Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 3038 יְדוּת֗וּן subs.u.sg.a Dem Vorsänger, für Jeduthun |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָסָ֥ף nmpr.m.sg.a Von Asaph |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a ein Psalm |
| 6963 קֹולִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Stimme |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a ist zu Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 6817 אֶצְעָ֑קָה verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich will schreien |
| 6963 קֹולִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stimme |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a ist zu Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 238 הַאֲזִ֥ין verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Ich schreie zu Gott, so laut ich kann. Ich schreie zu Gott, dass er mich hört.
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c Am Tage |
| 6869 צָרָתִי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 136 אֲדֹנָ֪י nmpr.m.sg.a ich den Herrn |
| 1875 דָּ֫רָ֥שְׁתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg meiner Drangsal suchte |
| 3027 יָדִ֤י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Hand |
| 3915 לַ֣יְלָה advb.m.sg.a war des Nachts |
| 5064 נִ֭גְּרָה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6313 תָפ֑וּג verbo.qal.impf.p3.f.sg und ließ nicht ab |
| 3985 מֵאֲנָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg weigerte sich |
| 5162 הִנָּחֵ֣ם verb.nif.infc.u.u.u.a getröstet |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Seele |
In meiner Not suche ich den Herrn. Die ganze Nacht strecke ich die Hand nach ihm aus. Ich finde einfach keinen Trost.
| 2142 אֶזְכְּרָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg gedachte |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 1993 אֶֽהֱמָיָ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 7878 אָשִׂ֓יחָה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich |
| 9005 וְ conj - |
| 5848 תִתְעַטֵּ֖ף verbo.hit.impf.p3.f.sg - |
| 7307 רוּחִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg nach, und mein Geist |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj ermattete. (Sela |
Denk ich an Gott, dann stöhne ich nur, sinne ich nach, verlier ich den Mut.
| 270 אָ֭חַזְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 8109 שְׁמֻרֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 5869 עֵינָ֑י subs.f.du.a die Lider meiner Augen |
| 6470 נִ֝פְעַ֗מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg voll Unruhe und redete |
Meine Augenlider hältst du mir offen, ich bin so verstört, dass ich nicht reden kann.
| 2803 חִשַּׁ֣בְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a durchdachte die Tage |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a vor |
| 8141 שְׁ֝נֹ֗ות subs.f.pl.c alters, die Jahre |
| 5769 עֹולָמִֽים׃ subs.m.pl.a Ich |
Ich denke über Früher nach, die längst vergangenen Jahre,
| 2142 אֶֽזְכְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg gedachte |
| 5058 נְגִינָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ֫ prep - |
| 3915 לָּ֥יְלָה subs.m.sg.a Saitenspiels in der Nacht |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach in meinem Herzen |
| 7878 אָשִׂ֑יחָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich |
| 9005 וַ conj - |
| 2664 יְחַפֵּ֥שׂ verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 7307 רוּחִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg es forschte mein Geist |
an mein Saitenspiel in der Nacht. Ich erwäge es im Herzen, durchforsche es mit meinem Geist.
| 9004 הַֽ֭ inrg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָמִים subs.m.pl.a auf ewig |
| 2186 יִזְנַ֥ח׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg verwerfen |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Wird der Herr |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3254 יֹסִ֖יף verbo.hif.impf.p3.m.sg hinfort keine Gunst mehr |
| 9003 לִ prep - |
| 7521 רְצֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Wird der Herr denn für immer verwerfen? Wird er nicht wieder gnädig sein?
| 9004 הֶ inrg - |
| 656 אָפֵ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg Ist zu Ende |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֣צַח subs.m.sg.a - |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Güte |
| 1584 גָּ֥מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 562 אֹ֝֗מֶר subs.m.sg.a immer? Hat das Wort |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹֽר׃ subs.m.sg.a - |
Ist seine Güte für immer vorbei? Gilt sein Versprechen in Zukunft nicht mehr?
| 9004 הֲ inrg - |
| 7911 שָׁכַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg vergessen |
| 2589 חַנֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a gnädig zu sein |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Hat Gott |
| 518 אִם־ conj - |
| 7092 קָפַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg verschlossen |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 639 אַ֗ף subs.m.sg.a Hat er im Zorn |
| 7356 רַחֲמָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj seine Erbarmungen? (Sela |
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein? Hat er im Zorn sein Erbarmen versperrt?
| 9005 וָ֭ conj - |
| 559 אֹמַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Da sprach |
| 2470 חַלֹּ֣ותִי subs.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg - |
| 8138 שְׁ֝נֹ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3225 יְמִ֣ין subs.f.sg.c der Rechten |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ subs.m.sg.a des Höchsten |
Da sagte ich: "Das ist mein Schmerz, dass der Höchste sich jetzt anders verhält!"
