jahwe den Rücken und wollten nichts mehr von ihm wissen.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּסִ֣פוּ׀ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ihm nicht |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a taten |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַע֮ adjv.m.sg.a wiederum, was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֣וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בְּעָלִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6253 עַשְׁתָּרֹ֡ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Astaroth, und den Göttern |
| 758 אֲרָם֩ nmpr.u.sg.a Syriens |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c und den Göttern |
| 6721 צִידֹ֜ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Zidons und den Göttern |
| 4124 מֹואָ֗ב nmpr.u.sg.a Moabs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c und den Göttern |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c und den Göttern |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas, und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5647 עֲבָדֽוּהוּ׃ verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg verließen Jehova und dienten |
Da flammte Jahwes Zorn gegen Israel auf. Er gab sie in die Gewalt der Philister und der Ammoniter.
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.c Da entbrannte der Zorn |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wider Israel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4376 יִּמְכְּרֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl verkaufte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c sie in die Hand |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c und in die Hand |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Ammon |
Noch im selben Jahr eroberten die Ammoniter das Gebiet in Gilead, in dem sie früher gelebt hatten, und unterdrückten die Israeliten dort grausam.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7492 יִּרְעֲצ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7533 יְרֹֽצְצוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c und plagten die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֖ה subs.f.sg.a in selbigem Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 8083 שְׁמֹנֶ֨ה subs.u.sg.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֜ה subs.u.sg.a achtzehn |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a Jahre |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c bedrückten sie alle Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c welche jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c waren im Lande |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a der Amoriter |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a das in Gilead |
Die Ammoniter überschritten sogar den Jordan und griffen die Stämme Juda, Benjamin und Efraïm an. So gerieten die Israeliten in große Bedrängnis.
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעַבְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zogen über |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 5983 עַמֹּון֙ nmpr.u.sg.a Ammon |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a den Jordan |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֛ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3063 יהוּדָ֥ה nmpr.u.sg.a um auch wider Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1144 בִנְיָמִ֖ין nmpr.u.sg.a und wider Benjamin |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und wider das Haus |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וַ conj - |
| 3334 תֵּ֥צֶר verb.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a wurde sehr |
Da schrien sie zu Jahwe um Hilfe. "Wir haben gegen dich gesündigt!", riefen sie. "Dich, unseren Gott, haben wir verlassen und den Baalen gedient!"
| 9005 וַֽ conj - |
| 2199 יִּזְעֲקוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da schrieen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 2398 חָטָ֣אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl haben gegen dich gesündigt |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֤י conj - |
| 5800 עָזַ֨בְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl weil wir unseren Gott |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5647 נַּעֲבֹ֖ד verb.qal.wayq.p1.u.pl gedient |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בְּעָלִֽים׃ פ subs.m.pl.a - |
Jahwe antwortete: "Habe ich euch nicht von den Ägyptern befreit, den Amoritern, Ammonitern und Philistern?
| 9005 וַ֥ conj - |
| 559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a nicht von den Ägyptern |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a und von den Amoritern |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c von den Kindern |
| 5983 עַמֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a und von den Philistern |
Habe ich euch nicht gerettet, als ihr wegen der Sidonier zu mir geschrien habt und als die Amalekiter und Maoniter euch quälten?
| 9005 וְ conj - |
| 6722 צִידֹונִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6002 עֲמָלֵק֙ nmpr.u.sg.a die Zidonier und Amalekiter |
| 9005 וּ conj - |
| 4584 מָעֹ֔ון nmpr.u.sg.a und Maoniter |
| 3905 לָחֲצ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6817 תִּצְעֲק֣וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl ihr zu mir schrieet |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וָ conj - |
| 3467 אֹושִׁ֥יעָה verbo.hif.wayq.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl euch aus ihrer Hand |
Doch ihr habt mich verlassen und wieder anderen Göttern gedient. Darum werde ich euch jetzt nicht mehr helfen.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 5800 עֲזַבְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl aber habt mich verlassen |
| 853 אֹותִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 תַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p2.m.pl gedient |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a und habt anderen |
| 3651 לָכֵ֥ן advb - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3254 אֹוסִ֖יף verbo.hif.impf.p1.u.sg mehr |
| 9003 לְ prep - |
| 3467 הֹושִׁ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a werde ich euch nicht |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch ausgesucht habt! Sollen sie euch doch retten aus eurer Not!"
| 1980 לְכ֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2199 זַֽעֲקוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a schreiet zu den Göttern |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 977 בְּחַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl die ihr erwählt |
| 9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl habt: sie |
| 3467 יֹושִׁ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c euch retten zur Zeit |
| 6869 צָרַתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
Da sagten die Israeliten zu Jahwe: "Wir haben gesündigt. Bestrafe uns, wenn du willst, aber rette uns diesmal noch!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֤ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 2398 חָטָ֔אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Wir haben gesündigt |
| 6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Tue |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 2896 טֹּ֖וב adjv.m.sg.a nach allem, was gut |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ist in deinen Augen |
| 389 אַ֛ךְ advb - |
| 5337 הַצִּילֵ֥נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nur errette |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a doch an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Darauf entfernten sie die fremden Götterbilder aus ihrer Mitte und verehrten Jahwe. Da konnte er das Elend Israels nicht länger ertragen.
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּסִ֜ירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Götter |
| 9006 הַ art - |
| 5236 נֵּכָר֙ subs.m.sg.a taten die fremden |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קִּרְבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl aus |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl Mitte hinweg und dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7114 תִּקְצַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשֹׁ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Seele |
| 9001 בַּ prep - |
| 5999 עֲמַ֥ל subs.u.sg.c ungeduldig über die Mühsal |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israels |
Die Ammoniter hatten ihre Truppen zusammengezogen und ihr Lager in Gilead aufgeschlagen. Die Männer Israels hatten ein Lager bei Mizpa bezogen.
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצָּֽעֲקוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a in Gilead |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl versammelten |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und lagerten sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 4709 מִּצְפָּֽה׃ nmpr.u.sg.a lagerten sich zu Mizpa |
Da sagten sich die führenden Männer von Gilead: "Wir brauchen einen Heerführer, der den Kampf gegen die Ammoniter aufnimmt." Und sie beschlossen: "Diesen Mann werden wir zum Oberhaupt aller Bewohner Gileads machen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da sprach |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a das Volk |
| 8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c Obersten |
| 1568 גִלְעָד֙ nmpr.u.sg.a von Gilead |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a einer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a Wer ist der Mann |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2490 יָחֵ֔ל verbo.hif.impf.p3.m.sg der anfängt |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 9001 בִּ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c wider die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֔אשׁ subs.m.sg.a zum Haupte |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 1568 גִלְעָֽד׃ פ nmpr.u.sg.a soll allen Bewohnern Gileads |