Interlineare Bibel |
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 721 ἀρνίον N-NSN das Lamm |
| 2476 ἑστὸς V-2RAP-NSN stand |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3735 ὄρος N-ASN dem Berge |
| 4622 Σιών N-PRI Zion |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτοῦ P-GSN ihm |
| 1540 ἑκατὸν A-NUI 144000 |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI 144000 |
| 5064 τέσσαρες A-NPF - |
| 5505 χιλιάδες N-NPF - |
| 2192 ἔχουσαι V-PAP-NPF trugen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN Namen und den Namen |
| 846 αὐτοῦ P-GSN seines |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρὸς N-GSM Vaters |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihren |
| 1125 γεγραμμένον V-RPP-ASN geschrieben |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 3359 μετώπων N-GPN Stirnen |
| 846 αὐτῶν P-GPM - |
Dann hörte ich vom Himmel her ein Geräusch, das wie das Tosen einer mächtigen Brandung und wie ein gewaltiges Donnerrollen klang, sich aber gleichzeitig wie Gesang von Harfenspielern anhörte.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 5456 φωνὴν N-ASF eine Stimme |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴν N-ASF das Rauschen |
| 5204 ὑδάτων N-GPN Wasser |
| 4183 πολλῶν A-GPN vieler |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴν N-ASF das Rollen |
| 1027 βροντῆς N-GSF Donners |
| 3173 μεγάλης A-GSF eines lauten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5456 φωνὴ N-NSF die Stimme |
| 3739 ἣν R-ASF - |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S welche ich hörte |
| 5613 ὡς ADV - |
| 2790 κιθαρῳδῶν N-GPM war wie von Harfensängern |
| 2789 κιθαριζόντων V-PAP-GPM spielen |
| 1722 ἐν PREP die auf |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2788 κιθάραις N-DPF Harfen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
Dieser große Chor sang ein neues Lied vor dem Thron, den vier mächtigen Wesen und den Ältesten. Und niemand außer den 144,000 Erlösten, die Gott aus der Menschheit freigekauft hat, konnte dieses Lied lernen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 103 ᾄδουσιν V-PAI-3P sie singen |
| 5603 ᾠδὴν N-ASF Lied |
| 2537 καινὴν A-ASF ein neues |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM die |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5064 τεσσάρων A-GPN den vier |
| 2226 ζώων N-GPN lebendigen Wesen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4245 πρεσβυτέρων· A-GPM-C den Ältesten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N niemand |
| 1410 ἐδύνατο V-INI-3S konnte |
| 3129 μαθεῖν V-2AAN lernen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5603 ᾠδὴν N-ASF das Lied |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1540 ἑκατὸν A-NUI die 144000 |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI die 144000 |
| 5064 τέσσαρες A-NPF - |
| 5505 χιλιάδες N-NPF - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 59 ἠγορασμένοι V-RPP-NPM erkauft |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
Sie hatten sich dem Lamm gegenüber durch keinerlei Untreue schuldig gemacht, sondern sich wie eine Braut unberührt und rein gehalten, und sie folgen dem Lamm, wohin es auch geht. Als Erste waren sie für Gott und das Lamm freigekauft worden.
| 3778 οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3739 οἳ R-NPM es, die |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 1135 γυναικῶν N-GPF Weibern |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 3435 ἐμολύνθησαν V-API-3P sich |
| 3933 παρθένοι N-NPF Jungfrauen |
| 1063 γάρ CONJ haben, denn |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3778 οὗτοι D-NPM diese |
| 3588 οἱ T-NPM es, die |
| 190 ἀκολουθοῦντες V-PAP-NPM folgen |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 721 ἀρνίῳ N-DSN dem Lamme |
| 3699 ὅπου ADV wohin |
| 302 ἂν PRT irgend |
| 5217 ὑπάγῃ V-PAS-3S es geht |
| 3778 οὗτοι D-NPM Diese |
| 59 ἠγοράσθησαν V-API-3P sind |
| 575 ἀπὸ PREP aus |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM den Menschen |
| 536 ἀπαρχὴ N-NSF worden als Erstlinge |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 721 ἀρνίῳ N-DSN dem Lamme |
Sie sind ohne Tadel. Keine Falschheit kann ihnen vorgeworfen werden.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4750 στόματι N-DSN Munde |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |
| 3756 οὐχ PRT-N kein |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S wurde |
| 5579 ψεῦδος· N-NSN - |
| 299 ἄμωμοί A-NPM tadellos |
| 1063 γάρ CONJ denn |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
Dann sah ich einen anderen Engel hoch am Himmel fliegen. Er hatte eine Botschaft von ewiger Bedeutung, die er allen Bewohnern der Erde verkündigen sollte, allen Völkern und Stämmen, den Menschen jeder Sprache und Kultur.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 243 ἄλλον A-ASM einen anderen |
| 32 ἄγγελον N-ASM Engel |
| 4072 πετόμενον V-PNP-ASM fliegen |
| 1722 ἐν PREP inmitten |
| 3321 μεσουρανήματι N-DSN des Himmels |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-ASM hatte |
| 2098 εὐαγγέλιον N-ASN Evangelium |
| 166 αἰώνιον A-ASN der das ewige |
| 2097 εὐαγγελίσαι V-AAN es denen zu verkündigen |
| 1909 ἐπὶ PREP die auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2521 καθημένους V-PNP-APM - |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 2532 καὶ CONJ sind, und |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3956 πᾶν A-ASN jeder |
| 1484 ἔθνος N-ASN Nation |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5443 φυλὴν N-ASF Stamm |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1100 γλῶσσαν N-ASF Sprache |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2992 λαόν N-ASM Volk |
Laut rief er: "Fürchtet Gott und gebt ihm die Ehre, die ihm gebührt! Denn jetzt ist die Stunde gekommen, in der er Gericht hält. Betet den an, der Himmel und Erde, das Meer und alle Quellen geschaffen hat!"
| 3004 λέγων V-PAP-NSM sprach |
| 1722 ἐν PREP indem er mit |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ· A-DSF lauter |
| 5399 φοβήθητε V-AOM-2P Fürchtet |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεὸν N-ASM Gott |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δότε V-2AAM-2P gebet |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1391 δόξαν N-ASF Ehre |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S ist gekommen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5610 ὥρα N-NSF die Stunde |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2920 κρίσεως N-GSF Gerichts |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4352 προσκυνήσατε V-AAM-2P betet den an |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4160 ποιήσαντι V-AAP-DSM gemacht |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM der den Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ hat und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2281 θάλασσαν N-ASF das Meer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4077 πηγὰς N-APF die Wasserquellen |
| 5204 ὑδάτων N-GPN die Wasserquellen |
Ein zweiter Engel folgte dem ersten und rief: "Gefallen! Gefallen ist das mächtige Babylon, das mit dem Wein seiner leidenschaftlichen sexuellen Unmoral alle Völker getränkt hat."
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 243 ἄλλος A-NSM ein anderer |
| 32 ἄγγελος N-NSM zweiter Engel |
| 1208 δεύτερος A-NSM - |
| 190 ἠκολούθησεν V-AAI-3S folgte |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S Gefallen |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S gefallen |
| 897 Βαβυλὼν N-NSF ist Babylon |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3173 μεγάλη A-NSF die große |
| 3739 ἣ R-NSF - |
| 1537 ἐκ PREP die mit |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3631 οἴνου N-GSM dem Weine |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM der Wut |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4202 πορνείας N-GSF Hurerei |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihrer |
| 4222 πεπότικεν V-RAI-3S getränkt |
| 3956 πάντα A-APN alle |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1484 ἔθνη N-APN Nationen |
Ein dritter Engel folgte ihnen und rief mit lauter Stimme: "Jeder, der das Tier und sein Standbild anbetet und das Kennzeichen seines Namens an Hand oder Stirn anbringen lässt,
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 243 ἄλλος A-NSM - |
| 32 ἄγγελος N-NSM Engel |
| 5154 τρίτος A-NSM ein anderer, dritter |
| 190 ἠκολούθησεν V-AAI-3S folgte |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ· A-DSF lauter |
| 1487 εἴ COND - |
| 5100 τις X-NSM - |
| 4352 προσκυνεῖ V-PAI-3S anbetet |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2342 θηρίον N-ASN das Tier |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1504 εἰκόνα N-ASF Bild |
| 846 αὐτοῦ P-GSN sein |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2983 λαμβάνει V-PAI-3S annimmt |
| 5480 χάραγμα N-ASN ein Malzeichen |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3359 μετώπου N-GSN Stirn |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5495 χεῖρα N-ASF Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
der wird den Wein von Gottes furchtbarem Grimm trinken müssen, der unvermischt im Becher seines Zorns eingeschenkt ist. Vor den Augen des Lammes und der heiligen Engel wird er mit Feuer und brennendem Schwefel gequält werden.
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 846 αὐτὸς P-NSM er |
| 4095 πίεται V-FDI-3S so wird |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM der |
| 3631 οἴνου N-GSM dem Weine |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM des Grimmes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2767 κεκερασμένου V-RPP-GSM bereitet |
| 194 ἀκράτου A-GSM unvermischt |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4221 ποτηρίῳ N-DSN dem Kelche |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3709 ὀργῆς N-GSF Zornes |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 2532 καὶ CONJ ist; und |
| 928 βασανισθήσεται V-FPI-3S gequält |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4442 πυρὶ N-DSN Feuer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2303 θείῳ N-DSN Schwefel |
| 1799 ἐνώπιον ADV werden vor |
| 32 ἀγγέλων N-GPM Engeln |
| 40 ἁγίων A-GPM den heiligen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 721 ἀρνίου N-GSN dem Lamme |
Der Rauch ihrer Qual steigt auf in ewigen Zeiten. Keiner von denen, die sich vor dem Tier und seinem Standbild niederwerfen und das Kennzeichen seines Namens annehmen, wird jemals Ruhe finden, weder am Tag noch in der Nacht."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM die |
| 2586 καπνὸς N-NSM der Rauch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 929 βασανισμοῦ N-GSM Qual |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrer |
| 1519 εἰς PREP von |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
| 305 ἀναβαίνει V-PAI-3S steigt auf |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N keine |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P sie haben |
| 372 ἀνάπαυσιν N-ASF Ruhe |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tag |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3571 νυκτός N-GSF Nacht |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4352 προσκυνοῦντες V-PAP-NPM anbeten |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2342 θηρίον N-ASN das Tier |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1504 εἰκόνα N-ASF Bild |
| 846 αὐτοῦ P-GSN sein |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1487 εἴ COND - |
| 5100 τις X-NSM - |
| 2983 λαμβάνει V-PAI-3S annimmt |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5480 χάραγμα N-ASN das Malzeichen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3686 ὀνόματος N-GSN Namens |
| 846 αὐτοῦ P-GSN seines |
Hier muss sich die Standhaftigkeit der Menschen bewähren, die zu Gott gehören, die seine Gebote befolgen und auf Jesus vertrauen.
| 5602 ὧδε ADV Hier |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5281 ὑπομονὴ N-NSF das Ausharren |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 40 ἁγίων A-GPM der Heiligen |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 5083 τηροῦντες V-PAP-NPM halten |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1785 ἐντολὰς N-APF die Gebote |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4102 πίστιν N-ASF den Glauben |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
Aus dem Himmel hörte ich eine Stimme sagen: "Schreibe: Wie glücklich sind die, die dem Herrn verbunden bleiben bis zum Tod! Das gilt jetzt mehr als je zuvor." – "Ja", erwiderte der Geist, "sie werden sich von aller Mühe ausruhen, denn ihre Taten sprechen für sie."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 5456 φωνῆς N-GSF eine Stimme |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM die |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 3004 λεγούσης V-PAP-GSF sagen |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S Schreibe |
| 3107 μακάριοι A-NPM Glückselig |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3498 νεκροὶ A-NPM die Toten |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1722 ἐν PREP im |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Herrn |
| 599 ἀποθνῄσκοντες V-PAP-NPM sterben |
| 534 ἀπάρτι ADV von nun an |
| 3483 ναί PRT Ja |
| 3004 λέγει V-PAI-3S spricht |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 373 ἀναπαήσονται V-2FPI-3P sie ruhen |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2873 κόπων N-GPM Arbeiten |
| 846 αὐτῶν· P-GPM ihren |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1063 γὰρ CONJ - |
| 2041 ἔργα N-NPN Werke |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 190 ἀκολουθεῖ V-PAI-3S folgen |
| 3326 μετ’ PREP nach |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihnen |
Dann sah ich eine leuchtende Wolke, auf der jemand thronte, der wie ein Menschensohn aussah. Er trug einen goldenen Kranz und hielt eine scharfe Sichel in seiner Hand.
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 3507 νεφέλη N-NSF Wolke |
| 3022 λευκή A-NSF eine weiße |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3507 νεφέλην N-ASF der Wolke |
| 2521 καθήμενον V-PNP-ASM saß |
| 3664 ὅμοιον A-ASM einer gleich |
| 5207 υἱὸν N-ASM dem Sohne |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hatte |
| 1909 ἐπὶ PREP welcher auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF Haupte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 4735 στέφανον N-ASM Krone |
| 5552 χρυσοῦν A-ASM eine goldene |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 3691 ὀξύ A-ASN eine scharfe |
Nun kam ein Engel aus dem Tempel und rief dem auf der Wolke mit lauter Stimme zu: "Gebrauche deine Sichel, denn die Zeit zum Ernten ist gekommen! Die Erde ist überreif dafür."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 243 ἄλλος A-NSM ein anderer |
| 32 ἄγγελος N-NSM Engel |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S kam |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3485 ναοῦ N-GSM dem Tempel |
| 2896 κράζων V-PAP-NSM und rief |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF lauter |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM saß |
| 1909 ἐπὶ PREP dem, der auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3507 νεφέλης N-GSF der Wolke |
| 3992 πέμψον V-AAM-2S Schicke |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1407 δρέπανόν N-ASN Sichel |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2325 θέρισον V-AAM-2S ernte |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S ist gekommen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5610 ὥρα N-NSF die Stunde |
| 2325 θερίσαι V-AAN des Erntens |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3583 ἐξηράνθη V-API-3S ist überreif |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2326 θερισμὸς N-NSM die Ernte |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
Da ließ der, der auf der Wolke saß, seine Sichel über die Erde fahren und erntete sie ab.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S legte |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM saß |
| 1909 ἐπὶ PREP der auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3507 νεφέλης N-GSF der Wolke |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2325 ἐθερίσθη V-API-3S wurde geerntet |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1093 γῆ N-NSF die Erde |
Noch ein anderer Engel kam aus dem Tempel im Himmel. Auch er hatte eine scharfe Sichel bei sich.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 243 ἄλλος A-NSM ein anderer |
| 32 ἄγγελος N-NSM Engel |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S kam |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM der |
| 3485 ναοῦ N-GSM dem Tempel |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hatte |
| 2532 καὶ CONJ ist, und auch |
| 846 αὐτὸς P-NSM er |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 3691 ὀξύ A-ASN eine scharfe |
Schließlich kam ein Engel vom Altar – es war der, dem das Feuer unterstellt war – und rief dem, der die scharfe Sichel hatte, mit lauter Stimme zu: "Lass deine scharfe Sichel schneiden und ernte die Trauben vom Weinstock der Erde! Seine Beeren sind reif."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 243 ἄλλος A-NSM ein anderer |
| 32 ἄγγελος N-NSM Engel |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S kam |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2379 θυσιαστηρίου N-GSN dem Altar |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hatte |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF der Gewalt |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4442 πυρός N-GSN das Feuer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5455 ἐφώνησεν V-AAI-3S er rief |
| 5456 φωνῇ N-DSF Schrei |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF mit lautem |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2192 ἔχοντι V-PAP-DSM hatte |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3691 ὀξὺ A-ASN dem, der die scharfe |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 3992 πέμψον V-AAM-2S Schicke |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3691 ὀξὺ A-ASN scharfe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5166 τρύγησον V-AAM-2S lies |
| 3588 τοὶς T-DPM - |
| 1009 βότρυας N-APM die Trauben |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 288 ἀμπέλου N-GSF - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF des Weinstocks der Erde |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 187 ἤκμασαν V-AAI-3P sind reif |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 4718 σταφυλαὶ N-NPF Beeren |
| 846 αὐτῆς P-GSF seine |
Da ließ der Engel seine Sichel durch den Weinstock der Erde fahren und erntete ihn ab. Die Trauben warf er in die große Weinpresse des göttlichen Zorns
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S legte |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 32 ἄγγελος N-NSM der Engel |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1407 δρέπανον N-ASN Sichel |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1519 εἰς PREP an |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5166 ἐτρύγησεν V-AAI-3S las |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 288 ἄμπελον N-ASF die Trauben des Weinstocks |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S warf |
| 1519 εἰς PREP sie in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3025 ληνὸν N-ASF Kelter |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2372 θυμοῦ N-GSM des Grimmes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3173 μέγαν A-ASM die große |
außerhalb der Stadt. Als sie gekeltert wurden, schoss das Blut aus der Presse bis an die Zügel der Pferde hoch. Das Ganze erstreckte sich 300 Kilometer weit.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3961 ἐπατήθη V-API-3S wurde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3025 ληνὸς N-NSF die Kelter |
| 1855 ἔξωθεν ADV - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4172 πόλεως N-GSF der Stadt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S ging |
| 129 αἷμα N-NSN Blut |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3025 ληνοῦ N-GSF der Kelter |
| 891 ἄχρι ADV bis an |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5469 χαλινῶν N-GPM die Gebisse |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2462 ἵππων N-GPM der Pferde |
| 575 ἀπὸ PREP weit |
| 4712 σταδίων N-GPM Stadien |
| 5507 χιλίων A-GPM 1600 |
| 1812 ἑξακοσίων A-GPM 1600 |