Interlineare Bibel |
| 7892 שִׁ֗יר subs.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4609 מַּ֫עֲלֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 5375 אֶשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg Ein Stufenlied. Ich hebe |
| 5869 עֵ֭ינַי subs.f.du.a meine Augen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a auf zu den Bergen |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 370 אַ֗יִן inrg woher |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 5828 עֶזְרִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Hilfe |
Meine Hilfe kommt von Jahwe, dem Schöpfer von Himmel und Erde.
| 5828 עֶ֭זְרִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Hilfe |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a kommt von Jehova |
| 6213 עֹ֝שֵׂ֗ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c gemacht |
| 8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a der Himmel |
| 9005 וָ conj - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und Erde |
Er wird nicht zulassen, dass du fällst. Er gibt immer auf dich Acht.
| 408 אַל־ nega - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Er |
| 9003 לַ prep - |
| 4132 מֹּ֣וט subs.m.sg.a - |
| 7272 רַגְלֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg zulassen, daß dein Fuß |
| 408 אַל־ nega - |
| 5123 יָ֝נ֗וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg wird nicht |
| 8104 שֹֽׁמְרֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg wanke; dein Hüter |
Nein, der Beschützer Israels schläft und schlummert nicht.
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5123 יָ֭נוּם verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3462 יִישָׁ֑ן verbo.qal.impf.p3.m.sg schlummert noch schläft |
| 8104 שֹׁ֝ומֵ֗ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c Siehe, der Hüter |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Jahwe behütet dich. Er ist der Schatten über dir,
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8104 שֹׁמְרֶ֑ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg ist dein Hüter |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6738 צִ֝לְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ist dein Schatten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c über deiner rechten |
| 3225 יְמִינֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Hand |
damit dir am Tag die Sonne nicht schadet und der Mond nicht in der Nacht.
| 3119 יֹומָ֗ם advb dich stechen des Tages |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֥מֶשׁ subs.u.sg.a Nicht wird die Sonne |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5221 יַכֶּ֗כָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3394 יָרֵ֥חַ subs.m.sg.a noch der Mond |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a des Nachts |
Jahwe behütet dich vor allem Bösen, er bewahrt auch dein Leben.
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8104 יִשְׁמָרְךָ֥ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg wird |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a behüten vor allem Übel |
| 8104 יִ֝שְׁמֹ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5315 נַפְשֶֽׁךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg wird behüten deine Seele |
Jahwe behütet dich wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, von jetzt an bis in Ewigkeit.
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8104 יִשְׁמָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird |
| 3318 צֵאתְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg deinen Eingang, von |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בֹואֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg nun an bis |
| 4480 מֵֽ֝ prep - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep behüten deinen Ausgang und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a in Ewigkeit |