Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Prediger 3

×

Prediger 3:1

Jedes Ding hat seine Zeit. Das gilt für alles, was unter dem Himmel geschieht.  

9003
לַ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
2165
זְמָ֑ן
subs.m.sg.a
hat eine bestimmte Zeit
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
und jedes Vornehmen
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃ ס
subs.m.pl.a
unter dem Himmel


Prediger 3:2

Zeit zum Gebären und Zeit zum Sterben, Zeit zum Pflanzen und Zeit zum Ausreißen,  

6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
seine Zeit
9003
לָ
prep
-
3205
לֶ֖דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לָ
prep
-
4191
מ֑וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Sterben
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לָ
prep
-
5193
טַ֔עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Geborenwerden hat
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֖ת
subs.u.sg.a
Ausreißen hat seine Zeit
9003
לַ
prep
-
6131
עֲקֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
5193
נָטֽוּעַ׃
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
Pflanzen


Prediger 3:3

Zeit zum Töten und Zeit zum Heilen, Zeit zum Niederreißen und Zeit zum Aufbauen,  

6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
seine Zeit
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹוג֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Töten hat
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
7495
רְפֹּ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Heilen
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
Abbrechen hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
6555
פְרֹ֖וץ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Bauen


Prediger 3:4

Zeit zum Weinen und Zeit zum Lachen, Zeit des Klagens und Zeit des Tanzens,  

6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
1058
בְכֹּות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Weinen
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
7832
שְׂחֹ֔וק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Lachen
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
hat seine Zeit
5594
סְפֹ֖וד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Klagen
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
hat seine Zeit
7540
רְקֹֽוד׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Tanzen


Prediger 3:5

Zeit, Steine zu werfen, und Zeit, Steine zu sammeln, Zeit, sich zu umarmen, und Zeit, sich loszulassen,  

6256
עֵ֚ת
subs.u.sg.a
Steinewerfen hat seine Zeit
9003
לְ
prep
-
7993
הַשְׁלִ֣יךְ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
68
אֲבָנִ֔ים
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֖ת
subs.u.sg.c
Steinesammeln hat seine Zeit
3664
כְּנֹ֣וס
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
Umarmen hat seine Zeit
9003
לַ
prep
-
2263
חֲבֹ֔וק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֖ת
subs.u.sg.a
Sichfernhalten hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
7368
רְחֹ֥ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
4480
מֵ
prep
-
2263
חַבֵּֽק׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-


Prediger 3:6

Zeit zum Suchen und Zeit zum Verlieren, Zeit zum Aufheben und Zeit zum Wegwerfen,  

6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
seine Zeit
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּשׁ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Suchen
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לְ
prep
-
6
אַבֵּ֔ד
verbo.piel.infc.u.u.u.a
und Verlieren
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
Aufbewahren hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֖ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hat
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
Fortwerfen hat seine Zeit
9003
לְ
prep
-
7993
הַשְׁלִֽיךְ׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-


Prediger 3:7

Zeit zum Zerreißen und Zeit zum Nähen, Zeit zum Schweigen und Zeit zum Reden,  

6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
7167
קְרֹ֨ועַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Zerreißen
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
Nähen hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
8609
תְפֹּ֔ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לַ
prep
-
2814
חֲשֹׁ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Schweigen
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּֽר׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a
und Reden


Prediger 3:8

Zeit zum Lieben und Zeit zum Hassen, Zeit des Krieges und Zeit des Friedens.  

6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
seine Zeit
9003
לֶֽ
prep
-
157
אֱהֹב֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Lieben hat
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
hat seine Zeit
9003
לִ
prep
-
8130
שְׂנֹ֔א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und Hassen
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
hat seine Zeit
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
Krieg
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
hat seine Zeit
7965
שָׁלֹֽום׃ ס
subs.m.sg.a
und Frieden


Prediger 3:9

Wenn jemand etwas tut, welchen Gewinn hat er von seiner Mühe?  

4100
מַה־
prin.u.u
-
3504
יִּתְרֹון֙
subs.m.sg.c
für einen Gewinn
9006
הָֽ
art
-
6213
עֹושֶׂ֔ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
hat
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
Was
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
6001
עָמֵֽל׃
adjv.m.sg.a
-


Prediger 3:10

Ich sah mir an, womit Gott die Menschen sich abmühen lässt.  

7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe das Geschäft gesehen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
6045
עִנְיָ֗ן
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
נָתַ֧ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
den Menschenkindern gegeben
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
welches Gott
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hat
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
6031
עֲנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Prediger 3:11

Alles hat er so eingerichtet, dass es schön ist zu seiner Zeit. Auch die Ewigkeit hat er den Menschen ins Herz gelegt. Aber das Werk Gottes vom Anfang bis zum Ende kann kein Mensch begreifen.  

