Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֨ד׀ nmpr.m.sg.a Von David |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 216 אֹורִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ist mein Licht |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 3468 יִשְׁעִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Heil |
| 4480 מִ prep - |
| 4310 מִּ֣י prin.u.u - |
| 3372 אִירָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg sollte ich mich fürchten |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4581 מָֽעֹוז־ subs.m.sg.c Stärke |
| 2416 חַ֝יַּ֗י subs.m.pl.a ist meines Lebens |
| 4480 מִ prep - |
| 4310 מִּ֥י prin.u.u - |
| 6342 אֶפְחָֽד׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
Dringen Böse auf mich ein, um mich zu verschlingen, bedrängen mich meine Feinde, sind sie es, die stolpern und fallen.
| 9001 בִּ prep - |
| 7126 קְרֹ֤ב verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 5921 עָלַ֨י׀ prep - |
| 7489 מְרֵעִים֮ subs.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֪ל verbo.qal.infc.u.u.u.a fressen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂ֫רִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nahten, um mein Fleisch |
| 6862 צָרַ֣י subs.m.pl.a Bedränger und meine Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 340 אֹיְבַ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3782 כָשְׁל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפָֽלוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie strauchelten und fielen |
Selbst wenn ein Heer mich umzingelt, habe ich keine Angst. Und wenn es zum Kampf gegen mich kommt, bleib ich voller Zuversicht.
| 518 אִם־ conj - |
| 2583 תַּחֲנֶ֬ה verbo.qal.impf.p3.f.sg sich |
| 5921 עָלַ֨י׀ prep - |
| 4264 מַחֲנֶה֮ subs.u.sg.a Wenn ein Heer |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3372 יִירָ֪א verbo.qal.impf.p3.m.sg fürchtet sich |
| 3820 לִ֫בִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Herz |
| 518 אִם־ conj - |
| 6965 תָּק֣וּם verbo.qal.impf.p3.f.sg wider mich lagert, nicht |
| 5921 עָ֭לַי prep - |
| 4421 מִלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a wenn Krieg |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 982 בֹוטֵֽחַ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a erhebt, hierauf vertraue ich |
Eins nur hab ich von Jahwe erbeten, das ist alles, was ich will: mein Leben lang im Haus Jahwes zu wohnen, um die Freundlichkeit Jahwes zu schauen und nachzudenken dort in seinem Heiligtum.
| 259 אַחַ֤ת׀ subs.f.sg.a Eines |
| 7592 שָׁאַ֣לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg von Jehova erbeten |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 854 אֵת־ prep - |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a die Lieblichkeit Jehovas und |
| 853 אֹותָ֪הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1245 אֲבַ֫קֵּ֥שׁ verbo.piel.impf.p1.u.sg nach ihm |
| 3427 שִׁבְתִּ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ich trachten: zu wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c Jehovas alle Tage |
| 2416 חַיַּ֑י subs.m.pl.a meines Lebens |
| 9003 לַ prep - |
| 2372 חֲזֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a habe ich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5278 נֹֽעַם־ subs.m.sg.c - |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1239 בַקֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1964 הֵיכָלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg forschen in seinem Tempel |
Wenn schlimme Tage kommen, verbirgt er mich in seinem Haus, unter seinem Dach gibt er mir Schutz. Hoch auf einen Felsen stellt er mich.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 6845 יִצְפְּנֵ֨נִי׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er wird mich verbergen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5520 סֻכֹּה֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg bergen in seiner Hütte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֪ום subs.m.sg.c am Tage |
| 7451 רָ֫עָ֥ה subs.f.sg.a des Übels |
| 5641 יַ֭סְתִּרֵנִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5643 סֵ֣תֶר subs.m.sg.c in dem Verborgenen |
| 168 אָהֳלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Zeltes |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 6697 צ֗וּר subs.m.sg.a einen Felsen |
| 7311 יְרֹומְמֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg auf |
Erhobenen Hauptes sehe ich dann auf meine Feinde herab. Mit Jubel bringe ich Opfer in Jahwes Zelt, mit Singen und Spielen preise ich ihn.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֨ה advb - |
| 7311 יָר֪וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg erhöht |
| 7218 רֹאשִׁ֡י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nun wird mein Haupt |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 341 אֹֽיְבַ֬י subs.qal.ptca.u.m.pl.a sein über meine Feinde |
| 5439 סְֽבִיבֹותַ֗י subs.f.pl.a rings um mich her |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 אֶזְבְּחָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Jubelschalls will ich opfern |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 168 אָהֳלֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c und Opfer |
| 8643 תְרוּעָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 7891 אָשִׁ֥ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Zelte, ich will singen |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2167 אֲזַמְּרָ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und Psalmen singen Jehova |
Hör mich, Jahwe, wenn ich rufe, sei mir gnädig und antworte mir!
