Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 4905 מַשְׂכִּ֥יל subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Maskil von den Söhnen |
| 7141 קֹֽרַח׃ nmpr.m.sg.a Korahs |
| 9002 כְּ prep - |
| 354 אַיָּ֗ל subs.u.sg.a Wie ein Hirsch |
| 6165 תַּעֲרֹ֥ג verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 650 אֲפִֽיקֵי־ subs.m.pl.c - |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a lechzt nach Wasserbächen |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 5315 נַפְשִׁ֨י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg also lechzt meine Seele |
| 6165 תַעֲרֹ֖ג verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 413 אֵלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a nach dir, o Gott |
Wie ein Hirsch nach klarem Wasser lechzt, so sehne ich mich nach dir, mein Gott.
| 6770 צָמְאָ֬ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dürstet |
| 5315 נַפְשִׁ֨י׀ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Seele |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִים֮ subs.m.pl.a nach Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 410 אֵ֪ל subs.m.sg.a Gott |
| 2416 חָ֥י adjv.m.sg.a nach dem lebendigen |
| 4970 מָתַ֥י inrg - |
| 935 אָבֹ֑וא verbo.qal.impf.p1.u.sg Wann werde ich kommen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7200 אֵרָאֶ֗ה verbo.nif.impf.p1.u.sg und erscheinen |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c Angesicht |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a vor Gottes |
Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann darf ich wieder kommen, wann vor seinem Angesicht stehn?
| 1961 הָֽיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לִּ֬י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1832 דִמְעָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Tränen |
| 3899 לֶ֭חֶם subs.u.sg.a sind mir zur Speise |
| 3119 יֹומָ֣ם advb geworden Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a Nacht |
| 9001 בֶּ prep - |
| 559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a man den ganzen Tag |
| 346 אַיֵּ֥ה inrg - |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Wo ist dein Gott |
Tränen waren Tag und Nacht mein Brot, denn sie sagten täglich zu mir: "Wo ist denn nun dein Gott?"
| 428 אֵ֤לֶּה prde.u.pl - |
| 2142 אֶזְכְּרָ֨ה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg Daran will ich gedenken |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 אֶשְׁפְּכָ֬ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 5921 עָלַ֨י׀ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mir ausschütten meine Seele |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5674 אֶֽעֱבֹ֨ר׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg und in |
| 9001 בַּ prep - |
| 5519 סָּךְ֮ subs.m.sg.a - |
| 1718 אֶדַּדֵּ֗ם verbo.hit.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c ihnen wallte zum Hause |
| 430 אֱלֹ֫הִ֥ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹול־ subs.m.sg.c mit der Stimme |
| 7440 רִנָּ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8426 תֹודָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 1995 הָמֹ֥ון subs.m.sg.a des Lobes-eine feiernde Menge |
| 2287 חֹוגֵֽג׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Darüber denke ich nach, und es bricht mir das Herz. Wie gern zog ich mit der fröhlichen Schar, mitten im Lärm der feiernden Menge, und führte sie mit Jubel und Dank in Gottes Haus.
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 7817 תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ verbo.hit.impf.p2.f.sg Was beugst du dich |
| 5315 נַפְשִׁי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg nieder, meine Seele |
| 9005 וַ conj - |
| 1993 תֶּהֱמִ֪י verbo.qal.wayq.p2.f.sg und bist unruhig |
| 5921 עָ֫לָ֥י prep - |
| 3176 הֹוחִ֣ילִי verb.hif.impv.p2.f.sg in mir? Harre |
| 9003 לֵֽ֭ prep - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 3034 אֹודֶ֗נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Denn ich |
| 3444 יְשׁוּעֹ֥ות subs.f.pl.c preisen für das Heil |
| 3942 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was bist du so verwirrt, meine Seele, was stöhnst du in mir? Hoffe auf Gott! Denn ich werde ihn noch loben für das Heil von seinem Angesicht.
