Interlineare Bibel |
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 3173 μεγάλης A-GSF eine laute |
| 5456 φωνῆς N-GSF Stimme |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3485 ναοῦ N-GSM dem Tempel |
| 3004 λεγούσης V-PAP-GSF sagen |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI zu den sieben |
| 32 ἀγγέλοις N-DPM Engeln |
| 5217 ὑπάγετε V-PAM-2P Gehet hin |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1632 ἐκχέετε V-PAM-2P gießet |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI - |
| 5357 φιάλας N-APF die sieben Schalen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM des Grimmes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
Der erste Engel trat vor und goss seine Schale über dem Festland aus. Da brach an allen Menschen, die das Malzeichen des Tieres trugen und sein Standbild anbeteten, ein schlimmes bösartiges Geschwür aus.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 565 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S ging hin |
| 3588 ὁ T-NSM welche |
| 4413 πρῶτος A-NSM-S der erste |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1519 εἰς PREP an |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν· N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S es kam |
| 1668 ἕλκος N-NSN Geschwür |
| 2556 κακὸν A-NSN ein böses |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4190 πονηρὸν A-NSN schlimmes |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 444 ἀνθρώπους N-APM die Menschen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2192 ἔχοντας V-PAP-APM hatten |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5480 χάραγμα N-ASN das Malzeichen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2342 θηρίου N-GSN des Tieres |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4352 προσκυνοῦντας V-PAP-APM anbeteten |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1504 εἰκόνι N-DSF Bild |
| 846 αὐτοῦ P-GSN die sein |
Der zweite Engel trat vor und goss seine Schale über das Meer. Da wurde das Wasser im Meer zu Blut, das wie das geronnene Blut einer Leiche aussah; und alle Lebewesen dort gingen zugrunde.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1208 δεύτερος A-NSM der zweite |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2281 θάλασσαν· N-ASF das Meer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S es wurde |
| 129 αἷμα N-NSN zu Blut |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3498 νεκροῦ A-GSM von einem Toten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πᾶσα A-NSF jede |
| 5590 ψυχὴ N-NSF Seele |
| 2222 ζωῆς N-GSF - |
| 599 ἀπέθανεν V-2AAI-3S starb |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1722 ἐν PREP alles was in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2281 θαλάσσῃ N-DSF dem Meere |
Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen aus. Da wurde alles Wasser zu Blut,
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5154 τρίτος A-NSM der dritte |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4215 ποταμοὺς N-APM die Ströme |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 4077 πηγὰς N-APF die Wasserquellen |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5204 ὑδάτων· N-GPN die Wasserquellen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S sie wurden |
| 129 αἷμα N-NSN zu Blut |
und ich hörte den Engel, dem die Gewässer unterstellt waren, sagen: "Gerecht bist du, heiliger Gott, der da ist und schon immer war! Dein Gericht ist gerecht!
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 3588 τοῦ T-GSM der |
| 32 ἀγγέλου N-GSM den Engel |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5204 ὑδάτων N-GPN der Wasser |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM sagen |
| 1342 δίκαιος A-NSM gerecht |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3741 ὅσιος A-NSM der Heilige |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2919 ἔκρινας V-AAI-2S gerichtet |
Denn Blut hast du denen zu trinken gegeben, die das Blut deiner Heiligen und Propheten vergossen haben. Sie haben es nicht anders verdient!"
| 3754 ὅτι CONJ Denn |
| 129 αἵματα N-APN Blut |
| 40 ἁγίων A-GPM von Heiligen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4396 προφητῶν N-GPM Propheten |
| 1632 ἐξέχεαν V-AAI-3P haben sie vergossen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 129 αἷμα N-ASN Blut |
| 846 αὐτοῖς P-DPM du ihnen |
| 1325 ἔδωκας V-AAI-2S hast |
| 4095 πεῖν· V-2AAN zu trinken |
| 514 ἄξιοί A-NPM es wert |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
Dann hörte ich eine Stimme vom Altar her sagen: "Ja, Herr, du allmächtiger Gott! Wahr und gerecht sind die Urteile deines Gerichts."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2379 θυσιαστηρίου N-GSN den Altar |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM sagen |
| 3483 ναί PRT Ja |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM Allmächtiger |
| 228 ἀληθιναὶ A-NPF wahrhaftig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1342 δίκαιαι A-NPF gerecht |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2920 κρίσεις N-NPF Gerichte |
| 4771 σου P-2GS - |