| 8085 שְׁמַע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6963 קֹולִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit meiner Stimme |
| 7121 אֶקְרָ֗א verbo.qal.impf.p1.u.sg rufe |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 חָנֵּ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sei mir gnädig |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 עֲנֵֽנִי׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg ich; und |
Mein Herz spricht dir nach: "Sucht meine Nähe!" Ich suche deine Nähe, Jahwe.
| 9003 לְךָ֤׀ prep.prs.p2.m.sg - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg gesagt |
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dir hat mein Herz |
| 1245 בַּקְּשׁ֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Du |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a sprichst: Suchet mein Angesicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Dein Angesicht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg suche |
Wende dein Gesicht nicht ab, weise deinen Diener nicht zornig zurück! Du hast mir doch immer geholfen, Gott meines Heils! Gib mich nicht auf, verlass mich bitte nicht!
| 408 אַל־ nega - |
| 5641 תַּסְתֵּ֬ר verbo.hif.impf.p2.m.sg Du |
| 6440 פָּנֶ֨יךָ׀ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Verbirg dein Angesicht |
| 4480 מִמֶּנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5186 תַּט־ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַ֗ף subs.m.sg.a - |
| 5650 עַ֫בְדֶּ֥ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg im Zorne deinen Knecht |
| 5833 עֶזְרָתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg bist meine Hilfe |
| 1961 הָיִ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5203 תִּטְּשֵׁ֥נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg gewesen; laß |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5800 תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg mich nicht und verlaß |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c mich nicht, Gott |
| 3468 יִשְׁעִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heils |
Auch wenn mich Vater und Mutter verlassen, Jahwe nimmt mich bei sich auf.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1 אָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Denn hätten mein Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמִּ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Mutter |
| 5800 עֲזָב֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich verlassen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a so nähme doch Jehova |
| 622 יַֽאַסְפֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich auf |
Lehr mich, Jahwe, deinen Weg, leite mich auf gerader Bahn - meinen Feinden zum Trotz.
| 3384 הֹ֤ורֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Lehre mich |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1870 דַּ֫רְכֶּ֥ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Weg |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 5148 נְחֵנִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und leite mich |
| 9001 בְּ prep - |
| 734 אֹ֣רַח subs.m.sg.c auf ebenem Pfade |
| 4334 מִישֹׁ֑ור subs.m.sg.a - |
| 4616 לְ֝מַ֗עַן prep - |
| 8324 שֹׁורְרָֽי׃ subs.m.pl.a um meiner Feinde |
Gib mich nicht ihrem Mutwillen preis, denn falsche Zeugen verklagen mich. Sie wüten und drohen mit Gewalt.
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5414 תִּ֭תְּנֵנִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Gib |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c - |
| 6862 צָרָ֑י subs.m.pl.a sind wider |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6965 קָֽמוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl mich nicht |
| 9001 בִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5707 עֵֽדֵי־ subs.m.pl.c Zeugen |
| 8267 שֶׁ֝֗קֶר subs.m.sg.a meiner Bedränger! Denn falsche |
| 9005 וִ conj - |
| 3307 יפֵ֥חַ subs.u.sg.c - |
| 2555 חָמָֽס׃ subs.m.sg.a - |
Doch ich bin mir sicher, dass ich leben bleiben und sehen werde, wie gütig Jahwe ist.
| 3884 ל̣ׄוּלֵ̣֗ׄא̣ׄ conj Wenn |
| 539 הֶ֭אֱמַנְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg ich nicht geglaubt |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 2898 טוּב־ subs.m.sg.c hätte, das Gute |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c schauen im Lande |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
Vertrau auf Jahwe, sei stark und fass dir ein Herz! Vertrau auf Jahwe!
| 6960 קַוֵּ֗ה verbo.piel.impv.p2.m.sg Harre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְה֫וָ֥ה nmpr.m.sg.a auf Jehova |
| 2388 חֲ֭זַק verbo.qal.impv.p2.m.sg Sei stark |
| 9005 וְ conj - |
| 553 יַאֲמֵ֣ץ verbo.hif.impf.p3.m.sg und |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Herz |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6960 קַוֵּ֗ה verbo.piel.impv.p2.m.sg fasse Mut, und harre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a auf Jehova |