Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֡ד nmpr.m.sg.a Von David |
| 413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Zu dir, Jehova |
| 5315 נַפְשִׁ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich meine Seele |
| 5375 אֶשָּֽׂא׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg erhebe |
Mein Gott, ich vertraue auf dich: Lass mich nicht im Stich! Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
| 430 אֱֽלֹהַ֗י subs.m.pl.a Mein Gott |
| 9001 בְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 982 בָ֭טַחְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg auf dich |
| 408 אַל־ nega - |
| 954 אֵבֹ֑ושָׁה verbo.qal.impf.p1.u.sg vertraue ich: Laß mich |
| 408 אַל־ nega - |
| 5970 יַֽעַלְצ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 341 אֹיְבַ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.a werden, laß meine Feinde |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6960 קֹ֭וֶיךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg harren |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 954 יֵבֹ֑שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Auch werden |
| 954 יֵ֝בֹ֗שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht beschämt werden |
| 9006 הַ conj - |
| 898 בֹּוגְדִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a alle, die auf dich |
| 7387 רֵיקָֽם׃ advb treulos handeln ohne Ursache |
Zeig mir deine Wege Jahwe, lehre mich auf ihnen zu gehn.
| 1870 דְּרָכֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Deine Wege |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3045 הֹודִיעֵ֑נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg tue mir kund |
| 734 אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Pfade |
| 3925 לַמְּדֵֽנִי׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg lehre |
Leite mich durch deine Wahrheit und belehre mich, denn du bist der Gott, der mir hilft. Auf dich warte ich den ganzen Tag.
| 1869 הַדְרִ֘יכֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Leite |
| 9001 בַ prep - |
| 571 אֲמִתֶּ֨ךָ׀ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg mich in deiner Wahrheit |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3925 לַמְּדֵ֗נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und lehre |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c du bist der Gott |
| 3468 יִשְׁעִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heils |
| 853 אֹותְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6960 קִ֝וִּ֗יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg auf dich harre ich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a den ganzen Tag |
Denk an dein Erbarmen, Jahwe, und an die Beweise deiner Gunst, denn sie waren immer schon da.
| 2142 זְכֹר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 7356 רַחֲמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a deiner Erbarmungen, Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 2617 חֲסָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a Gütigkeiten; denn von Ewigkeit |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Denk nicht an meine Jugendsünden und an meine Vergehen! Denk nur in deiner Liebe an mich; tu es, weil du gütig bist, Jahwe.
| 2403 חַטֹּ֤אות subs.f.pl.c nicht der Sünden |
| 5271 נְעוּרַ֨י׀ subs.f.pl.a meiner Jugend |
| 9005 וּ conj - |
| 6588 פְשָׁעַ֗י subs.m.pl.a noch meiner Übertretungen |
| 408 אַל־ nega - |
| 2142 תִּ֫זְכֹּ֥ר verbo.qal.impf.p2.m.sg Gedenke |
| 9002 כְּ prep - |
| 2617 חַסְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Huld, um deiner Güte |
| 2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg gedenke |
| 9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg - |
| 859 אַ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 4616 לְמַ֖עַן prep - |
| 2898 טוּבְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a willen, Jehova |
Jahwe ist gut und gerecht, darum belehrt er die Sünder.
| 2896 טֹוב־ adjv.m.sg.a Gütig |
| 9005 וְ conj - |
| 3477 יָשָׁ֥ר adjv.m.sg.a und gerade |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ist Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 3384 יֹורֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg darum unterweist er |
| 2400 חַטָּאִ֣ים subs.m.pl.a die Sünder |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a in dem Wege |
Demütigen zeigt er, was richtig ist, und lehrt sie, seinen Weg zu erkennen.
| 1869 יַדְרֵ֣ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg Er leitet |
| 6035 עֲ֭נָוִים subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a die Sanftmütigen im Recht |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3925 ילַמֵּ֖ד verbo.piel.impf.p3.m.sg und lehrt |
| 6035 עֲנָוִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 1870 דַּרְכֹּֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg die Sanftmütigen seinen Weg |
Alle Wege, die Jahwe führt, sind voller Güte und Treue für alle, die sich an seinen Bund halten und an das, was er bezeugt.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 734 אָרְחֹ֣ות subs.m.pl.c Alle Pfade |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a sind Güte |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a und Wahrheit |
| 9003 לְ prep - |
| 5341 נֹצְרֵ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c bewahren |
| 1285 בְ֝רִיתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg die, welche seinen Bund |
| 9005 וְ conj - |
| 5715 עֵדֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Um deines Ansehens willen, Jahwe, vergib mir meine so große Schuld!