Der vierte Engel goss seine Schale über der Sonne aus, um die Menschen mit ihrer Glut zu verbrennen.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5067 τέταρτος A-NSM der vierte |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2246 ἥλιον· N-ASM die Sonne |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S es wurde |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihr |
| 2739 καυματίσαι V-AAN zu versengen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 444 ἀνθρώπους N-APM die Menschen |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4442 πυρί N-DSN Feuer |
Die Hitze war so schlimm, dass es ihnen die Haut am Körper versengte. Da lästerten sie Gott, der für diese Plagen verantwortlich war, und verfluchten seinen Namen. Doch ihre Einstellung änderten sie nicht und verweigerten Gott die Ehre, die ihm gebührt.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2739 ἐκαυματίσθησαν V-API-3P wurden |
| 3588 οἱ T-NPM der |
| 444 ἄνθρωποι N-NPM die Menschen |
| 2738 καῦμα N-ASN Hitze |
| 3173 μέγα A-ASN von großer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 987 ἐβλασφήμησαν V-AAI-3P lästerten |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN den Namen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2192 ἔχοντος V-PAP-GSM hat |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF Gewalt |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 4127 πληγὰς N-APF Plagen |
| 3778 ταύτας D-APF - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3340 μετενόησαν V-AAI-3P taten |
| 1325 δοῦναι V-2AAN zu geben |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1391 δόξαν N-ASF Ehre |
Der fünfte Engel goss seine Schale über den Thron des Tieres aus. Da wurde sein ganzes Reich in Finsternis gestürzt, und die Menschen zerbissen sich die Zunge vor Qual.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3991 πέμπτος A-NSM der fünfte |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2362 θρόνον N-ASM den Thron |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2342 θηρίου· N-GSN des Tieres |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S wurde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 932 βασιλεία N-NSF Reich |
| 846 αὐτοῦ P-GSN sein |
| 4656 ἐσκοτωμένη V-RPP-NSF verfinstert |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3145 ἐμασῶντο V-INI-3P sie zerbissen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1100 γλώσσας N-APF Zungen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 1537 ἐκ PREP vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4192 πόνου N-GSM Pein |
Sie verfluchten Gott im Himmel wegen ihrer Schmerzen und ihrer Geschwüre. Doch ihre Taten bereuten sie nicht.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 987 ἐβλασφήμησαν V-AAI-3P lästerten |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεὸν N-ASM den Gott |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM des Himmels |
| 1537 ἐκ PREP wegen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4192 πόνων N-GPM Pein |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1537 ἐκ PREP wegen |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1668 ἑλκῶν N-GPN Geschwüre |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3340 μετενόησαν V-AAI-3P taten |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 2041 ἔργων N-GPN Werken |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
Der sechste Engel goss seine Schale über den großen Strom aus, den Euphrat. Da trocknete dieser völlig aus, so dass ein Weg für die Könige gebahnt wurde, die vom Osten her kommen würden.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1623 ἕκτος A-NSM - |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S der sechste |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4215 ποταμὸν N-ASM Strom |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3173 μέγαν A-ASM den großen |
| 2166 Εὐφράτην· N-ASM Euphrat |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3583 ἐξηράνθη V-API-3S vertrocknete |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5204 ὕδωρ N-NSN Wasser |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 2090 ἑτοιμασθῇ V-APS-3S bereitet |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3598 ὁδὸς N-NSF der Weg |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 935 βασιλέων N-GPM der Könige |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 575 ἀπὸ PREP würde, die von |
| 395 ἀνατολῆς N-GSF Sonnenaufgang |
| 2246 ἡλίου N-GSM Sonnenaufgang |
Dann sah ich aus dem Rachen des Drachen, aus dem Maul des Tieres und aus dem Mund des falschen Propheten drei böse Geister hervorkommen, die wie Frösche aussahen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN dem Munde |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1404 δράκοντος N-GSM des Drachen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN dem Munde |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2342 θηρίου N-GSN des Tieres |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN dem Munde |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5578 ψευδοπροφήτου N-GSM des falschen Propheten |
| 4151 πνεύματα N-APN Geister |
| 5140 τρία A-APN drei |
| 169 ἀκάθαρτα A-APN unreine |
| 5613 ὡς ADV - |
| 944 βάτραχοι· N-NPM Frösche |
Es waren Dämonen, die Aufsehen erregende Wunder taten. Sie brachten alle Könige der Erde dazu, ihre Truppen zu dem Krieg aufmarschieren zu lassen, der an jenem großen Tag des allmächtigen Gottes beginnt.
