Interlineare Bibel |
| 7892 שִׁ֥יר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּעֲלֹ֗ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָ֫וִ֥ד nmpr.m.sg.a Ein Stufenlied. Von David |
| 3884 לוּלֵ֣י conj Wenn |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a nicht Jehova |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 559 יֹֽאמַר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg uns gewesen wäre, sage |
| 4994 נָ֝א intj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a doch Israel |
wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, als Menschen gegen uns standen,
| 3884 לוּלֵ֣י conj wenn |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6965 ק֖וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht |
| 5921 עָלֵ֣ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a wäre, als die Menschen |
dann hätten sie uns wutentbrannt lebendig verschlungen.
| 233 אֲ֭זַי advb - |
| 2416 חַיִּ֣ים adjv.m.pl.a uns lebendig |
| 1104 בְּלָע֑וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl verschlungen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2734 חֲרֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c dann würden sie |
| 639 אַפָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl haben, als ihr Zorn |
| 9001 בָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Dann hätten uns die Fluten fortgeschwemmt, ein Wildbach uns überströmt,
| 233 אֲ֭זַי advb - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a dann würden die Wasser |
| 7857 שְׁטָפ֑וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl überflutet haben, würde ein |
| 5158 נַ֝֗חְלָה subs.m.sg.a - |
| 5674 עָבַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Strom über |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5315 נַפְשֵֽׁנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl unsere Seele |
unser Leben wäre fortgerissen durch das tobende Wasser.
| 233 אֲ֭זַי advb - |
| 5674 עָבַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dann würden über |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5315 נַפְשֵׁ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl unsere Seele |
| 9006 הַ֝ art - |
| 4325 מַּ֗יִם subs.m.pl.a sein die stolzen Wasser |
| 9006 הַ art - |
| 2121 זֵּֽידֹונִֽים׃ adjv.m.pl.a - |
Gelobt sei Jahwe, der uns nicht ihren Zähnen als Beute überließ.
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 3808 לֹּ֥א nega - |
| 5414 נְתָנָ֥נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nicht zum Raube gab |
| 2964 טֶ֝֗רֶף subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8127 שִׁנֵּיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ihren Zähnen |
Wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers sind wir entkommen; das Netz ist zerrissen, und wir sind frei.
| 5315 נַפְשֵׁ֗נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl Unsere Seele |
| 9002 כְּ prep - |
| 6833 צִפֹּ֥ור subs.u.sg.a wie ein Vogel |
| 4422 נִמְלְטָה֮ verbo.nif.perf.p3.f.sg ist entronnen |
| 4480 מִ prep - |
| 6341 פַּ֪ח subs.m.sg.c - |
| 3369 יֹ֫וקְשִׁ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 6341 פַּ֥ח subs.m.sg.a - |
| 7665 נִשְׁבָּ֗ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a die Schlinge ist zerrissen |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 4422 נִמְלָֽטְנוּ׃ verbo.nif.perf.p1.u.pl und wir sind entronnen |
Unsere Hilfe liegt im Namen Jahwes, dem Schöpfer von Himmel und Erde.
| 5828 עֶ֭זְרֵנוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Unsere Hilfe |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c ist im Namen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6213 עֹ֝שֵׂ֗ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c gemacht |
| 8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a der Himmel |
| 9005 וָ conj - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und Erde |