| 2142 אֶזְכֹּ֥ור verbo.qal.impf.p1.u.sg will ich gedenken |
| 4611 מַֽעַלְלֵי־ subs.m.pl.c der Taten |
| 3050 יָ֑הּ nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2142 אֶזְכְּרָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg her will ich gedenken |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֣דֶם subs.m.sg.a von alters |
| 6382 פִּלְאֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Jah; denn deiner Wunder |
Ich will mich erinnern an die Taten Jahwes, an dein wunderbares Wirken von einst.
| 9005 וְ conj - |
| 1897 הָגִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6467 פָּעֳלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und über deine Taten |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5949 עֲלִ֖ילֹותֶ֣יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg über all dein Tun |
| 7878 אָשִֽׂיחָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich |
Ich will dein Handeln bedenken, verstehen, was du bewirkst.
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּ֣דֶשׁ subs.m.sg.a ist im Heiligtum |
| 1870 דַּרְכֶּ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Dein Weg |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Gott |
| 1419 גָּ֝דֹ֗ול adjv.m.sg.a wer ist ein großer |
| 9002 כֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a wie Gott |
Alles, was du tust, ist heilig, Gott! Wer ist ein so großer Gott wie du?
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9006 הָ֭ art - |
| 410 אֵל subs.m.sg.a bist der Gott |
| 6213 עֹ֣שֵׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c tut |
| 6382 פֶ֑לֶא subs.m.sg.a der Wunder |
| 3045 הֹודַ֖עְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg Du |
| 9001 בָ prep - |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a lassen unter den Völkern |
| 5797 עֻזֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du hast deine Stärke |
Du bist der Gott, der Wunder vollbringt! Den Völkern hast du deine Macht gezeigt.
| 1350 גָּאַ֣לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Du hast |
| 9001 בִּ prep - |
| 2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.a erlöst mit erhobenem Arm |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Volk |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c die Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וְ conj - |
| 3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a und Josephs |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
Dein Volk hast du mit starker Hand befreit, die Nachkommen Jakobs und Josefs.
| 7200 רָ֘א֤וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg Dich sahen |
| 4325 מַּ֨יִם׀ subs.m.pl.a die Wasser |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a o Gott |
| 7200 רָא֣וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg dich sahen |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a die Wasser |
| 2342 יָחִ֑ילוּ verb.qal.impf.p3.m.pl sie |
| 637 אַ֝֗ף advb - |
| 7264 יִרְגְּז֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 8415 תְהֹמֹֽות׃ subs.f.pl.a es erzitterten die Tiefen |
Die Wassermassen sahen dich, Gott, das Meer sah dich und erbebte. Auch in seinen Tiefen tobte es.
| 2229 זֹ֤רְמוּ verbo.poel.perf.p3.u.pl - |
| 4325 מַ֨יִם׀ subs.m.pl.a ergossen Wasser |
| 5645 עָבֹ֗ות subs.f.pl.a Die Wolken |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.a eine Stimme |
| 5414 נָתְנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl das Gewölk ließ |
| 7834 שְׁחָקִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 637 אַף־ advb - |
| 2671 חֲ֝צָצֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 1980 יִתְהַלָּֽכוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl deine Pfeile fuhren hin |
Die Wolken gossen Regenfluten aus und ließen den Donner erdröhnen. Und deine Pfeile fuhren hin und her.
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c Die Stimme |
| 7482 רַעַמְךָ֨׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1534 גַּלְגַּ֗ל subs.m.sg.a - |
| 215 הֵאִ֣ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 1300 בְרָקִ֣ים subs.m.pl.a war im Wirbelwind, Blitze |
| 8398 תֵּבֵ֑ל subs.f.sg.a - |
| 7264 רָגְזָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7493 תִּרְעַ֣שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg es zitterte und bebte |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a die Erde |
Dein Donner rollte im Wirbelsturm, Blitze erhellten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֤ם subs.m.sg.a Im Meere |
| 1870 דַּרְכֶּ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg dein Weg |
| 9005 וּֽ֭ conj - |
| 7635 שְׁבִֽילְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a Wassern |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a deine Pfade in großen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6119 עִקְּבֹותֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 נֹדָֽעוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl ist |
Dein Weg führte durchs Meer, dein Pfad durch mächtige Wasser. Doch deine Spuren konnte niemand sehn.
| 5148 נָחִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg geleitet |
| 9002 כַ prep - |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a wie eine Herde |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Du hast dein Volk |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch die Hand |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a und Aarons |