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 4151 πνεύματα N-NPN Geister |
| 1140 δαιμονίων N-GPN - |
| 4160 ποιοῦντα V-PAP-NPN tun |
| 4592 σημεῖα N-APN die Zeichen |
| 3739 ἃ R-NPN - |
| 1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S ausgehen |
| 1909 ἐπὶ PREP welche zu |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 935 βασιλεῖς N-APM den Königen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3625 οἰκουμένης N-GSF Erdkreises |
| 3650 ὅλης A-GSF des ganzen |
| 4863 συναγαγεῖν V-2AAN zu versammeln |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4171 πόλεμον N-ASM dem Kriege |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tages |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3173 μεγάλης A-GSF großen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3841 παντοκράτορος N-GSM des Allmächtigen |
– "Passt auf! Ich komme so unerwartet wie ein Dieb. Wie glücklich wird dann der sein, der wach geblieben ist und seine Kleidung bei sich hat. Dann wird er nicht nackt dastehen und sich schämen müssen, wenn ich komme." –
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S ich komme |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 2812 κλέπτης N-NSM ein Dieb |
| 3107 μακάριος A-NSM Glückselig |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1127 γρηγορῶν V-PAP-NSM der da wacht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5083 τηρῶν V-PAP-NSM bewahrt |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2440 ἱμάτια N-APN Kleider |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1131 γυμνὸς A-NSM nackt |
| 4043 περιπατῇ V-PAS-3S wandle |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 991 βλέπωσιν V-PAS-3P sehe |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 808 ἀσχημοσύνην N-ASF Schande |
| 846 αὐτοῦ P-GSM man seine |
Jene Geistesmacht führte die Könige an einen Ort, der auf Hebräisch Harmagedon, Berg von Megiddo, heißt.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4863 συνήγαγεν V-2AAI-3S er versammelte |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 1519 εἰς PREP an |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5117 τόπον N-ASM den Ort |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2564 καλούμενον V-PPP-ASM heißt |
| 1447 Ἑβραϊστὶ ADV der auf hebräisch |
| 717 Ἁρμαγεδών N-PRI Armagedon |
Der siebte Engel goss seine Schale in die Luft aus. Da verkündete eine mächtige Stimme vom Thron aus dem Tempel: "Jetzt ist alles geschehen!"
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1442 ἕβδομος A-NSM der siebte |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S goß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5357 φιάλην N-ASF Schale |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 109 ἀέρα· N-ASM die Luft |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S es ging |
| 5456 φωνὴ N-NSF Stimme |
| 3173 μεγάλη A-NSF eine laute |
| 1537 ἐκ PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3485 ναοῦ N-GSM dem Tempel |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 3004 λέγουσα V-PAP-NSF welche sprach |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S Es ist geschehen |
Blitze zuckten über dem Himmel auf, der Donner krachte und dröhnte und ein schreckliches Beben erschütterte die Erde. Seit Menschen auf der Erde leben, hat es noch nie ein so schweres Erdbeben gegeben.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P es geschahen |
| 796 ἀστραπαὶ N-NPF Blitze |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5456 φωναὶ N-NPF Stimmen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1027 βρονταί N-NPF Donner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4578 σεισμὸς N-NSM Erdbeben |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S geschah |
| 3173 μέγας A-NSM ein großes |
| 3634 οἷος K-NSM desgleichen |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S geschehen |
| 575 ἀφ’ PREP ist, seitdem |
| 3739 οὗ R-GSM ist, seitdem |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM die Menschen |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S waren |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 5082 τηλικοῦτος D-NSM solch |
| 4578 σεισμὸς N-NSM ein Erdbeben |
| 3779 οὕτω ADV so |
| 3173 μέγας A-NSM groß |
Die große Stadt zerfiel in drei Teile und die Städte aller Völker wurden zerstört. Jetzt wurde mit dem großen Babylon abgerechnet. Gott ließ es den Becher trinken, der mit dem Wein seines unerbittlichen Zorns gefüllt war.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S wurde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4172 πόλις N-NSF Stadt |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3173 μεγάλη A-NSF die große |
| 1519 εἰς PREP in |
| 5140 τρία A-APN drei |
| 3313 μέρη N-APN Teile |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 4172 πόλεις N-NPF die Städte |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN der Nationen |
| 4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P fielen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 897 Βαβυλὼν N-NSF Babylon |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3173 μεγάλη A-NSF die große |
| 3403 ἐμνήσθη V-API-3S kam |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 1325 δοῦναι V-2AAN zu geben |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4221 ποτήριον N-ASN den Kelch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3631 οἴνου N-GSM des Weines |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM des Grimmes |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3709 ὀργῆς N-GSF Zornes |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
Alle Inseln versanken im Meer und auch die Berge verschwanden spurlos.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3956 πᾶσα A-NSF jede |
| 3520 νῆσος N-NSF Insel |
| 5343 ἔφυγεν V-2AAI-3S entfloh |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3735 ὄρη N-NPN Berge |
| 3756 οὐχ PRT-N nicht |
| 2147 εὑρέθησαν V-API-3P wurden |
Ein furchtbarer Hagel ging über die Erde nieder; zentnerschwer fielen die Eisbrocken vom Himmel auf die Menschen. Und die Menschen verfluchten Gott wegen des Hagels, der eine außerordentlich schreckliche Plage für sie war.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5464 χάλαζα N-NSF Hagelsteine |
| 3173 μεγάλη A-NSF große |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5006 ταλαντιαία A-NSF ein Talent schwer |
| 2597 καταβαίνει V-PAI-3S fallen |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 444 ἀνθρώπους· N-APM die Menschen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 987 ἐβλασφήμησαν V-AAI-3P lästerten |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 444 ἄνθρωποι N-NPM die Menschen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεὸν N-ASM Gott |
| 1537 ἐκ PREP wegen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4127 πληγῆς N-GSF der Plage |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5464 χαλάζης N-GSF des Hagels |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3173 μεγάλη A-NSF groß |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4127 πληγὴ N-NSF Plage |
| 846 αὐτῆς P-GSF seine |
| 4970 σφόδρα ADV sehr |