| 430 אֱֽלֹהַ֗י subs.m.pl.a Mein Gott |
| 5921 עָלַי֮ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֪י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in mir meine Seele |
| 7817 תִשְׁתֹּ֫וחָ֥ח verbo.hit.impf.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 2142 אֶ֭זְכָּרְךָ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg darum gedenke |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c deiner aus dem Lande |
| 3383 יַרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2769 חֶרְמֹונִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c des Hermon, vom Berge |
| 4706 מִצְעָֽר׃ subs.m.sg.a - |
Mein Gott, ich bin ganz aufgelöst. Darum denke ich an dich aus dem Land des Jordan, der Hermongipfel und des Kleinen Bergs.
| 8415 תְּהֹֽום־ subs.f.sg.a Tiefe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8415 תְּהֹ֣ום subs.f.sg.a der Tiefe |
| 7121 קֹ֭ורֵא verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ruft |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und |
| 6794 צִנֹּורֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg beim Brausen |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 4867 מִשְׁבָּרֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Wassergüsse; alle deine Wogen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1531 גַלֶּ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עָלַ֥י prep - |
| 5674 עָבָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind über |
Die Tiefe ruft der Tiefe zu beim Tosen deiner Wasserströme. All deine Wogen und Wellen gehen über mich hin.
| 3119 יֹומָ֤ם׀ advb Des Tages |
| 6680 יְצַוֶּ֬ה verbo.piel.impf.p3.m.sg bei mir |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a wird Jehova |
| 2617 חַסְדֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Güte |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3915 לַּיְלָה subs.m.sg.a entbieten, und des Nachts |
| 7892 שִׁירֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird sein Lied |
| 5973 עִמִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8605 תְּ֝פִלָּ֗ה subs.f.sg.a sein, ein Gebet |
| 9003 לְ prep - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.c zu dem Gott |
| 2416 חַיָּֽי׃ subs.m.pl.a meines Lebens |
Am Tag bietet Jahwe seine Gnade auf, nachts ist sein Lied bei mir, ein Gebet zum Gott meines Lebens.
| 559 אֹומְרָ֤ה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg Sagen |
| 9003 לְ prep - |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a will ich zu Gott |
| 5553 סַלְעִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Fels |
| 4100 לָמָ֪ה inrg - |
| 7911 שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg vergessen |
| 4100 לָֽמָּה־ inrg - |
| 6937 קֹדֵ֥ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a Warum hast du mich |
| 1980 אֵלֵ֗ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3906 לַ֣חַץ subs.m.sg.a - |
| 340 אֹויֵֽב׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Sagen will ich zu Gott, meinem Fels: "Warum hast du mich vergessen? Warum laufe ich trauernd umher, bedrückt durch den Feind?"
| 9001 בְּ prep - |
| 7524 רֶ֤צַח׀ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 6106 עַצְמֹותַ֗י subs.f.pl.a Zermalmung in meinen Gebeinen |
| 2778 חֵרְפ֥וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Wo ist |
| 3334 צֹורְרָ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 559 אָמְרָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl zu mir sagen |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a sie den ganzen Tag |
| 346 אַיֵּ֥ה inrg - |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
Mörderische Qual in meinen Knochen ist der Hohn meiner Bedränger, die mich täglich fragen: "Wo ist denn dein Gott?"
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 7817 תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ verbo.hit.impf.p2.f.sg Was beugst du dich |
| 5315 נַפְשִׁי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg nieder, meine Seele |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 1993 תֶּהֱמִ֪י verbo.qal.impf.p2.f.sg was bist du unruhig |
| 5921 עָ֫לָ֥י prep - |
| 3176 הֹוחִ֣ילִי verb.hif.impv.p2.f.sg in mir? Harre |
| 9003 לֵֽ֭ prep - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 3034 אֹודֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Denn ich |
| 3444 יְשׁוּעֹ֥ת subs.f.pl.c preisen, der das Heil |
| 6440 פָּ֝נַ֗י subs.m.pl.a auf |
| 9005 וֵֽ conj - |
| 430 אלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a Angesichts und mein Gott |