Interlineare Bibel |
| 3326 Μετὰ PREP Nach |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S hörte |
| 5613 ὡς ADV - |
| 5456 φωνὴν N-ASF Stimme |
| 3173 μεγάλην A-ASF ich wie eine laute |
| 3793 ὄχλου N-GSM Volksmenge |
| 4183 πολλοῦ A-GSM einer großen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 3004 λεγόντων V-PAP-GPM welche sprach |
| 239 ἁλληλουϊά· HEB Halleluja |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4991 σωτηρία N-NSF das Heil |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1391 δόξα N-NSF die Herrlichkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1411 δύναμις N-NSF die Macht |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Denn seine Urteile sind wahr und gerecht. Die große Hure hat er hingerichtet, die mit ihrer Unmoral die ganze Erde verdarb, und das Blut seiner Diener hat er an ihr gerächt."
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 228 ἀληθιναὶ A-NPF wahrhaftig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1342 δίκαιαι A-NPF gerecht |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2920 κρίσεις N-NPF Gerichte |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM sind seine |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 2919 ἔκρινεν V-AAI-3S er hat |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4204 πόρνην N-ASF Hure |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3173 μεγάλην A-ASF die große |
| 3748 ἥτις R-NSF welche |
| 5351 ἔφθειρεν V-IAI-3S verderbte |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4202 πορνείᾳ N-DSF Hurerei |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihrer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1556 ἐξεδίκησεν V-AAI-3S hat |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 129 αἷμα N-ASN das Blut |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1401 δούλων N-GPM Knechte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 1537 ἐκ PREP an |
| 5495 χειρὸς N-GSF Hand |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihrer |
Und von neuem klangen die Jubelrufe auf: "Halleluja, gepriesen sei Gott! Der Rauch dieser Stadt steigt auf in alle Ewigkeit!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1208 δεύτερον ADV zum anderen Male |
| 2046 εἴρηκαν V-RAI-3P-ATT sprachen |
| 239 ἁλληλουϊά· HEB sie: Halleluja |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2586 καπνὸς N-NSM Rauch |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihr |
| 305 ἀναβαίνει V-PAI-3S steigt auf |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
Auch die 24 Ältesten und die vier mächtigen Wesen beteten Gott an. Sie fielen vor seinem Thron nieder und sagten: "Amen! Halleluja!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P fielen nieder |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C Ältesten |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1501 εἴκοσι A-NUI die vierundzwanzig |
| 5064 τέσσαρες A-NPM die vier |
| 2532 καὶ CONJ die vierundzwanzig |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5064 τέσσερα A-NPN - |
| 2226 ζῷα N-NPN lebendigen Wesen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P beteten |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sitzt |
| 1909 ἐπὶ PREP der auf |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2362 θρόνῳ N-DSM dem Throne |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM und sagten |
| 281 ἀμήν HEB Amen |
| 239 ἁλληλουϊά HEB Halleluja |
Dann war eine Stimme zu hören, die vom Thron her kam und rief: "Lobt unseren Gott, ihr Geringen und ihr Großen, alle, die ihr ihm gehört und ihm ehrfürchtig dient!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5456 φωνὴ N-NSF eine Stimme |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S kam |
| 3004 λέγουσα V-PAP-NSF welche sprach |
| 134 αἰνεῖτε V-PAM-2P Lobet |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1401 δοῦλοι N-NPM Knechte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 5399 φοβούμενοι V-PNP-NPM fürchtet |
| 846 αὐτόν P-ASM die ihr ihn |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3398 μικροὶ A-NPM die Kleinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3173 μεγάλοι A-NPM die Großen |
Dann hörte ich einen Jubelgesang, der von einem vielstimmigen Chor zu kommen schien. Er klang wie das Tosen einer starken Brandung und gleichzeitig wie lautes Donnerrollen: "Halleluja, gepriesen sei Gott, denn es herrscht unser Herr, der allmächtige Gott!
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴν N-ASF eine Stimme |
| 3793 ὄχλου N-GSM Volksmenge |
| 4183 πολλοῦ A-GSM einer großen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴν N-ASF ein Rauschen |
| 5204 ὑδάτων N-GPN Wasser |
| 4183 πολλῶν A-GPN vieler |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴν N-ASF ein Rollen |
| 1027 βροντῶν N-GPF Donner |
| 2478 ἰσχυρῶν A-GPF starker |
| 3004 λεγόντων V-PAP-GPM welche sprachen: ---- |
| 239 ἁλληλουϊά HEB Halleluja |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 936 ἐβασίλευσεν V-AAI-3S hat die Herrschaft angetreten |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM unser Gott |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM der Allmächtige |
Wir wollen uns freuen und jubeln und ihm die Ehre geben! Denn jetzt ist die Hochzeit des Lammes gekommen und seine Braut hat sich dafür schön gemacht.
| 5463 χαίρωμεν V-PAS-1P Laßt uns fröhlich sein |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 21 ἀγαλλιῶμεν V-PAS-1P frohlocken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δῶμεν V-2AAS-1P geben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1391 δόξαν N-ASF Ehre |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S ist gekommen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1062 γάμος N-NSM die Hochzeit |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 721 ἀρνίου N-GSN des Lammes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1135 γυνὴ N-NSF Weib |
| 846 αὐτοῦ P-GSN sein |
| 2090 ἡτοίμασεν V-AAI-3S hat |
| 1438 ἑαυτήν· F-3ASF sich |
Strahlend weißes Leinen hatte Gott ihr dazu geschenkt." Denn die feine Leinwand steht für die gerechten Taten der Heiligen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S es ward |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 4016 περιβάληται V-2AMS-3S sie sich kleide |
| 1039 βύσσινον A-ASN in feine Leinwand |
| 2986 λαμπρὸν A-ASN glänzend |
| 2513 καθαρόν A-ASN rein |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1039 βύσσινον A-NSN die feine Leinwand |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1345 δικαιώματα N-NPN die Gerechtigkeiten |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 40 ἁγίων A-GPM der Heiligen |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S - |
Dann befahl mir der Engel: "Schreibe: Glücklich sind alle, die zum Hochzeitsmahl des Lammes eingeladen sind!" Und er fügte hinzu: "Das sind Gottes zuverlässige Worte."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3004 λέγει V-PAI-3S er spricht |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S Schreibe |
| 3107 μακάριοι A-NPM Glückselig |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1519 εἰς PREP sind zum |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1173 δεῖπνον N-ASN Hochzeitsmahle |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1062 γάμου N-GSM Hochzeitsmahle |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 721 ἀρνίου N-GSN des Lammes |
| 2564 κεκλημένοι V-RPP-NPM die geladen |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3004 λέγει V-PAI-3S er spricht |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3778 οὗτοι D-NPM Dies |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3056 λόγοι N-NPM Worte |
| 228 ἀληθινοὶ A-NPM die wahrhaftigen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
Da warf ich mich ihm zu Füßen, um ihn anzubeten. Aber er sagte zu mir: "Tu das nicht! Ich bin auch nur ein Diener ‹Gottes› wie du und deine Brüder, denen Jesus das bezeugt. Bete Gott an! Denn was Jesus bezeugt, ist das, was der Geist eingibt."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4098 ἔπεσα V-2AAI-1S ich fiel |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP zu |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4228 ποδῶν N-GPM Füßen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 4352 προσκυνῆσαι V-AAN anzubeten |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihn |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3004 λέγει V-PAI-3S er spricht |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3708 ὅρα V-PAM-2S Siehe zu |
| 3361 μή· PRT-N tue es nicht |
| 4889 σύνδουλός N-NSM Mitknecht |
| 4771 σού P-2GS - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S Ich bin |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM Brüder |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2192 ἐχόντων V-PAP-GPM haben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF die das Zeugnis |
| 2424 Ἰησοῦ· N-GSM Jesu |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 4352 προσκύνησον V-AAM-2S bete |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3141 μαρτυρία N-NSF das Zeugnis |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4394 προφητείας N-GSF der Weissagung |
Dann sah ich den Himmel geöffnet und auf einmal erschien ein weißes Pferd. Der Reiter heißt Der Treue und Wahrhaftige. Er führt einen gerechten Krieg und richtet gerecht.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM den Himmel |
| 455 ἠνεῳγμένον V-RPP-ASM geöffnet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 2462 ἵππος N-NSM Pferd |
| 3022 λευκός A-NSM ein weißes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM saß |
| 1909 ἐπ’ PREP der darauf |
| 846 αὐτὸν P-ASM der darauf |
| 2564 καλούμενος V-PPP-NSM genannt |
| 4103 πιστὸς A-NSM Treu |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 228 ἀληθινός A-NSM Wahrhaftig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1343 δικαιοσύνῃ N-DSF Gerechtigkeit |
| 2919 κρίνει V-PAI-3S er richtet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4170 πολεμεῖ V-PAI-3S führt Krieg |
Seine Augen lodern wie Feuerflammen auf seinem Kopf trägt er eine Krone, die aus vielen Diademen besteht, und an seiner Stirn steht ein Name, dessen Bedeutung nur er selber kennt.