853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gemacht
3303
יָפֶ֣ה
adjv.m.sg.a
schön
9001
בְ
prep
-
6256
עִתֹּ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Zeit
1571
גַּ֤ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5769
עֹלָם֙
subs.m.sg.a
hat er die Ewigkeit
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
in ihr Herz
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֞י
subs.m.sg.c
gelegt, ohne
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
4672
יִמְצָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Alles hat
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
daß der Mensch
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂ֛ה
subs.m.sg.a
das
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Werk, welches Gott
4480
מֵ
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.a
gewirkt hat, von Anfang
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
5490
סֹֽוף׃
subs.m.sg.a
bis zu Ende


Prediger 3:12

Ich erkannte, dass sie nichts Besseres zustande bringen, als sich zu freuen und das Leben zu genießen.  

3045
יָדַ֕עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
erkannt
3588
כִּ֛י
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
daß es nichts Besseres
9001
בָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
9003
לִ
prep
-
8055
שְׂמֹ֔וחַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
als sich zu freuen
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Ich habe
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sich in seinem Leben


Prediger 3:13

Wenn ein Mensch isst und trinkt und etwas Gutes sieht, dann ist das bei all seiner Mühe doch auch eine Gabe Gottes.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֤ם
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
ist für jeden Menschen
7945
שֶׁ
conj
-
398
יֹּאכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
auch, daß er esse
9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und trinke
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sehe
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
und Gutes
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5999
עֲמָלֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
bei all seiner Mühe
4991
מַתַּ֥ת
subs.f.sg.c
eine Gabe
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
-


Prediger 3:14

Ich erkannte, dass alles, was Gott schafft, für ewig ist. Der Mensch kann nichts hinzufügen und nichts davon wegnehmen. Gott hat es so gemacht, dass man in Ehrfurcht zu ihm aufschaut.  

3045
יָדַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
erkannt
3588
כִּ֠י
conj
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ich habe
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
daß alles, was Gott
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
-
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
tut, für ewig
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
es ist ihm nichts
9003
לְ
prep
-
3254
הֹוסִ֔יף
verbo.hif.infc.u.u.u.a
damit man sich
9005
וּ
conj
-
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
9003
לִ
prep
-
1639
גְרֹ֑עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hinzuzufügen, und nichts
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
davon wegzunehmen; und Gott
6213
עָשָׂ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat es also gemacht
7945
שֶׁ
conj
-
3372
יִּֽרְא֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ihm fürchte
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor


Prediger 3:15

Was geschehen ist, war schon vorher da, und was geschehen wird, ist auch schon geschehen. Gott sucht das Verdrängte wieder hervor.  

4100
מַה־
prin.u.u
-
7945
שֶּֽׁ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3528
כְּבָ֣ר
subs.m.sg.a
war längst, und
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
3528
כְּבָ֣ר
advb.m.sg.a
ist längst gewesen; und
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gott
1245
יְבַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
sucht
853
אֶת־
prep
-
7291
נִרְדָּֽף׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
Was da ist


Prediger 3:16

Noch etwas sah ich unter der Sonne: Am Ort des Rechts war Unrecht, zur Stätte der Gerechtigkeit war die Ungerechtigkeit gekommen.  

9005
וְ
conj
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gesehen
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
ich unter der Sonne
4725
מְקֹ֤ום
subs.m.sg.c
an der Stätte
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּט֙
subs.m.sg.a
des Rechts, da war
8033
שָׁ֣מָּה
advb
-
9006
הָ
art
-
7562
רֶ֔שַׁע
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4725
מְקֹ֥ום
subs.m.sg.c
und an der Stätte
9006
הַ
art
-
6664
צֶּ֖דֶק
subs.m.sg.a
der Gerechtigkeit
8033
שָׁ֥מָּה
advb
-
9006
הָ
art
-
7562
רָֽשַׁע׃
subs.m.sg.a
-


Prediger 3:17

Da dachte ich: Schließlich ist es Gott, der den Gerechten und den Ungerechten richtet. Denn für jedes Vorhaben gibt es Zeit, und so auch für alles, was dabei geschieht.  

