Interlineare Bibel |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2088 זֶ֞ה prde.m.sg - |
| 5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sind |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 1305 ב֣וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6662 צַּדִּיקִ֧ים subs.m.pl.a prüfen: daß die Gerechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2450 חֲכָמִ֛ים subs.m.pl.a und die Weisen |
| 9005 וַ conj - |
| 5652 עֲבָדֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Werke |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c in der Hand |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 1571 גַּֽם־ advb - |
| 160 אַהֲבָ֣ה subs.f.sg.a weder Liebe |
| 1571 גַם־ advb - |
| 8135 שִׂנְאָ֗ה subs.f.sg.a noch Haß |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a im voraus: alles ist |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a kennt der Mensch |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl habe ich mir |
Es ist so wie bei allen: Dasselbe Geschick trifft den Gerechten wie den Gottlosen; den Guten und Reinen wie den Unreinen; den, der opfert, wie den, der nicht opfert; den Guten wie den Sünder; den, der schwört, wie den, der den Schwur scheut.
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֞ל subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj Geschick für den |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a - |
| 4745 מִקְרֶ֨ה subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a gleicherweise für alle: einerlei |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּ֤יק subs.m.sg.a Gerechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 2896 טֹּוב֙ subs.m.sg.a Gesetzlosen, für den Guten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2889 טָּהֹ֣ור subs.m.sg.a und den Reinen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2931 טָּמֵ֔א subs.m.sg.a und den Unreinen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2076 זֹּבֵ֔חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a für den, der opfert |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 369 אֵינֶ֣נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2076 זֹבֵ֑חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a den, der nicht opfert |
| 9002 כַּ prep - |
| 2896 טֹּוב֙ subs.m.sg.a wie der Gute |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 2398 חֹטֶ֔א subs.qal.ptca.u.m.sg.a so der Sünder |
| 9006 הַ art - |
| 7650 נִּשְׁבָּ֕ע subs.nif.ptca.u.m.sg.a der, welcher schwört |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 7621 שְׁבוּעָ֥ה subs.f.sg.a der, welcher den Eid |
| 3372 יָרֵֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Das ist das Schlimme bei allem, was unter der Sonne geschieht, dass alle dasselbe Geschick trifft. Von daher ist auch das Herz der Menschen voller Bosheit und Übermut ihr Leben lang, und danach geht es zu den Toten.
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg - |
| 7451 רָ֗ע adjv.m.sg.a Übel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֤ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 6213 נַעֲשָׂה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg danach geht' s zu |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a was unter der Sonne |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4745 מִקְרֶ֥ה subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a Das ist ein |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c ist in ihrem Herzen |
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c der Menschenkinder |
| 9006 הָ֠ art - |
| 120 אָדָם subs.m.sg.a auch |
| 4390 מָלֵא־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a voll |
| 7451 רָ֨ע subs.m.sg.a Bosheit |
| 9005 וְ conj - |
| 1947 הֹולֵלֹ֤ות subs.f.pl.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ist das Herz |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חַיֵּיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl während ihres Lebens |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg allen zuteil wird; und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּתִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a den Toten |
Solange ein Mensch lebt, gibt es noch Hoffnung. Ein lebendiger Hund ist besser dran als ein toter Löwe.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4310 מִי֙ prin.u.u - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2266 יְחֻבַּ֔ר verbo.pual.impf.p3.m.sg - |
| 413 אֶ֥ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיִּ֖ים subs.m.pl.a Denn |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a ist |
| 986 בִּטָּחֹ֑ון subs.m.sg.a wird, gibt es Hoffnung |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3611 כֶ֤לֶב subs.m.sg.a selbst ein lebendiger Hund |
| 2416 חַי֙ adjv.m.sg.a denn |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a besser |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 738 אַרְיֵ֖ה subs.m.sg.a Löwe |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּֽת׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a daran als ein toter |
Denn die Lebenden wissen, dass sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts. Ihre Verdienste werden nicht belohnt, denn niemand denkt mehr an sie.
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֛ים subs.m.pl.a Denn |
| 3045 יֹודְעִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die Lebenden wissen |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 4191 יָּמֻ֑תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl daß sie sterben |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּתִ֞ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a werden; die Toten |
| 369 אֵינָ֧ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3045 יֹודְעִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a aber wissen |
| 3972 מְא֗וּמָה subs.f.sg.a gar nichts |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7939 שָׂכָ֔ר subs.m.sg.a sie haben keinen Lohn |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7911 נִשְׁכַּ֖ח verbo.nif.perf.p3.m.sg ist vergessen |
| 2143 זִכְרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mehr, denn ihr Gedächtnis |
Ihr Lieben und ihr Hassen und ihre Eifersucht sind längst dahin. Sie haben auf ewig keinen Anteil mehr an dem, was unter der Sonne geschieht.
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 160 אַהֲבָתָ֧ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Sowohl ihre Liebe |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8135 שִׂנְאָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl als auch ihr Haß |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 7068 קִנְאָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3528 כְּבָ֣ר advb.m.sg.a und |
| 6 אָבָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ihr Eifern sind |
| 9005 וְ conj - |
| 2506 חֵ֨לֶק subs.m.sg.a kein Teil |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a sie haben ewiglich |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 6213 נַעֲשָׂ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg längst verschwunden; und |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a was unter der Sonne |
Also: Iss dein Brot mit Freude, und trink deinen Wein mit frohem Herzen! Denn schon längst hat Gott Gefallen an deinem Tun.
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 398 אֱכֹ֤ל verbo.qal.impv.p2.m.sg Geh, iß |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a mit Freude |
| 3899 לַחְמֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg dein Brot |
| 9005 וּֽ conj - |
| 8354 שֲׁתֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg trinke |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לֶב־ subs.m.sg.c mit frohem Herzen |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a - |
| 3196 יֵינֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Wein |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3528 כְבָ֔ר advb.m.sg.a - |
| 7521 רָצָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Wohlgefallen |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a denn längst hat Gott |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4639 מַעֲשֶֽׂיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg an deinem Tun |
Trag jederzeit freundliche und frische Kleidung, und salbe dein Gesicht mit gutem Öl.
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6256 עֵ֕ת subs.u.sg.a zu aller Zeit |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 899 בְגָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Deine Kleider |
| 3836 לְבָנִ֑ים adjv.m.pl.a seien weiß |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a und das Öl |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשְׁךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mangle nicht auf |
| 408 אַל־ nega - |
| 2637 יֶחְסָֽר׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Genieße das Leben mit der Frau, die du liebst, alle Tage deines flüchtigen Lebens, die er dir unter der Sonne geschenkt hat. Das ist dein Lohn für die Mühsal und Arbeit unter der Sonne.
| 7200 רְאֵ֨ה verbo.qal.impv.p2.m.sg und an |
| 2416 חַיִּ֜ים subs.m.pl.a Genieße das Leben |
| 5973 עִם־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mit dem Weibe |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 157 אָהַ֗בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hat |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵי֙ subs.m.pl.c Tage |
| 2416 חַיֵּ֣י subs.m.pl.c deines eitlen Lebens |
| 1892 הֶבְלֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das du liebst, alle |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a dir unter der Sonne |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c deine eitlen Tage |
| 1892 הֶבְלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg alle |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 2506 חֶלְקְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das ist dein Teil |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a am Leben |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5999 עֲמָ֣לְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Mühe |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 6001 עָמֵ֖ל adjv.m.sg.a - |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a abmühst unter der Sonne |
Was immer du zu tun vermagst, das tue! Denn bei den Toten, zu denen du gehst, gibt es weder Tun noch Planen, weder Wissen noch Weisheit.
| 3605 כֹּ֠ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 4672 תִּמְצָ֧א verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3027 יָֽדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg vermagst mit |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a was du zu tun |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹחֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Kraft |
| 6213 עֲשֵׂ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg es gibt weder Tun |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c - |
| 4639 מַעֲשֶׂ֤ה subs.m.sg.a das |
| 9005 וְ conj - |
| 2808 חֶשְׁבֹּון֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֣עַת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמָ֔ה subs.f.sg.a noch Kenntnis noch Weisheit |
| 9001 בִּ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֕ול subs.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ ס advb - |
Wieder sah ich, wie es unter der Sonne zugeht. Nicht die Schnellen gewinnen den Lauf und nicht die Helden den Kampf, auch nicht die Weisen das Brot, die Klugen den Reichtum und die Einsichtigen Gunst. Denn Zeit und Zufall trifft sie alle.
| 7725 שַׁ֜בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg und Schicksal trifft sie |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאֹ֣ה verbo.qal.infa.u.u.u.a wandte mich und sah |
| 8478 תַֽחַת־ prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֗מֶשׁ subs.u.sg.a unter der Sonne |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 7031 קַּלִּ֨ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 4793 מֵּרֹ֜וץ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 1368 גִּבֹּורִ֣ים subs.m.pl.a und nicht den Helden |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a der Krieg |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1571 גַם advb - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 2450 חֲכָמִ֥ים subs.m.pl.a auch nicht den Weisen |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a das Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם advb - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 995 נְּבֹנִים֙ subs.nif.ptca.u.m.pl.a auch nicht den Verständigen |
| 6239 עֹ֔שֶׁר subs.m.sg.a der Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לַ prep - |
| 3045 יֹּדְעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 2580 חֵ֑ן subs.m.sg.a den Kenntnisreichen die Gunst |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a denn Zeit |
| 9005 וָ conj - |
| 6294 פֶ֖גַע subs.m.sg.a - |
| 7136 יִקְרֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כֻּלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Außerdem kennt der Mensch nicht seine Zeit. Wie die Fische ins tückische Netz geraten, die Vögel in der Falle gefangen werden, so verstricken sich die Menschen zur Zeit des Unglücks, wenn es plötzlich über sie kommt.
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 1571 גַּם֩ advb - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יֵדַ֨ע verbo.qal.impf.p3.m.sg weiß |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a Denn der Mensch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6256 עִתֹּ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Zeit |
| 9002 כַּ prep - |
| 1709 דָּגִים֙ subs.m.pl.a nicht; gleich den Fischen |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 270 נֶּֽאֱחָזִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a welche gefangen werden |
| 9001 בִּ prep - |
| 4685 מְצֹודָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 7451 רָעָ֔ה adjv.f.sg.a im verderblichen |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ֨ prep - |
| 6833 צִּפֳּרִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 270 אֲחֻזֹ֖ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a wenn dieses sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 6341 פָּ֑ח subs.m.sg.a - |
| 9002 כָּהֵ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3369 יֽוּקָשִׁים֙ verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a verstrickt |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Menschenkinder |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a auch |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c zur Zeit |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a des Unglücks |
| 9002 כְּ prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6597 פִּתְאֹֽם׃ advb plötzlich |
Auch dieses Beispiel von Weisheit sah ich unter der Sonne, und hielt es für wichtig:
| 1571 גַּם־ advb - |
| 2090 זֹ֛ה prde.f.sg - |
| 7200 רָאִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesehen |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a habe ich als Weisheit |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a unter der Sonne |
| 9005 וּ conj - |
| 1419 גְדֹולָ֥ה adjv.f.sg.a sie kam mir groß |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Da gab es eine kleine Stadt mit nur wenigen Einwohnern. Ein mächtiger König zog gegen sie heran, schloss sie ein und ging mit Belagerungstürmen gegen sie vor.
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a Stadt |
| 6996 קְטַנָּ֔ה adjv.f.sg.a Es war eine kleine |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4592 מְעָ֑ט subs.m.sg.a und wenig |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a kam ein großer |
| 9005 וְ conj - |
| 5437 סָבַ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg darin; und wider sie |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg umzingelte sie und baute |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4685 מְצֹודִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 1419 גְּדֹלִֽים׃ adjv.m.pl.a große |
In dieser Stadt lebte ein armer weiser Mann, der die Stadt durch seine Weisheit hätte retten können, aber kein Mensch dachte an diesen armen Mann.
| 9005 וּ conj - |
| 4672 מָ֣צָא verbo.qal.perf.p3.m.sg Und es fand |
| 9001 בָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 4542 מִסְכֵּן֙ adjv.m.sg.a sich darin |
| 2450 חָכָ֔ם adjv.m.sg.a ein armer weiser |
| 9005 וּ conj - |
| 4422 מִלַּט־ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a der die Stadt |
| 9001 בְּ prep - |
| 2451 חָכְמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg durch seine Weisheit |
| 9005 וְ conj - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a rettete; aber kein Mensch |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2142 זָכַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg gedachte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Mannes |
| 9006 הַ art - |
| 4542 מִּסְכֵּ֖ן adjv.m.sg.a dieses armen |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg - |
Da sagte ich mir: "Weisheit ist besser als Macht!" Aber die Weisheit eines Armen wird verachtet, und auf seine Worte hört man nicht.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Da sprach |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg - |
| 2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a ist besser |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a ich: Weisheit |
| 4480 מִ prep - |
| 1369 גְּבוּרָ֑ה subs.f.sg.a als Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמַ֤ת subs.f.sg.c aber die Weisheit |
| 9006 הַ art - |
| 4542 מִּסְכֵּן֙ subs.m.sg.a des Armen |
| 959 בְּזוּיָ֔ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a wird verachtet |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Worte |
| 369 אֵינָ֥ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 8085 נִשְׁמָעִֽים׃ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a werden nicht gehört |
Die ruhigen Worte eines Weisen sind mehr wert als das Geschrei eines Herrschers unter Dummköpfen.
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c mehr wert als das |
| 2450 חֲכָמִ֔ים subs.m.pl.a Worte der Weisen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5183 נַ֖חַת subs.f.sg.a in Ruhe |
| 8085 נִשְׁמָעִ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a gehört |
| 4480 מִ prep - |
| 2201 זַּעֲקַ֥ת subs.f.sg.c Geschrei |
| 4910 מֹושֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3684 כְּסִילִֽים׃ subs.m.pl.a Herrschers unter den Toren |
Weisheit ist besser als Waffen, aber ein Einziger, der falsch entscheidet, kann viel Gutes verderben.
| 2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a ist besser |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a Weisheit |
| 4480 מִ prep - |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 7128 קְרָ֑ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חֹוטֶ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.a Sünder |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a als Kriegsgeräte; aber ein |
| 6 יְאַבֵּ֥ד verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 2896 טֹובָ֥ה subs.f.sg.a Gutes |
| 7235 הַרְבֵּֽה׃ advb.hif.infa.u.u.u.a vernichtet viel |