Interlineare Bibel |
| 4210 מִזְמֹ֗ור subs.m.sg.a Ein Psalm |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָ֫סָ֥ף nmpr.m.sg.a von Asaph |
| 430 אֱֽלֹהִ֡ים subs.m.pl.a Gott |
| 935 בָּ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gekommen |
| 1471 גֹויִ֨ם׀ subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֶ֗ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg sind in dein Erbteil |
| 2930 טִ֭מְּאוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl verunreinigt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c Tempel |
| 6944 קָדְשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg haben deinen heiligen |
| 7760 שָׂ֖מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu Trümmerhaufen gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֣ם nmpr.u.sg.a haben Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 5856 עִיִּֽים׃ subs.m.pl.a - |
Die Leichen deiner Diener gaben sie den Vögeln zum Fraß, das Fleisch deiner Getreuen warfen sie dem Raubwild hin.
| 5414 נָֽתְנ֡וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegeben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5038 נִבְלַ֬ת subs.f.sg.c Die Leichen |
| 5650 עֲבָדֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 3978 מַ֭אֲכָל subs.m.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c haben sie den Vögeln |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 1320 בְּשַׂ֥ר subs.m.sg.c das Fleisch |
| 2623 חֲ֝סִידֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2416 חַיְתֹו־ subs.f.sg.c Frommen den wilden Tieren |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen im ganzen Umkreis von Jerusalem. Niemand war da, der die Toten begrub.
| 8210 שָׁפְכ֬וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vergossen |
| 1818 דָמָ֨ם׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Sie haben ihr Blut |
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֗יִם subs.m.pl.a wie Wasser |
| 5439 סְֽבִ֘יבֹ֤ות subs.f.pl.c rings um |
| 3389 יְֽרוּשָׁלִָ֗ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 6912 קֹובֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a war da, der begrub |
Unseren Nachbarn wurden wir zum Hohn. Alle, die rings um uns wohnen, lachen und spotten über uns.
| 1961 הָיִ֣ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 2781 חֶ֭רְפָּה subs.f.sg.a Wir sind ein Hohn |
| 9003 לִ prep - |
| 7934 שְׁכֵנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl geworden unseren Nachbarn |
| 3933 לַ֥עַג subs.m.sg.a ein Spott |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 7047 קֶ֗לֶס subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 5439 סְבִיבֹותֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl und |
Wie lange, Jahwe, willst du immerfort zürnen, brennt wie Feuer deine Eifersucht?
| 5704 עַד־ prep - |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Bis wann, Jehova |
| 599 תֶּאֱנַ֣ף verbo.qal.impf.p2.m.sg Willst du immerfort zürnen |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a - |
| 1197 תִּבְעַ֥ר verbo.qal.impf.p3.f.sg brennen |
| 3644 כְּמֹו־ prep - |
| 784 אֵ֝֗שׁ subs.u.sg.a soll wie Feuer |
| 7068 קִנְאָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Eifer |
Lass deinen Zorn an den Völkern aus, die sich weigern, dich anzuerkennen, an den Königreichen, in denen dein Name nicht angerufen wird.
| 8210 שְׁפֹ֤ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg aus |
| 2534 חֲמָתְךָ֨ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Schütte deinen Grimm |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֮ subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֪ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יְדָ֫ע֥וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg die dich nicht kennen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 4467 מַמְלָכֹ֑ות subs.f.pl.a und auf die Königreiche |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg die deinen Namen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7121 קָרָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht anrufen |
Denn sie haben Israel sich einverleibt und seine Wohnstatt verwüstet.
| 3588 כִּ֭י conj - |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Denn man hat Jakob |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5116 נָוֵ֥הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aufgezehrt, und seine Wohnung |
| 8074 הֵשַֽׁמּוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl haben sie verwüstet |
Rechne uns nicht die Schuld der Vorfahren an, komm uns schnell mit Erbarmen entgegen, denn wir sind sehr schwach!
| 408 אַֽל־ nega - |
| 2142 תִּזְכָּר־ verbo.qal.impf.p2.m.sg Gedenke |
| 9003 לָנוּ֮ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5771 עֲוֹנֹ֪ת subs.m.pl.a uns |
| 7223 רִאשֹׁ֫נִ֥ים adjv.m.pl.a die Ungerechtigkeiten der Vorfahren |
| 4118 מַ֭הֵר verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 6923 יְקַדְּמ֣וּנוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl sind |
| 7356 רַחֲמֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 1809 דַלֹּ֣ונוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl gering |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a deine Erbarmungen! Denn sehr |
Hilf uns, Gott, unser Retter! Die Ehre deines Namens steht auf dem Spiel. Rette uns und bedecke unsere Sünden, weil es um deinen Namen geht!
| 5826 עָזְרֵ֤נוּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Hilf |
| 430 אֱלֹ֘הֵ֤י subs.m.pl.c uns, Gott |
| 3468 יִשְׁעֵ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unseres Heils |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c um |
| 3519 כְּבֹֽוד־ subs.u.sg.c der Herrlichkeit |
| 8034 שְׁמֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Namens |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצִּילֵ֥נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl willen; und errette |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כַפֵּ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg uns, und vergib |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl unsere Sünden |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um deines Namens |
Warum dürfen die Völker sagen: "Wo ist denn ihr Gott?" Zeig den Völkern vor unseren Augen, dass du das vergossene Blut deiner Diener rächst!
| 4100 לָ֤מָּה׀ inrg - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollen die Nationen sagen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֮ subs.m.pl.a für das |
| 346 אַיֵּ֪ה inrg - |
| 430 אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Gott |
| 3045 יִוָּדַ֣ע verbo.nif.impf.p3.m.sg Wo ist ihr |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֑ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl Nationen vor unseren Augen |
| 5360 נִ֝קְמַ֗ת subs.f.sg.c kundwerden die Rache |
| 1818 דַּֽם־ subs.m.sg.c vergossene Blut |
| 5650 עֲבָדֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 9006 הַ conj - |
| 8210 שָּׁפֽוּךְ׃ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
Lass vor dich kommen das Stöhnen des Gefangenen. Lass mit deiner großen Macht die Todgeweihten leben!
| 935 תָּ֤בֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.f.sg dich kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Laß vor |
| 603 אֶנְקַ֪ת subs.f.sg.c das Seufzen |
| 615 אָ֫סִ֥יר subs.m.sg.a des Gefangenen |
| 9002 כְּ prep - |
| 1433 גֹ֥דֶל subs.m.sg.c - |
| 2220 זְרֹועֲךָ֑ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg der Größe deines Armes |
| 3498 הֹ֝ותֵ֗ר verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c laß übrigbleiben die Kinder |
| 8546 תְמוּתָֽה׃ subs.f.sg.a des Todes |
Zahle unseren Nachbarn siebenfach zurück, den Hohn, mit dem sie dich höhnten, Herr!
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הָ֘שֵׁ֤ב verbo.hif.impv.p2.m.sg Und gib |
| 9003 לִ prep - |
| 7934 שְׁכֵנֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseren Nachbarn |
| 7659 שִׁ֭בְעָתַיִם advb.f.du.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2436 חֵיקָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl siebenfach in ihren Busen |
| 2781 חֶרְפָּ֘תָ֤ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Hohn |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 2778 חֵרְפ֣וּךָ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg gehöhnt haben |
| 136 אֲדֹנָֽי׃ nmpr.m.sg.a womit sie dich, Herr |
Wir sind doch dein Volk, die Herde, die du versorgst! Für immer und ewig wollen wir dich preisen und jeder neuen Generation überliefern dein Lob.
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 5971 עַמְּךָ֨׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wir, dein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֥אן subs.u.sg.c und die Herde |
| 4830 מַרְעִיתֶךָ֮ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Weide |
| 3034 נֹ֤ודֶ֥ה verbo.hif.impf.p1.u.pl dich preisen |
| 9003 לְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹ֫ולָ֥ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֥ר subs.m.sg.a erzählen von Geschlecht |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹ֑ר subs.m.sg.a zu Geschlecht |
| 5608 נְ֝סַפֵּ֗ר verbo.piel.impf.p1.u.pl So werden |
| 8416 תְּהִלָּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Lob |