Interlineare Bibel |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a Dem Vorsänger. Von David |
| 9003 לְ prep - |
| 2142 הַזְכִּֽיר׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a zum Gedächtnis |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 5337 הַצִּילֵ֑נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mich zu erretten |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 5833 עֶזְרָ֥תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg zu meiner Hilfe |
| 2363 חֽוּשָֽׁה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg Eile |
Komm schnell und rette mich, Gott! Hilf mir, Jahwe!
| 954 יֵבֹ֣שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl zurückweichen und zu Schanden |
| 9005 וְ conj - |
| 2659 יַחְפְּרוּ֮ verbo.qal.impf.p3.m.pl mit Scham bedeckt werden |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֪י verbo.piel.ptca.u.m.pl.c - |
| 5315 נַ֫פְשִׁ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg die nach meinem Leben |
| 5472 יִסֹּ֣גוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 268 אָ֭חֹור advb.m.sg.a Laß beschämt und |
| 9005 וְ conj - |
| 3637 יִכָּלְמ֑וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 2655 חֲ֝פֵצֵ֗י subs.m.pl.c - |
| 7451 רָעָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg haben an meinem Unglück |
Sie suchen meinen Tod. Schämen sollen sie sich! Schande über sie! Sie genießen meine Not. Lass sie abziehen mit Schmach,
| 7725 יָ֭שׁוּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Laß umkehren |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6118 עֵ֣קֶב subs.m.sg.c - |
| 1322 בָּשְׁתָּ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ob ihrer Schande |
| 9006 הָ֝ conj - |
| 559 אֹמְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sagen |
| 1889 הֶ֘אָ֥ח׀ intj die da |
| 1889 הֶאָֽח׃ intj - |
sich davonschleichen in Scham, sie, die hämisch riefen: "Haha!"!
| 7797 יָ֘שִׂ֤ישׂוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und in dir sich |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 יִשְׂמְח֨וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl freuen |
| 9001 בְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 1245 מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg alle, die dich suchen |
| 9005 וְ conj - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sagen |
| 8548 תָ֭מִיד advb.m.sg.a laß stets |
| 1431 יִגְדַּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg Laß fröhlich sein |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Erhoben sei Gott |
| 157 אֹ֝הֲבֵ֗י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c die deine Rettung lieben |
| 3444 יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Die dich suchen, sollen jubeln und sich freuen an dir! Die dich als Retter lieben, sollen sagen: "Groß ist Gott!"
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י׀ prps.p1.u.sg - |
| 6041 עָנִ֣י adjv.m.sg.a und arm |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹון֮ adjv.m.sg.a Ich aber bin elend |
| 430 אֱלֹהִ֪ים subs.m.pl.a o Gott |
| 2363 חֽוּשָׁ֫ה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg eile |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5828 עֶזְרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu mir! Meine Hilfe |
| 9005 וּ conj - |
| 6403 מְפַלְטִ֣י subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Erretter |
| 859 אַ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a bist du; Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 309 תְּאַחַֽר׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg zögere nicht |