Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֨ד׀ nmpr.m.sg.a Von David |
| 1288 בָּ֘ר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6697 צוּרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Fels |
| 9006 הַֽ conj - |
| 3925 מְלַמֵּ֣ד verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 3027 יָדַ֣י subs.u.du.a der meine Hände |
| 9003 לַ prep - |
| 7128 קְרָ֑ב subs.m.sg.a - |
| 676 אֶ֝צְבְּעֹותַ֗י subs.f.pl.a zum Kampf, meine Finger |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a zum Kriege |
Meine Gnade und meine Burg, meine Festung und mein Retter, mein Schild und der, bei dem ich sicher bin, der mir mein Volk unterwirft.
| 2617 חַסְדִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg der, auf den ich |
| 9005 וּ conj - |
| 4686 מְצוּדָתִי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Güte und meine Burg |
| 4869 מִשְׂגַּבִּ֪י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine hohe Feste |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6403 מְפַלְטִ֫י subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Erretter |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4043 מָ֭גִנִּי subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mein Schild |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2620 חָסִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg traue |
| 9006 הָ conj - |
| 7286 רֹודֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg der mir mein Volk |
| 8478 תַחְתָּֽי׃ prep.m.pl.a - |
Was ist der Mensch, Jahwe, dass du an ihn denkst, das kleine Menschlein, dass du Acht darauf hast?
| 3069 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a des Menschen |
| 9005 וַ conj - |
| 3045 תֵּדָעֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.sg was ist |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c ihm nimmst, der Sohn |
| 582 אֱ֝נֹ֗ושׁ subs.m.sg.a der Mensch |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2803 תְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.sg - |
Der Mensch ist wie ein Hauch, sein Leben wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a Der Mensch |
| 9003 לַ prep - |
| 1892 הֶ֣בֶל subs.m.sg.a - |
| 1819 דָּמָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg wie |
| 3117 יָ֝מָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dem Hauche; seine Tage |
| 9002 כְּ prep - |
| 6738 צֵ֣ל subs.m.sg.a ein vorübergehender Schatten |
| 5674 עֹובֵֽר׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a sind |
Neige deinen Himmel, Jahwe, und steige herab! Berühre die Berge, dass Rauch aufsteigt!
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5186 הַט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg neige |
| 8064 שָׁמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 תֵרֵ֑ד verbo.qal.impf.p2.m.sg die |
| 5060 גַּ֖ע verbo.qal.impv.p2.m.sg und fahre hernieder; rühre |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a Berge |
| 9005 וְֽ conj - |
| 6225 יֶעֱשָֽׁנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl an, daß sie rauchen |
Lass Blitze blitzen und zerstreue den Feind! Schieß deine Pfeile und verwirre sie!
| 1299 בְּרֹ֣וק verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 1300 בָּ֭רָק subs.m.sg.a Blitze mit Blitzen |
| 9005 וּ conj - |
| 6327 תְפִיצֵ֑ם verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und zerstreue |
| 7971 שְׁלַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg sie |
| 2671 חִ֝צֶּ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg schieße deine Pfeile |
| 9005 וּ conj - |
| 2000 תְהֻמֵּֽם׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
Streck deine Hände vom Himmel herab, reiß mich heraus aus der tödlichen Flut, rette mich aus fremder Männer Gewalt!
| 7971 שְׁלַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg reiße mich |
| 3027 יָדֶ֗יךָ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg Strecke deine Hände |
| 4480 מִ prep - |
| 4791 מָּ֫רֹ֥ום subs.m.sg.a aus von der Höhe |
| 6475 פְּצֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 5337 הַצִּילֵנִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und errette |
| 4480 מִ prep - |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a Wassern |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a mich aus großen |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 3027 יַּ֗ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Söhne |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a der Fremde |
Mit ihren Worten betrügen sie und mit ihrer Hand schwören sie falsch.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6310 פִּ֭יהֶם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl deren Mund |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg Eitelkeit redet |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 3225 ימִינָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und deren Rechte |
| 3225 יְמִ֣ין subs.f.sg.c eine Rechte |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a der Lüge |
Gott, ich singe dir ein neues Lied, auf der zehnsaitigen Harfe spiele ich dir:
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 7892 שִׁ֣יר subs.m.sg.a ich dir Psalmen singen |
| 2319 חָ֭דָשׁ adjv.m.sg.a Ein neues |
| 7891 אָשִׁ֣ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg singen |
| 9003 לָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5035 נֵ֥בֶל subs.m.sg.c - |
| 6218 עָ֝שֹׂ֗ור subs.m.sg.a der Harfe von zehn |
| 2167 אֲזַמְּרָה־ verbo.piel.impf.p1.u.sg Lied will ich dir |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
"Er gibt den Königen Sieg, auch David, seinem Diener, und entreißt ihn dem tödlichen Schwert."
