Interlineare Bibel |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 5329 מְנַצֵּחַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 7892 שִׁ֣יר subs.m.sg.a Dem Vorsänger. Ein Lied |
| 4210 מִזְמֹ֑ור subs.m.sg.a ein Psalm |
| 7321 הָרִ֥יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Jauchzet |
| 9003 לֵ֝ prep - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a ganze Erde |
Besingt die Schönheit seines Namens, ehrt ihn mit eurem Lobgesang!
| 2167 זַמְּר֥וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 3519 כְבֹֽוד־ subs.u.sg.c Besinget die Herrlichkeit |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Namens |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3519 כָ֝בֹ֗וד subs.u.sg.a - |
| 8416 תְּהִלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg machet herrlich sein Lob |
Sagt zu Gott: "Wie furchterregend sind deine Taten! Wegen deiner gewaltigen Macht heucheln deine Feinde Ergebung.
| 559 אִמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sprechet |
| 9003 לֵ֭ prep - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a zu Gott |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 3372 נֹּורָ֣א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a unterwerfen sich |
| 4639 מַעֲשֶׂ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg furchtbar sind deine Werke |
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c - |
| 5797 עֻ֝זְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der Größe deiner Stärke |
| 3584 יְֽכַחֲשׁ֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 341 אֹיְבֶֽיךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg dir deine Feinde |
Anbeten wird dich die ganze Welt. Psalmlieder spielen sie dir, und sie werden deinen Namen besingen."
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֤רֶץ׀ subs.u.sg.a Die ganze Erde |
| 7812 יִשְׁתַּחֲו֣וּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl wird dich anbeten |
| 9003 לְ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 2167 יזַמְּרוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl und dir |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2167 יְזַמְּר֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wird besingen deinen Namen |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
Kommt und seht die Großtaten Gottes! Sein Tun erfüllt alle mit Staunen und Furcht.
| 1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 7200 רְאוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kommet und sehet |
| 4659 מִפְעֲלֹ֣ות subs.m.pl.c - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a die Großtaten Gottes |
| 3372 נֹורָ֥א adjv.nif.ptca.u.m.sg.c - |
| 5949 עֲ֝לִילָ֗ה subs.f.sg.a in seinem Tun |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c gegen die Menschenkinder |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Er verwandelte das Meer in trockenes Land. Sie zogen zu Fuß durch den Strom. Dort freuten wir uns an ihm.
| 2015 הָ֤פַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg Er wandelte |
| 3220 יָ֨ם׀ subs.m.sg.a das Meer |
| 9003 לְֽ prep - |
| 3004 יַבָּשָׁ֗ה subs.f.sg.a trockenes Land |
| 9001 בַּ֭ prep - |
| 5104 נָּהָר subs.m.sg.a durch den Strom |
| 5674 יַֽעַבְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl in |
| 9001 בְ prep - |
| 7272 רָ֑גֶל subs.f.sg.a sie gingen zu Fuß |
| 8033 שָׁ֝֗ם advb - |
| 8055 נִשְׂמְחָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl da freuten |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Für immer herrscht er mit gewaltiger Macht und behält die Völker im Auge, sodass kein Rebell sich gegen ihn erheben kann.
| 4910 מֹ֘שֵׁ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a herrscht durch seine Macht |
| 9001 בִּ prep - |
| 1369 גְבוּרָתֹ֨ו׀ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a ewig |
| 5869 עֵ֭ינָיו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 6822 תִּצְפֶּ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl auf |
| 9006 הַ art - |
| 5637 סֹּורְרִ֓ים׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7311 יָר֖וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Daß sich nicht erheben |
| 9003 לָ֣מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj die Widerspenstigen! (Sela |
Preist, ihr Völker, unseren Gott! Lasst deutlich hören sein Lob!
| 1288 בָּרְכ֖וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 5971 עַמִּ֥ים׀ subs.m.pl.a Preiset, ihr Völker |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseren Gott |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8085 הַשְׁמִ֗יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl lasset hören |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 8416 תְּהִלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und |
Er erhielt uns am Leben, bewahrte uns vor dem Fall.
| 9006 הַ conj - |
| 7760 שָּׂ֣ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und nicht zugelassen hat |
| 5315 נַ֭פְשֵׁנוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl der unsere Seele |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2416 חַיִּ֑ים subs.m.pl.a am Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg daß |
| 9003 לַ prep - |
| 4132 מֹּ֣וט subs.m.sg.a - |
| 7272 רַגְלֵֽנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl unsere Füße |
Denn du hast uns geprüft, Gott, hast uns wie Silber geläutert.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 974 בְחַנְתָּ֥נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a uns geprüft, o Gott |
| 6884 צְ֝רַפְתָּ֗נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl du hast uns geläutert |
| 9002 כִּ prep - |
| 6884 צְרָף־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a wie man Silber |
Du hast uns ins Gefängnis gebracht, uns schwere Lasten aufgelegt.
| 935 הֲבֵאתָ֥נוּ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl uns ins Netz gebracht |
| 9001 בַ prep - |
| 4686 מְּצוּדָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 7760 שַׂ֖מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gelegt |
| 4157 מוּעָקָ֣ה subs.f.sg.a hast eine drückende Last |
| 9001 בְ prep - |
| 4975 מָתְנֵֽינוּ׃ subs.m.du.a.prs.p1.u.pl auf unsere Lenden |
Du hast uns niedertrampeln lassen. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch dann hast du uns mit Überfluss beschenkt.
| 7392 הִרְכַּ֥בְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg Du hast Menschen reiten |
| 582 אֱנֹ֗ושׁ subs.m.sg.a unserem Haupte; wir |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֫אשֵׁ֥נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl lassen auf |
| 935 בָּֽאנוּ־ verbo.qal.perf.p1.u.pl gekommen |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a sind ins Feuer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֑יִם subs.m.pl.a ins Wasser |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3318 תֹּוצִיאֵ֗נוּ verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl und |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7310 רְוָיָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Mit Brandopfern komme ich in dein Haus und will dir meine Versprechen erfüllen,
| 935 אָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich will eingehen in |
| 1004 בֵיתְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Haus |
| 9001 בְ prep - |
| 5930 עֹולֹ֑ות subs.f.pl.a mit Brandopfern |
| 7999 אֲשַׁלֵּ֖ם verbo.piel.impf.p1.u.sg will dir bezahlen |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5088 נְדָרָֽי׃ subs.m.pl.a meine Gelübde |
die meine Lippen von sich gaben und mein Mund in der Not versprach.
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6475 פָּצ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl weit aufgetan |
| 8193 שְׂפָתָ֑י subs.f.du.a meine Lippen |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg ausgesprochen hat |
| 6310 פִּ֝֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und die mein Mund |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּר־ subs.m.sg.a wozu sich |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Als Brandopfer bringe ich dir Masttiere dar, Schafböcke als wohlriechenden Duft. Rinder und Ziegenböcke bereite ich dir zu.
| 5930 עֹ֘לֹ֤ות subs.f.pl.c Brandopfer |
| 4220 מֵחִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 5927 אַעֲלֶה־ verbo.hif.impf.p1.u.sg ich dir opfern |
| 9003 לָּ֭ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 7004 קְטֹ֣רֶת subs.f.sg.c - |
| 352 אֵילִ֑ים subs.m.pl.a samt Räucherwerk von Widdern |
| 6213 אֶ֥עֱשֶֽׂה verbo.qal.impf.p1.u.sg von Mastvieh will |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a Rinder |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6260 עַתּוּדִ֣ים subs.m.pl.a samt Böcken |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj will ich opfern. (Sela |
Kommt und hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! Ich will erzählen, was er für mich tat.
| 1980 לְכֽוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat |
| 9005 וַ֭ conj - |
| 5608 אֲסַפְּרָה verbo.piel.impf.p1.u.sg und ich will erzählen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3373 יִרְאֵ֣י adjv.m.pl.c fürchtet |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a alle, die ihr Gott |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg an meiner Seele |
Zu ihm hatte ich um Hilfe gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
| 413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6310 פִּֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich mit meinem Munde |
| 7121 קָרָ֑אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Zu ihm rief |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7318 רֹומַ֗ם subs.m.sg.a - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c seine Erhebung war unter |
| 3956 לְשֹׁונִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Zunge |
Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr nicht gehört.
| 205 אָ֭וֶן subs.m.sg.a auf Frevel |
| 518 אִם־ conj - |
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg haben |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לִבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg es in meinem Herzen |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 8085 יִשְׁמַ֣ע׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht gehört |
| 136 אֲדֹנָֽי׃ nmpr.m.sg.a so würde der Herr |
Gott aber hat mich erhört, er hat mein Beten vernommen.
| 403 אָ֭כֵן intj - |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Doch Gott |
| 7181 הִ֝קְשִׁ֗יב verbo.hif.perf.p3.m.sg er hat gemerkt auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 8605 תְּפִלָּתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwarf und seine Gnade mir nicht entzog.
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gott |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5493 הֵסִ֘יר verbo.hif.perf.p3.m.sg der nicht |
| 8605 תְּפִלָּתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg abgewiesen hat mein Gebet |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2617 חַסְדֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mir abgewandt seine Güte |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |