Interlineare Bibel |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 5104 נַהֲרֹ֨ות׀ subs.m.pl.c wir und |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a An den Flüssen Babels |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 3427 יָ֭שַׁבְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl da saßen |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1058 בָּכִ֑ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl weinten |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 2142 זָכְרֵ֗נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl gedachten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a indem wir Zions |
An die Pappeln dort hängten wir unsere Zithern.
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 6155 עֲרָבִ֥ים subs.f.pl.a An die Weiden |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in |
| 8518 תָּ֝לִ֗ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 3658 כִּנֹּרֹותֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
Denn die uns verschleppt hatten, forderten Lieder von uns; unsere Peiniger verlangten Freudengesang: "Singt uns doch eins der Zionslieder!"
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 8033 שָׁ֨ם advb - |
| 7592 שְֽׁאֵל֪וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl weggeführt hatten, forderten |
| 7617 שֹׁובֵ֡ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl Denn die uns gefangen |
| 1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c - |
| 7892 שִׁ֭יר subs.m.sg.a die Worte eines Liedes |
| 9005 וְ conj - |
| 8437 תֹולָלֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a uns wehklagen machten, Freude |
| 7891 שִׁ֥ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl "Singet |
| 9003 לָ֝֗נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 7892 שִּׁ֥יר subs.m.sg.c - |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a uns eines von Zions |
Wie könnten wir ein Jahwelied singen in einem fremden Land?
| 349 אֵ֗יךְ inrg - |
| 7891 נָשִׁ֥יר verbo.qal.impf.p1.u.pl singen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7892 שִׁיר־ subs.m.sg.c sollten wir ein Lied |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַ֝֗ל prep - |
| 127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c Erde |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a auf fremder |
Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, dann versage meine Hand ihren Dienst!
| 518 אִֽם־ conj - |
| 7911 אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg Wenn ich dein |
| 3389 יְֽרוּשָׁלִָ֗ם nmpr.u.sg.a vergesse, Jerusalem |
| 7911 תִּשְׁכַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3225 יְמִינִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg so vergesse meine Rechte |
Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich nicht mehr an dich denke, Jerusalem, wenn du nicht meine allergrößte Freude bist.
| 1692 תִּדְבַּ֥ק־ verb.qal.impf.p3.f.sg an |
| 3956 לְשֹׁונִ֨י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Es klebe meine Zunge |
| 9003 לְ prep - |
| 2441 חִכִּי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Gaumen |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֪א nega - |
| 2142 אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg gedenke |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5927 אַ֭עֲלֶה verbo.hif.impf.p1.u.sg wenn ich deiner nicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֑ם nmpr.u.sg.a wenn ich Jerusalem |
| 5921 עַ֝֗ל prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c erhebe über die höchste |
| 8057 שִׂמְחָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Freuden |
Jahwe, vergiss den Edomitern nicht den Tag Jerusalems, als sie schrien: "Reiß es nieder! Reiß es nieder bis auf den Grund!"
| 2142 זְכֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֬י subs.m.pl.c den Kindern |
| 123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 853 אֵת֮ prep - |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c den Tag |
| 3389 יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9006 הָ֭ conj - |
| 559 אֹ֣מְרִים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die da sprachen |
| 6168 עָ֤רוּ׀ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 6168 עָ֑רוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 5704 עַ֝֗ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3247 יְסֹ֥וד subs.m.sg.a - |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Du Tochter Babylon, Verwüsterin! Glücklich, wer dir heimzahlt, was du uns angetan hast.
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Tochter |
| 894 בָּבֶ֗ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 9006 הַ conj - |
| 7703 שְּׁד֫וּדָ֥ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 835 אַשְׁרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 7999 יְשַׁלֶּם־ verbo.piel.impf.p3.m.sg dir dasselbe vergilt |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1576 גְּ֝מוּלֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg du Verwüstete! Glückselig, der |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1580 גָּמַ֥לְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg du uns getan hast |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Glücklich, wer deine Kinder packt und sie am Felsen zerschmettert!
| 835 אַשְׁרֵ֤י׀ subs.m.pl.c - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 270 יֹּאחֵ֓ז verbo.qal.impf.p3.m.sg ergreift und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 5310 נִפֵּ֬ץ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 5768 עֹ֝לָלַ֗יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Glückselig, der deine Kindlein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סָּֽלַע׃ subs.m.sg.a hinschmettert an den Felsen |