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dir, der Rettung gibt |
| 8668 תְּשׁוּעָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מְּלָ֫כִ֥ים subs.m.pl.a den Königen |
| 9006 הַ֭ conj - |
| 6475 פֹּוצֶה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der seinen Knecht |
| 4480 מֵ prep - |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a Schwerte |
| 7451 רָעָֽה׃ adjv.f.sg.a entreißt dem verderblichen |
Rette mich aus fremder Männer Gewalt! Denn mit ihren Worten betrügen sie und mit ihrer Hand schwören sie falsch.
| 6475 פְּצֵ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצִּילֵנִי֮ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Reiße mich und errette |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֪ד subs.u.sg.c mich aus der Hand |
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c der Söhne |
| 5236 נֵ֫כָ֥ר subs.m.sg.a der Fremde |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6310 פִּ֭יהֶם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl deren Mund |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg Eitelkeit redet |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 3225 ימִינָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und deren Rechte |
| 3225 יְמִ֣ין subs.f.sg.c eine Rechte |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a der Lüge |
Unsere Söhne seien wie junge Bäume, großgezogen in ihrer Jugend. Unsere Töchter seien Ecksäulen gleich, geschnitzt für einen Palast.
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1121 בָּנֵ֨ינוּ׀ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl daß unsere Söhne |
| 9002 כִּ prep - |
| 5195 נְטִעִים֮ subs.m.pl.a seien gleich hochgezogenen Pflanzen |
| 1431 מְגֻדָּלִ֪ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 5271 נְעוּרֵ֫יהֶ֥ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl in ihrer Jugend |
| 1323 בְּנֹותֵ֥ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl unsere Töchter |
| 9002 כְ prep - |
| 2106 זָוִיֹּ֑ת subs.f.pl.a - |
| 2404 מְ֝חֻטָּבֹ֗ות verbo.pual.ptcp.u.f.pl.a - |
| 8403 תַּבְנִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 1964 הֵיכָֽל׃ subs.m.sg.a - |
Unsere Scheunen seien gut gefüllt, uns mit Vorräten aller Art zu versorgen. Unser Kleinvieh möge sich tausendfach mehren, zehntausendfach auf unseren Weiden.
| 4200 מְזָוֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 4392 מְלֵאִים֮ adjv.m.pl.a daß unsere Speicher voll |
| 6329 מְפִיקִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 2177 זַּ֗ן subs.m.sg.a - |
| 413 אֶ֫ל־ prep - |
| 2177 זַ֥ן subs.m.sg.a - |
| 6629 צֹאונֵ֣נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl Art; daß unser Kleinvieh |
| 503 מַ֭אֲלִיפֹות verbo.hif.ptca.u.f.pl.a - |
| 7231 מְרֻבָּבֹ֗ות verbo.pual.ptcp.u.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2351 חוּצֹותֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl zehntausendfach auf unseren Triften |
Unsere Kühe mögen trächtig sein und ohne Riss und Fehlgeburt kalben. Auf unseren Plätzen höre man kein Klagegeschrei.
| 441 אַלּוּפֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 5445 מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 6556 פֶּ֭רֶץ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3318 יֹוצֵ֑את subs.f.sg.a daß kein Einbruch und |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6682 צְ֝וָחָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹתֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl kein Ausfall sei |
Wohl dem Volk, dem es so ergeht! Wie glücklich das Volk, das Jahwe zum Gott hat!
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ֭ art - |
| 5971 עָם subs.m.sg.a Glückselig das Volk |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 3602 כָּ֣כָה advb dem also |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 835 אַֽשְׁרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ֝ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a ist! Glückselig das Volk |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 3068 יֲהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dessen Gott |