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3788 ὀφθαλμοὶ N-NPM Augen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM Seine |
| 5395 φλὸξ N-NSF sind eine Feuerflamme |
| 4442 πυρός N-GSN sind eine Feuerflamme |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF Haupte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 1238 διαδήματα N-NPN Diademe |
| 4183 πολλά A-NPN sind viele |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM und er trägt |
| 3686 ὄνομα N-ASN einen Namen |
| 1125 γεγραμμένον V-RPP-ASN geschrieben |
| 3739 ὃ R-ASN den |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N niemand |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S kennt |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 846 αὐτός P-NSM er selbst |
Sein Mantel ist voller Blut und sein Name lautet: Das Wort Gottes.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4016 περιβεβλημένος V-RPP-NSM er ist bekleidet |
| 2440 ἱμάτιον N-ASN Gewande |
| 4472 περιρεραμμένον V-RPR-ASN - |
| 129 αἵματι N-DSN mit einem in Blut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2564 κέκληται V-RPI-3S heißt |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3686 ὄνομα N-NSN Name |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM Das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
Die Heere des Himmels folgen ihm. Sie reiten auf weißen Pferden und sind in reines weißes Leinen gekleidet.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὰ T-NPN die |
| 4753 στρατεύματα N-NPN die Kriegsheere |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 190 ἠκολούθει V-IAI-3S sind, folgten |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1909 ἐφ’ PREP auf |
| 2462 ἵπποις N-DPM Pferden |
| 3022 λευκοῖς A-DPM weißen |
| 1746 ἐνδεδυμένοι V-RMP-NPM angetan |
| 1039 βύσσινον A-ASN Leinwand |
| 3022 λευκὸν A-ASN mit weißer |
| 2513 καθαρόν A-ASN reiner |
Aus dem Mund des Reiters kommt ein scharfes Schwert heraus, mit dem er die Völker besiegen wird. Und mit eisernem Zepter wird er über sie herrschen. Er vollstreckt den furchtbaren Zorn des allmächtigen Gottes und wird die Völker wie reife Trauben in der Kelter zertreten.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN Munde |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S geht hervor |
| 4501 ῥομφαία N-NSF zweischneidiges] Schwert |
| 3691 ὀξεῖα A-NSF ein scharfes |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 1722 ἐν PREP er damit |
| 846 αὐτῇ P-DSF er damit |
| 3960 πατάξῃ V-AAS-3S schlage |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1484 ἔθνη N-APN die Nationen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 846 αὐτὸς P-NSM sie |
| 4165 ποιμανεῖ V-FAI-3S er wird |
| 846 αὐτοὺς P-APM - |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4464 ῥάβδῳ N-DSF Rute |
| 4603 σιδηρᾷ· A-DSF eiserner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 846 αὐτὸς P-NSM - |
| 3961 πατεῖ V-PAI-3S er tritt |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3025 ληνὸν N-ASF die Kelter |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3631 οἴνου N-GSM des Weines |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM des Grimmes |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3709 ὀργῆς N-GSF des Zornes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3841 παντοκράτορος N-GSM des Allmächtigen |
Auf der Seite seines Mantels steht noch ein Name: "König der Könige und Herr der Herren!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S er trägt |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2440 ἱμάτιον N-ASN seinem Gewande |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3382 μηρὸν N-ASM Hüfte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 3686 ὄνομα N-ASN einen Namen |
| 1125 γεγραμμένον· V-RPP-ASN geschrieben |
| 935 βασιλεὺς N-NSM König |
| 935 βασιλέων N-GPM der Könige |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 2962 κυρίων N-GPM der Herren |
Dann sah ich einen Engel in der Sonne stehen, der allen Vögeln, die oben am Himmel flogen, laut zurief: "Kommt her! Sammelt euch zum großen Mahl, das Gott euch gibt.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 1520 ἕνα A-ASM einen |
| 32 ἄγγελον N-ASM Engel |
| 2476 ἑστῶτα V-RAP-ASM stehen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2246 ἡλίῳ N-DSM der Sonne |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2896 ἔκραξεν V-AAI-3S er rief |
| 1722 ἐν PREP die inmitten |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF mit lauter |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 3956 πᾶσιν A-DPN zu allen |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 3732 ὀρνέοις N-DPN Vögeln |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 4072 πετομένοις V-PNP-DPN fliegen |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3321 μεσουρανήματι N-DSN des Himmels |
| 1205 δεῦτε V-PAM-2P Kommet her |
| 4863 συνάχθητε V-APM-2P versammelt euch |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1173 δεῖπνον N-ASN Mahle |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3173 μέγα A-ASN dem großen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
Fresst euch satt am Fleisch von Königen und Generälen, fresst das Fleisch von Mächtigen, von Pferden und ihren Reitern, fresst das Fleisch von Freien und Sklaven, von Großen und Geringen!"
