Interlineare Bibel |
| 7892 שִׁ֖יר subs.m.sg.a Ich will singen |
| 4210 מִזְמֹ֣ור subs.m.sg.a Ein Lied, ein Psalm |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a Von David |
| 3559 נָכֹ֣ון verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Befestigt |
| 3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist mein Herz |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a o Gott |
| 7891 אָשִׁ֥ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg und Psalmen singen |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2167 אֲזַמְּרָ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 637 אַף־ advb - |
| 3519 כְּבֹודִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. Ich will singen und spiele dazu. Wach auf, meine Seele!
| 5782 ע֭וּרָֽה verbo.qal.impv.p2.m.sg Wachet auf |
| 9006 הַ art - |
| 5035 נֵּ֥בֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3658 כִנֹּ֗ור subs.m.sg.a Harfe |
| 5782 אָעִ֥ירָה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 7837 שָּֽׁחַר׃ subs.m.sg.a will aufwecken die Morgenröte |
Harfe und Zither, wacht auf! Ich will das Morgenrot wecken.
| 3034 אֹודְךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Ich |
| 9001 בָ prep - |
| 5971 עַמִּ֥ים׀ subs.m.pl.a preisen unter den Völkern |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2167 אֲזַמֶּרְךָ֗ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 523 אֻמִּֽים׃ subs.f.pl.a - |
Vor allen Menschen will ich dich loben, Jahwe, unter den Völkern spiele ich dir mein Lied.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1419 גָדֹ֣ול adjv.m.sg.a denn groß |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a über die Himmel |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ist deine Güte |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7834 שְׁחָקִ֥ים subs.m.pl.a bis zu den Wolken |
| 571 אֲמִתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Wahrheit |
Denn deine Gnade reicht bis in den Himmel hinein, deine Treue bis in die Wolken.
| 7311 ר֣וּמָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Erhebe dich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a über die Himmel |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a o Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a über der ganzen Erde |
| 3519 כְּבֹודֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sei deine Herrlichkeit |
Erhebe dich über den Himmel, Gott, deine Herrlichkeit überstrahle die Erde!
| 4616 לְ֭מַעַן conj - |
| 2502 יֵחָלְצ֣וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl Damit befreit werden |
| 3039 יְדִידֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3467 הֹושִׁ֖יעָה verbo.hif.impv.p2.m.sg erhöre uns |
| 3225 יְמִֽינְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg rette durch deine Rechte |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 עֲנֵֽנִי׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg und |
Befreie dein geliebtes Volk, greif ein mit deiner Macht, erhöre mich!
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Gott |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 6944 קָדְשֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg geredet in seiner Heiligkeit |
| 5937 אֶעְלֹ֥זָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Frohlocken |
| 2505 אֲחַלְּקָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 7927 שְׁכֶ֑ם nmpr.u.sg.a will ich, will Sichem |
| 9005 וְ conj - |
| 6010 עֵ֖מֶק subs.m.sg.c verteilen, und das Tal |
| 5523 סֻכֹּ֣ות nmpr.u.sg.a Sukkoth |
| 4058 אֲמַדֵּֽד׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: "Jubelnd werde ich Sichem verteilen, und das Tal Sukkot messe ich aus.
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1568 גִלְעָ֨ד׀ nmpr.u.sg.a Mein ist Gilead |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a mein Manasse |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 669 אֶפְרַיִם nmpr.u.sg.a und Ephraim |
| 4581 מָעֹ֣וז subs.m.sg.c - |
| 7218 רֹאשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die Wehr meines Hauptes |
| 3063 יְ֝הוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 2710 מְחֹקְקִֽי׃ subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Das Gebiet von Gilead gehört mir und das von Manasse dazu. Der Helm auf meinem Kopf ist der Stamm Efraïm, und Juda ist mein Herrscherstab.
| 4124 מֹואָ֤ב׀ nmpr.u.sg.a Moab |
| 5518 סִ֬יר subs.u.sg.c - |
| 7366 רַחְצִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 123 אֱ֭דֹום nmpr.u.sg.a mein Waschbecken; auf Edom |
| 7993 אַשְׁלִ֣יךְ verbo.hif.impf.p1.u.sg ich meine Sandale werfen |
| 5275 נַעֲלִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עֲלֵֽי־ prep - |
| 6429 פְ֝לֶ֗שֶׁת nmpr.u.sg.a über Philistäa |
| 7321 אֶתְרֹועָֽע׃ verbo.hit.impf.p1.u.sg will ich jauchzen |
Das Land Moab muss mir als Waschschüssel dienen und auf Edom werfe ich meinen Schuh. Ich juble über das Philisterland.
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 2986 יֹ֭בִלֵנִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg führen |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c in die befestigte Stadt |
| 4013 מִבְצָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 5148 נָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Wer wird mich |
| 5704 עַד־ prep - |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a leiten bis nach Edom |
Wer wird mich zur Festungsstadt bringen und wer führt mich nach Edom hin?"
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Gott |
| 2186 זְנַחְתָּ֑נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Nicht du |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3318 תֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p2.m.sg uns verworfen hast und |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a nicht auszogest, o Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 6635 צִבְאֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl mit unseren Heeren |
Warst du, Gott, es nicht, der uns verworfen hat, der nicht mit unseren Heeren auszog?
| 3051 הָֽבָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Schaffe |
| 9003 לָּ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5833 עֶזְרָ֣ת subs.f.sg.c uns Hilfe |
| 4480 מִ prep - |
| 6862 צָּ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7723 שָׁ֗וְא subs.m.sg.a - |
| 8668 תְּשׁוּעַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! Menschenhilfe nützt ja nichts.
| 9001 בֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Mit Gott |
| 6213 נַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl wir mächtige Taten tun |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a und |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 947 יָב֥וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg wird unsere Bedränger zertreten |
| 6862 צָרֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |