Interlineare Bibel |
| 1980 לְ֭כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 7442 נְרַנְּנָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a lasset uns Jehova |
| 7321 נָ֝רִ֗יעָה verbo.hif.impf.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6697 צ֣וּר subs.m.sg.c uns zujauchzen dem Felsen |
| 3468 יִשְׁעֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unseres Heils |
Lasst uns vor ihn treten mit Dank, ihn mit Lobliedern erfreuen!
| 6923 נְקַדְּמָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.pl - |
| 6440 פָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Lasset uns |
| 9001 בְּ prep - |
| 8426 תֹודָ֑ה subs.f.sg.a ihm entgegengehen mit Lob |
| 9001 בִּ֝ prep - |
| 2158 זְמִרֹ֗ות subs.m.pl.a lasset uns mit Psalmen |
| 7321 נָרִ֥יעַֽ verbo.hif.impf.p1.u.pl - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Denn ein mächtiger Gott ist Jahwe, ein großer König über alle Götter.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Gott |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a Denn ein großer |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ist Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 1419 גָּ֝דֹ֗ול adjv.m.sg.a und ein großer |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a über alle Götter |
Ihm gehören die Tiefen der Erde, die Höhen der Berge sind ebenfalls sein.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3027 יָדֹו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in dessen Hand |
| 4278 מֶחְקְרֵי־ subs.m.pl.c - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a die Tiefen der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 8443 תֹועֲפֹ֖ות subs.f.pl.c und dessen die Höhen |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a der Berge |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und das Festland ist von seinen Händen geformt.
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 3220 יָּם subs.m.sg.a dessen das Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 6213 עָשָׂ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg es ja gemacht |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3006 יַבֶּ֗שֶׁת subs.f.sg.a und das Trockene |
| 3027 יָדָ֥יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 3335 יָצָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist, er hat |
Kommt, lasst uns anbeten, uns beugen vor ihm! Lasst uns vor Jahwe knien, der uns erschuf!
| 935 בֹּ֭אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 7812 נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה verbo.hsht.impf.p1.u.pl Kommet, lasset uns anbeten |
| 9005 וְ conj - |
| 3766 נִכְרָ֑עָה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 1288 נִ֝בְרְכָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c lasset uns niederknien vor |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6213 עֹשֵֽׂנוּ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl der uns gemacht |
Denn er ist unser Gott und wir sind sein Volk. Er führt uns wie eine Herde und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört,
| 3588 כִּ֘י conj - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ist unser Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c wir sind das Volk |
| 4830 מַ֭רְעִיתֹו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Weide und die Herde |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c Denn er |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Hand |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Heute |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹלֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wenn ihr seine Stimme |
| 8085 תִשְׁמָֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl höret |
verschließt euch seinem Reden nicht wie Israel es damals bei Meriba tat, an dem Tag in der Wüste bei Massa.
| 408 אַל־ nega - |
| 7185 תַּקְשׁ֣וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl verhärtet |
| 3824 לְ֭בַבְכֶם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euer Herz |
| 9002 כִּ prep - |
| 4809 מְרִיבָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c wie am Tage |
| 4532 מַ֝סָּ֗ה nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a in der Wüste |
Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! Mich haben eure Väter versucht und sahen meine Taten doch selbst.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5254 נִ֭סּוּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich versuchten |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl als eure Väter |
| 974 בְּ֝חָנ֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich prüften |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 7200 רָא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie sahen |
| 6467 פָעֳלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg doch mein Werk |
Vierzig Jahre lang empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht. "Sie sind ein Volk, dessen Herz sich verirrt", sagte ich mir, "denn meine Wege kennen sie nicht."
| 705 אַרְבָּ֘עִ֤ים subs.m.pl.a Vierzig |
| 8141 שָׁנָ֨ה׀ subs.f.sg.a Jahre |
| 6962 אָ֘ק֤וּט verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1755 דֹ֗ור subs.m.sg.a Ekel an dem Geschlecht |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich sprach |
| 5971 עַ֤ם subs.m.sg.a Ein Volk |
| 8582 תֹּעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 3824 לֵבָ֣ב subs.m.sg.a irrenden Herzens |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1992 הֵ֗ם prps.p3.m.pl - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie. Aber sie haben |
| 1870 דְרָכָֽי׃ subs.m.pl.a meine Wege |
Schließlich schwor ich mir im Zorn: "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg so daß ich schwur |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Zorn |
| 518 אִם־ conj - |
| 935 יְ֝בֹא֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl Wenn sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4496 מְנוּחָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in meine Ruhe |