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 5315 φάγητε V-2AAS-2P - |
| 4561 σάρκας N-APF ihr Fleisch |
| 935 βασιλέων N-GPM von Königen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4561 σάρκας N-APF Fleisch |
| 5506 χιλιάρχων N-GPM von Obersten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4561 σάρκας N-APF Fleisch |
| 2478 ἰσχυρῶν A-GPM von Starken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4561 σάρκας N-APF Fleisch |
| 2462 ἵππων N-GPM von Pferden |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2521 καθημένων V-PNP-GPM sitzen |
| 1909 ἐπ’ PREP von denen, die darauf |
| 846 αὐτῶν P-GPM von denen, die darauf |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4561 σάρκας N-APF Fleisch |
| 3956 πάντων A-GPM von allen |
| 1658 ἐλευθέρων A-GPM sowohl von Freien |
| 5037 τε PRT - |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 1401 δούλων N-GPM Sklaven |
| 2532 καὶ CONJ sowohl |
| 3398 μικρῶν A-GPM von Kleinen |
| 2532 καὶ CONJ als |
| 3173 μεγάλων A-GPM Großen |
Schließlich sah ich, wie das Tier die Könige der Erde zusammenbrachte und wie sie mit ihren Heeren gegen den Reiter auf dem weißen Pferd und seinem Heer in den Kampf zogen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2342 θηρίον N-ASN das Tier |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 935 βασιλεῖς N-APM die Könige |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4753 στρατεύματα N-APN Heere |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 4863 συνηγμένα V-RPP-APN versammelt |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN zu führen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4171 πόλεμον N-ASM Krieg |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM saß |
| 1909 ἐπὶ PREP dem, der auf |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2462 ἵππου N-GSM dem Pferde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4753 στρατεύματος N-GSN Heere |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
Doch das Tier wurde gefangen genommen und mit ihm der falsche Prophet, der unter den Augen des Tieres all die auffälligen Wunder getan hatte. Dadurch waren alle verführt worden, die das Zeichen des Tieres angenommen und sein Standbild angebetet hatten. Beide wurden lebendig in den See geworfen, der mit brennendem Schwefel gefüllt ist, den Feuersee.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4084 ἐπιάσθη V-API-3S es wurde ergriffen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2342 θηρίον N-NSN das Tier |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3326 μετ’ PREP der mit |
| 846 αὐτοῦ P-GSN ihm |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5578 ψευδοπροφήτης N-NSM der falsche Prophet |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4160 ποιήσας V-AAP-NSM tat |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4592 σημεῖα N-APN war, der die Zeichen |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 846 αὐτοῦ P-GSN die sein |
| 1722 ἐν PREP durch |
| 3739 οἷς R-DPN welche |
| 4105 ἐπλάνησεν V-AAI-3S er die verführte |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2983 λαβόντας V-2AAP-APM annahmen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5480 χάραγμα N-ASN welche das Malzeichen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2342 θηρίου N-GSN des Tieres |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4352 προσκυνοῦντας V-PAP-APM anbeteten |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1504 εἰκόνι N-DSF Bild |
| 846 αὐτοῦ· P-GSN - |
| 2198 ζῶντες V-PAP-NPM lebendig |
| 906 ἐβλήθησαν V-API-3P wurden |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1417 δύο A-NUI die zwei |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3041 λίμνην N-ASF den Feuersee |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4442 πυρὸς N-GSN den Feuersee |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2545 καιομένης V-PPP-GSF brennt |
| 1722 ἐν PREP der mit |
| 2303 θείῳ N-DSN Schwefel |
Alle anderen wurden mit dem Schwert umgebracht, das aus dem Mund des Reiters auf dem weißen Pferd kam. Und alle Vögel fraßen sich an ihrem Fleisch satt.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 οἱ T-NPM welches |
| 3062 λοιποὶ A-NPM die übrigen |
| 615 ἀπεκτάνθησαν V-API-3P wurden getötet |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4501 ῥομφαίᾳ N-DSF dem Schwerte |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM saß |
| 1909 ἐπὶ PREP dessen, der auf |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2462 ἵππου N-GSM dem Pferde |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1831 ἐξελθούσῃ V-2AAP-DSF - |
| 1537 ἐκ PREP Schwert aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN Munde |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πάντα A-NPN alle |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 3732 ὄρνεα N-NPN Vögel |
| 5526 ἐχορτάσθησαν V-API-3P wurden |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 4561 σαρκῶν N-GPF Fleische |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |