Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֡ד nmpr.m.sg.a Von David |
| 413 אֵ֘לֶ֤יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Zu dir, Jehova |
| 7121 אֶקְרָ֗א verbo.qal.impf.p1.u.sg von mir ab, damit |
| 6697 צוּרִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg rufe ich; mein Fels |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 2790 תֶּחֱרַ֪שׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du |
| 4480 מִ֫מֶּ֥נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 2814 תֶּֽחֱשֶׁ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg wende dich nicht |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 4911 נִמְשַׁ֗לְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg nicht |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3381 יֹ֥ורְדֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c denen gleich sei, die |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a in die Grube |
Hör mein Flehen, ich schreie nach dir, wenn ich meine Hände ausstrecke zu deinem Heiligtum!
| 8085 שְׁמַ֤ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 8469 תַּ֭חֲנוּנַי subs.m.pl.a meines Flehens |
| 9001 בְּ prep - |
| 7768 שַׁוְּעִ֣י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ich zu dir schreie |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5375 נָשְׂאִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg aufhebe |
| 3027 יָ֝דַ֗י subs.u.du.a wenn ich meine Hände |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1687 דְּבִ֥יר subs.m.sg.c - |
| 6944 קָדְשֶֽׁךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg gegen deinen heiligen |
Reiß mich nicht mit den Gottlosen fort und mit den Verbrechern, die mit allen freundlich reden, im Herzen aber auf Böses aus sind!
| 408 אַל־ nega - |
| 4900 תִּמְשְׁכֵ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Reiße mich nicht |
| 5973 עִם־ prep - |
| 7563 רְשָׁעִים֮ subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6466 פֹּ֪עֲלֵ֫י subs.qal.ptca.u.m.pl.c tun |
| 205 אָ֥וֶן subs.m.sg.a mit denen, die Frevel |
| 1696 דֹּבְרֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c die friedlich reden |
| 7965 שָׁ֭לֹום subs.m.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 7453 רֵֽעֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl mit ihrem Nächsten |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a und Böses |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ist in ihrem Herzen |
Zahl ihnen ihre bösen Taten heim, bestrafe sie für ihr Tun, gib ihnen, was sie verdienen!
| 5414 תֶּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gib |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6467 פָעֳלָם֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Handlungen; nach dem Werke |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7455 רֹ֪עַ subs.m.sg.c und |
| 4611 מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c nach ihrem Tun |
| 3027 יְ֭דֵיהֶם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihrer Hände |
| 5414 תֵּ֣ן verbo.qal.impv.p2.m.sg gib |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7725 הָשֵׁ֖ב verbo.hif.impv.p2.m.sg ihnen |
| 1576 גְּמוּלָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihnen, vergilt |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Denn sie achten nicht auf die Taten Jahwes noch auf das Werk seiner Hände. Darum reißt er sie nieder und richtet sie nicht wieder auf.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 995 יָבִ֡ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl achten nicht auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6468 פְּעֻלֹּ֣ת subs.f.pl.c - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a die Taten Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c noch auf das |
| 3027 יָדָ֑יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg Werk seiner Hände |
| 2040 יֶ֝הֶרְסֵ֗ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Denn sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1129 יִבְנֵֽם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl zerstören und nicht bauen |
Gelobt sei Jahwe, denn er hat mein Flehen gehört.
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 8085 שָׁ֝מַע verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn er hat |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 8469 תַּחֲנוּנָֽי׃ subs.m.pl.a meines Flehens |
Jahwe ist meine Kraft und mein Schild, auf ihn hat mein Herz vertraut. Als mir geholfen wurde, jubelte ich. Mit meinem Lied will ich ihn preisen.
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5797 עֻזִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist meine Stärke |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגִנִּי֮ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Schild |
| 9001 בֹּ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 982 בָטַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg und ich |
| 3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihn hat mein Herz |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5826 נֶ֫עֱזָ֥רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg und mir ist geholfen |
| 9005 וַ conj - |
| 5937 יַּעֲלֹ֥ז verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3820 לִבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daher frohlockt mein Herz |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7892 שִּׁירִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3034 אֲהֹודֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg werde ihn preisen |
Jahwe ist Kraft und Schutz für sein Volk, die Rettungsburg für seinen Gesalbten, den König.
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5797 עֹֽז־ subs.m.sg.a ihre Stärke |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4581 מָ֘עֹ֤וז subs.m.sg.c - |
| 3444 יְשׁוּעֹ֖ות subs.f.pl.c - |
| 4899 מְשִׁיחֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Rette dein Volk und segne dein Erbe, weide und trage sie bis in Ewigkeit!
| 3467 הֹושִׁ֤יעָה׀ verbo.hif.impv.p2.m.sg Rette dein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 1288 בָרֵ֥ךְ verbo.piel.impv.p2.m.sg und segne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Erbteil |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7462 רְעֵ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und weide |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5375 נַשְּׂאֵ֗ם verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl sie und trage |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a sie bis in Ewigkeit |