559
אָמַ֤רְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich sprach
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meinem Herzen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6662
צַּדִּיק֙
subs.m.sg.a
wird den Gerechten
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
-
8199
יִשְׁפֹּ֖ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und den Gesetzlosen richten
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gott
3588
כִּי־
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
er hat eine Zeit
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֵ֔פֶץ
subs.m.sg.a
gesetzt für jedes Vornehmen
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֥ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂ֖ה
subs.m.sg.a
und für jedes Werk
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Prediger 3:18

Ich sagte mir: Es ist wegen der Menschen. Gott will sie prüfen, damit sie einsehen, dass sie selbst auch wie die Tiere sind.  

559
אָמַ֤רְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich sprach
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
in meinem Herzen
5921
עַל־
prep
-
1700
דִּבְרַת֙
subs.f.sg.c
Wegen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Menschenkinder
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1305
בָרָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
prüfe
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
geschieht es, damit Gott
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֕ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und damit sie sehen
7945
שְׁ
conj
-
1992
הֶם־
prps.p3.m.pl
sie
929
בְּהֵמָ֥ה
subs.f.sg.a
und für sich Tiere
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Prediger 3:19

Denn Menschen und Tiere haben genau dasselbe Geschick. Die einen wie die anderen müssen sterben. Sie haben beide denselben Atem. Da hat der Mensch dem Tier nichts voraus, denn alles ist nichtig.  

3588
כִּי֩
conj
-
4745
מִקְרֶ֨ה
subs.m.sg.a
-
1121
בְֽנֵי־
subs.m.pl.c
Menschenkinder
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֜ם
subs.m.sg.a
kein Vorzug des Menschen
9005
וּ
conj
-
4745
מִקְרֶ֣ה
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֗ה
subs.f.sg.a
das Geschick der Tiere
9005
וּ
conj
-
4745
מִקְרֶ֤ה
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
so haben sie einerlei
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּ
prep
-
4194
מֹ֥ות
subs.m.sg.c
Geschick: wie diese sterben
2088
זֶה֙
prde.m.sg
was das Geschick der
3651
כֵּ֣ן
advb
-
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
so sterben
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.a
Odem
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
jene, und einen
9003
לַ
prep
-
3605
כֹּ֑ל
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4195
מֹותַ֨ר
subs.m.sg.c
und
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֤ם
subs.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
vor dem Tiere
369
אָ֔יִן
nega.m.sg.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
denn alles ist Eitelkeit


Prediger 3:20

Alle kommen an ein und denselben Ort. Aus dem Staub der Erde ist alles geworden, zum Staub der Erde kehrt alles zurück.  

9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
-
1980
הֹולֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Alles geht
413
אֶל־
prep
-
4725
מָקֹ֣ום
subs.m.sg.a
Ort
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
an einen
9006
הַ
art
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.a
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
6083
עָפָ֔ר
subs.m.sg.a
aus dem Staube
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alles ist
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶ
art
-
6083
עָפָֽר׃
subs.m.sg.a
alles kehrt zum Staube


Prediger 3:21

Wer weiß denn, ob der Lebensgeist des Menschen nach oben steigt und der Lebensgeist der Tiere hinab in die Erde?  

4310
מִ֣י
prin.u.u
-
3045
יֹודֵ֗עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Wer weiß
7307
ר֚וּחַ
subs.u.sg.c
von dem Odem
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
der Menschenkinder
9006
הָ
conj
-
5927
עֹלָ֥ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָ֑עְלָה
subs.u.sg.a
ob er aufwärts
9005
וְ
conj
-
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.c
und von dem Odem
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
der Tiere
9006
הַ
conj
-
3381
יֹּרֶ֥דֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
4295
מַ֥טָּה
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
er niederwärts zur Erde


Prediger 3:22

So habe ich eingesehen, dass es nichts Besseres gibt, als dass der Mensch sich freut an seinem Tun, denn das ist sein Teil. Wer will ihn denn dazu bringen, hineinzusehen in das, was nach ihm sein wird?  

9005
וְ
conj
-
7200
רָאִ֗יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
so habe ich gesehen
3588
כִּ֣י
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
2896
טֹוב֙
subs.m.sg.a
daß nichts besser
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
8055
יִשְׂמַ֤ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sich
9006
הָ
art
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
als daß der Mensch
9001
בְּֽ
prep
-
4639
מַעֲשָׂ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Werken; denn das
3588
כִּי־
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
2506
חֶלְקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ist sein Teil
3588
כִּ֣י
conj
-
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
935
יְבִיאֶ֨נּוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
dahin bringen, daß er
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm werden
9001
בְּ
prep
-
4100
מֶ֖ה
prin.u.u
-
7945
שֶׁ
conj
-
1961
יִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
in das, was nach




Anzeige


Anzeige