| 4616 לְמַֽעַן־ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Um deines Namens |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a willen, Jehova |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5545 סָלַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg wirst du ja vergeben |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 5771 עֲוֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Ungerechtigkeit |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a denn sie ist groß |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Was ist mit dem, der Jahwe fürchtet? Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הָ֭ art - |
| 376 אִישׁ subs.m.sg.a ist nun der Mann |
| 3373 יְרֵ֣א adjv.m.sg.c fürchtet |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a der Jehova |
| 3384 יֹ֝ורֶ֗נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Er |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a unterweisen in dem Wege |
| 977 יִבְחָֽר׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg den er |
Er lebt dann in Frieden und Glück und seine Nachkommen besitzen das Land.
| 5315 נַ֭פְשֹׁו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Seine Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a wird im Guten |
| 3885 תָּלִ֑ין verbo.qal.impf.p3.f.sg wohnen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2233 זַרְעֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Same |
| 3423 יִ֣ירַשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg besitzen |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a die Erde |
Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. Er weiht sie ein in seinen Bund.
| 5475 סֹ֣וד subs.m.sg.c Das Geheimnis |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לִ prep - |
| 3373 ירֵאָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg die, welche ihn fürchten |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 1285 בְרִיתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Bund |
| 9003 לְ prep - |
| 3045 הֹודִיעָֽם׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ist |
Meine Augen haben Jahwe immer im Blick, denn er zieht meine Füße aus dem Netz.
| 5869 עֵינַ֣י subs.f.du.a Meine Augen |
| 8548 תָּ֭מִיד advb.m.sg.a sind stets |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a auf Jehova |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 3318 יֹוצִ֖יא verbo.hif.impf.p3.m.sg herausführen aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 7568 רֶ֣שֶׁת subs.f.sg.a dem Netze |
| 7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a er wird meine Füße |
Wende dich gnädig mir zu! Denn ich bin einsam und elend.
| 6437 פְּנֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Wende |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 חָנֵּ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und sei mir gnädig |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3173 יָחִ֖יד adjv.m.sg.a denn einsam |
| 9005 וְ conj - |
| 6041 עָנִ֣י adjv.m.sg.a und elend |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Befreie mein Herz von der Angst und nimm den Druck von mir weg!
| 6869 צָרֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 3824 לְבָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Die Ängste meines Herzens |
| 7337 הִרְחִ֑יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 4691 מְּצֽוּקֹותַ֗י subs.f.pl.a - |
| 3318 הֹוצִיאֵֽנִי׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg führe mich heraus aus |
Sieh mein Elend an und meine Not! Und alle meine Sünden - vergib sie mir!
| 7200 רְאֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Sieh |
| 6040 עָ֭נְיִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Mühsal |
| 9005 וַ conj - |
| 5999 עֲמָלִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg an mein Elend |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5375 שָׂ֗א verbo.qal.impv.p2.m.sg und vergib |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטֹּאותָֽי׃ subs.f.pl.a alle meine Sünden |
Schau, meine Feinde sind viele geworden! Sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass.
| 7200 רְאֵֽה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Sieh |
| 340 אֹויְבַ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7231 רָ֑בּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn ihrer sind |
| 9005 וְ conj - |
| 8135 שִׂנְאַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 2555 חָמָ֣ס subs.m.sg.a - |
| 8130 שְׂנֵאֽוּנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mit grausamem Hasse hassen |
Erhalte mein Leben und rette mich! Lass mich nicht zugrunde gehen, denn ich suche Unterschlupf bei dir!
| 8104 שָׁמְרָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg auf dich |
| 5315 נַ֭פְשִׁי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Bewahre meine Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצִּילֵ֑נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und errette |
| 408 אַל־ nega - |
| 954 אֵ֝בֹ֗ושׁ verbo.qal.impf.p1.u.sg mich |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2620 חָסִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg werden, denn ich traue |
| 9001 בָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Mögen Unschuld und Ehrlichkeit mich schützen, denn ich rechne auf dich!
| 8537 תֹּם־ subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 3476 יֹ֥שֶׁר subs.m.sg.a - |
| 5341 יִצְּר֑וּנִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg Geradheit mögen mich behüten |
| 3588 כִּ֝֗י conj - |
| 6960 קִוִּיתִֽיךָ׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg denn ich |
O Gott, erlöse Israel aus all seiner Not!
| 6299 פְּדֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Erlöse |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a o Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.c - |
| 6869 צָֽרֹותָיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |