Interlineare Bibel |
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S es wurde |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2563 κάλαμος N-NSM ein Rohr |
| 3664 ὅμοιος A-NSM gleich |
| 4464 ῥάβδῳ N-DSF einem Stabe |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM gesagt |
| 1453 ἔγειρε V-PAM-2S Stehe auf |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3354 μέτρησον V-AAM-2S miß |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3485 ναὸν N-ASM den Tempel |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2379 θυσιαστήριον N-ASN den Altar |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4352 προσκυνοῦντας V-PAP-APM anbeten |
| 1722 ἐν PREP darin |
| 846 αὐτῷ P-DSM die |
Den äußeren Vorhof des Tempels lass beim Messen aus, denn er ist den nichtjüdischen Völkern ausgeliefert worden. Sie werden die Heilige Stadt unterwerfen und 42 Monate lang besetzt halten.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὴν T-ASF der |
| 833 αὐλὴν N-ASF den Hof |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1855 ἔξωθεν ADV außerhalb |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3485 ναοῦ N-GSM des Tempels |
| 1544 ἔκβαλε V-2AAM-2S ist, wirf |
| 1855 ἔξωθεν ADV - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 846 αὐτὴν P-ASF ihn |
| 3354 μετρήσῃς V-AAS-2S miß |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S er ist |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1484 ἔθνεσιν N-DPN den Nationen |
| 2532 καὶ CONJ worden, und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4172 πόλιν N-ASF Stadt |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 40 ἁγίαν A-ASF die heilige |
| 3961 πατήσουσιν V-FAI-3P sie werden |
| 3376 μῆνας N-APM Monate |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI - |
| 1417 δύο A-NUI 42 |
Doch ich werde meine beiden Zeugen zu ihnen schicken, und sie werden die ganze Zeit, nämlich 1,260 Tage lang, mit dem Trauersack bekleidet als Propheten zu ihnen reden."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1325 δώσω V-FAI-1S ich werde |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1417 δυσὶν A-DPM zwei |
| 3144 μάρτυσίν N-DPM Zeugen |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4395 προφητεύσουσιν V-FAI-3P sie werden |
| 2250 ἡμέρας N-APF Tage |
| 5507 χιλίας A-APF - |
| 1250 διακοσίας A-APF 1260 |
| 1835 ἑξήκοντα A-NUI 1260 |
| 4016 περιβεβλημένοι V-RPP-NPM bekleidet |
| 4526 σάκκους N-APM mit Sacktuch |
Diese zwei Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
| 3778 οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1417 δύο A-NUI die zwei |
| 1636 ἐλαῖαι N-NPF Ölbäume |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1417 δύο A-NUI die zwei |
| 3087 λυχνίαι N-NPF Leuchter |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1799 ἐνώπιον ADV die vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 2476 ἑστῶτες V-RAP-NPM stehen |
Und wenn ihnen einer schaden will, fährt Feuer aus ihrem Mund und verbrennt ihn bei lebendigem Leib. So vernichten sie alle ihre Feinde.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1487 εἴ COND - |
| 5100 τις X-NSM - |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 2309 θέλει V-PAI-3S will |
| 91 ἀδικῆσαι V-AAN beschädigen |
| 4442 πῦρ N-NSN Feuer |
| 1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S so geht |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN Munde |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2719 κατεσθίει V-PAI-3S verzehrt |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2190 ἐχθροὺς A-APM Feinde |
| 846 αὐτῶν· P-GPM ihre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1487 εἴ COND - |
| 5100 τις X-NSM - |
| 2309 θελήσῃ V-AAS-3S will |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 91 ἀδικῆσαι V-AAN beschädigen |
| 3779 οὕτως ADV so |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 615 ἀποκτανθῆναι V-APN getötet |
Sie haben die Macht, den Himmel zu verschließen, damit in der Zeit ihres prophetischen Wirkens kein Regen fällt, sie haben auch die Macht, jedes Gewässer in Blut zu verwandeln. Sie können jedes erdenkliche Unheil über die Erde bringen.
| 3778 οὗτοι D-NPM Diese |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P haben |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF die Gewalt |
| 2808 κλεῖσαι V-AAN zu verschließen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανόν N-ASM den Himmel |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 5205 ὑετὸς N-NSM Regen |
| 1026 βρέχῃ V-PAS-3S falle |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2250 ἡμέρας N-APF der Tage |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4394 προφητείας N-GSF Weissagung |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF Gewalt |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P sie haben |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5204 ὑδάτων N-GPN die Wasser |
| 4762 στρέφειν V-PAN zu verwandeln |
| 846 αὐτὰ P-APN sie |
| 1519 εἰς PREP in |
| 129 αἷμα N-ASN Blut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3960 πατάξαι V-AAN zu schlagen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 1722 ἐν PREP während |
| 3956 πάσῃ A-DSF mit jeder |
| 4127 πληγῇ N-DSF Plage |
| 3740 ὁσάκις ADV so oft |
| 1437 ἐὰν COND sie nur |
| 2309 θελήσωσιν V-AAS-3P wollen |
Und wenn sie ihren Auftrag erfüllt haben, wird das Tier aus dem Abgrund kommen und gegen sie kämpfen. Es wird sie besiegen und sie töten.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3752 ὅταν CONJ wenn |
| 5055 τελέσωσιν V-AAS-3P vollendet |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF Zeugnis |
| 846 αὐτῶν P-GPM sie ihr |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2342 θηρίον N-NSN das Tier |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 305 ἀναβαῖνον V-PAP-NSN heraufsteigt |
| 1537 ἐκ PREP das aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 12 ἀβύσσου N-GSF dem Abgrund |
| 4160 ποιήσει V-FAI-3S haben werden, so wird |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihnen |
| 4171 πόλεμον N-ASM Krieg |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3528 νικήσει V-FAI-3S wird |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 615 ἀποκτενεῖ V-FAI-3S töten |
| 846 αὐτούς P-APM sie |
Ihre Leichen wird man auf offener Straße mitten in der großen Stadt liegen lassen, in der Stadt, in der auch ihr Herr gekreuzigt wurde und die geistlich gesprochen Sodom oder auch Ägypten heißt.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4430 πτῶμα N-NSN Leichnam |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 1909 ἐπὶ PREP wird auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4113 πλατείας N-GSF der Straße |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4172 πόλεως N-GSF Stadt |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3173 μεγάλης A-GSF der großen |
| 3748 ἥτις R-NSF liegen, welche |
| 2564 καλεῖται V-PPI-3S heißt |
| 4153 πνευματικῶς ADV geistlicherweise |
| 4670 Σόδομα N-NPN Sodom |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 125 Αἴγυπτος N-NSF Ägypten |
| 3699 ὅπου ADV wo |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 846 αὐτῶν P-GPM - |
| 4717 ἐσταυρώθη V-API-3S gekreuzigt |
Dreieinhalb Tage lang werden Menschen aus allen Völkern und Stämmen, Sprachen und Kulturen sich am Anblick ihrer Leichen ergötzen. Sie werden nicht gestatten, dass sie in ein Grab gelegt werden.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 991 βλέπουσιν V-PAI-3P sehen |
| 1537 ἐκ PREP viele aus |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2992 λαῶν N-GPM den Völkern |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5443 φυλῶν N-GPF Stämmen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1100 γλωσσῶν N-GPF Sprachen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN Nationen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4430 πτῶμα N-ASN Leichnam |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 2250 ἡμέρας N-APF Tage |
| 5140 τρεῖς A-APF drei |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2255 ἥμισυ A-ASN einen halben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4430 πτώματα N-APN Leichname |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 863 ἀφίουσιν V-PAI-3P erlauben |
| 5087 τεθῆναι V-APN zu legen |
| 1519 εἰς PREP ins |
| 3418 μνῆμα N-ASN Grab |
Überall auf der Welt werden die Menschen jubeln und feiern und sich gegenseitig Geschenke schicken, denn diese beiden Propheten hatten ihnen das Leben zur Qual gemacht.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM wohnen |
| 1909 ἐπὶ PREP die auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 5463 χαίρουσιν V-PAI-3P freuen sich |
| 1909 ἐπ’ PREP über |
| 846 αὐτοῖς P-DPM sie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2165 εὐφραίνονται V-PPI-3P frohlocken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1435 δῶρα N-APN Geschenke |
| 3992 πέμπουσιν V-PAI-3P senden |
| 240 ἀλλήλοις C-DPM werden einander |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 3778 οὗτοι D-NPM diese |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1417 δύο A-NUI die zwei |
| 4396 προφῆται N-NPM Propheten |
| 928 ἐβασάνισαν V-AAI-3P die quälten |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2730 κατοικοῦντας V-PAP-APM wohnen |
| 1909 ἐπὶ PREP welche auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
Doch nach den dreieinhalb Tagen wird der Lebensgeist Gottes in die Propheten zurückkehren, und sie stehen wieder auf. Das blanke Entsetzen wird alle überfallen, die das beobachten.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5140 τρεῖς A-APF den drei |
| 2250 ἡμέρας N-APF Tagen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2255 ἥμισυ A-ASN einem halben |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 2222 ζωῆς N-GSF des Lebens |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S kam |
| 1722 ἐν PREP - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM sie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2476 ἔστησαν V-AAI-3P sie standen |
| 1909 ἐπὶ PREP in |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4228 πόδας N-APM Füßen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5401 φόβος N-NSM Furcht |
| 3173 μέγας A-NSM große |
| 1968 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S - |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2334 θεωροῦντας V-PAP-APM schauten |
| 846 αὐτούς P-APM die, welche sie |
Dann werden die beiden Propheten eine mächtige Stimme aus dem Himmel hören: "Kommt hier herauf!" Und vor den Augen ihrer Feinde werden sie in einer Wolke zum Himmel hinaufsteigen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 191 ἤκουσαν V-AAI-3P ich hörte |
| 5456 φωνὴν N-ASF Stimme |
| 3173 μεγάλην A-ASF eine laute |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 3004 λέγουσαν V-PAP-ASF sagen |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM zu ihnen |
| 305 ἀνάβατε V-2AAM-2P Steiget |
| 5602 ὧδε· ADV hier |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 305 ἀνέβησαν V-2AAI-3P herauf |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM den Himmel |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3507 νεφέλῃ N-DSF der Wolke |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2334 ἐθεώρησαν V-AAI-3P es schauten |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2190 ἐχθροὶ A-NPM Feinde |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
In diesem Augenblick wird ein heftiges Erdbeben die Stadt erschüttern und ein Zehntel von ihr vernichten. 7,000 Menschen werden dabei umkommen. Die Überlebenden werden zu Tode erschrocken sein und Gott im Himmel die Ehre erweisen, die ihm zusteht.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1565 ἐκείνῃ D-DSF jener |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5610 ὥρᾳ N-DSF Stunde |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S geschah |
| 4578 σεισμὸς N-NSM Erdbeben |
| 3173 μέγας A-NSM ein großes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1182 δέκατον A-NSN der zehnte |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4172 πόλεως N-GSF Teil der Stadt |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S fiel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 615 ἀπεκτάνθησαν V-API-3P kamen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4578 σεισμῷ N-DSM dem Erdbeben |
| 3686 ὀνόματα N-APN Menschennamen |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM Menschennamen |
| 5505 χιλιάδες N-NPF siebentausend |
| 2033 ἑπτά A-NUI siebentausend |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3062 λοιποὶ A-NPM die übrigen |
| 1719 ἔμφοβοι A-NPM voll Furcht |
| 1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P wurden |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 ἔδωκαν V-AAI-3P gaben |
| 1391 δόξαν N-ASF Ehre |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM dem Gott |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM des Himmels |
Das zweite Unheil, das der Wehruf angekündigt hat, ist vorüber, doch das dritte steht unmittelbar bevor.
| 3588 Ἡ T-NSF - |
| 3759 οὐαὶ N-OI Wehe |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1208 δευτέρα A-NSF Das zweite |
| 565 ἀπῆλθεν· V-2AAI-3S ist vorüber |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3759 οὐαὶ N-OI Wehe |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5154 τρίτη A-NSF das dritte |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S kommt |
| 5035 ταχύ ADV bald |
Nachdem nun der siebte Engel die Posaune geblasen hatte, erklang ein mächtiger Lobgesang im Himmel: "Jetzt gehört die Herrschaft über die Welt unserem Herrn und seinem Christus, und er wird herrschen in alle Ewigkeit!"
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1442 ἕβδομος A-NSM der siebte |
| 32 ἄγγελος N-NSM Engel |
| 4537 ἐσάλπισεν· V-AAI-3S posaunte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P es geschahen |
| 5456 φωναὶ N-NPF Stimmen |
| 3173 μεγάλαι A-NPF laute |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM welche sprachen |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S ist gekommen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 932 βασιλεία N-NSF Das Reich |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christus |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 936 βασιλεύσει V-FAI-3S er wird herrschen |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
Da warfen sich die 24 Ältesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, mit dem Gesicht auf dem Boden nieder und beteten Gott an:
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 οἱ T-NPM die |
| 1501 εἴκοσι A-NUI die vierundzwanzig |
| 5064 τέσσαρες A-NPM - |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C Ältesten |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 3739 οἳ R-NPM - |
| 2521 κάθηνται V-PNI-2S sitzen |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2362 θρόνους N-APM Thronen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P fielen |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4383 πρόσωπα N-APN Angesichter |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 2532 καὶ CONJ die vierundzwanzig |
| 4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P beteten |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
"Wir danken dir, Herr, unser Gott, du allmächtiger Herrscher, der du bist und immer warst! Denn nun hast du deine große Macht bewiesen und die Herrschaft angetreten.
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM und sprachen |
| 2168 εὐχαριστοῦμέν V-PAI-1P Wir danken |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 3588 ὁ T-NSM der |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM Allmächtiger |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 2983 εἴληφας V-2RAI-2S du angenommen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1411 δύναμίν N-ASF Macht |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3173 μεγάλην A-ASF große |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 936 ἐβασίλευσας V-AAI-2S angetreten deine Herrschaft |
Die Völker hatten sich wütend gegen dich aufgelehnt, doch jetzt entlädt sich dein Zorn über sie. Jetzt ist die Zeit gekommen, wo du Gericht über die Toten hältst und wo du die verdirbst, die die Erde verderben. Doch es ist auch die Zeit, wo deine Diener ihren Lohn erhalten: die Propheten und die, die du geheiligt hast, die Kleinen und die Großen, und die mit Ehrfurcht vor dir."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1484 ἔθνη N-NPN die Nationen |
| 3710 ὠργίσθησαν V-API-3P sind zornig |
| 2532 καὶ CONJ gewesen, und |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S ist gekommen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3709 ὀργή N-NSF Zorn |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2540 καιρὸς N-NSM die Zeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3498 νεκρῶν A-GPM der Toten |
| 2919 κριθῆναι V-APN um gerichtet |
| 2532 καὶ CONJ zu werden, und |
| 1325 δοῦναι V-2AAN zu geben |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3408 μισθὸν N-ASM den Lohn |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1401 δούλοις N-DPM Knechten |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 4396 προφήταις N-DPM den Propheten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 40 ἁγίοις A-DPM den Heiligen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 5399 φοβουμένοις V-PNP-DPM fürchten |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομά N-ASN Namen |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 3398 μικροῖς A-DPM den Kleinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 3173 μεγάλοις A-DPM den Großen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1311 διαφθεῖραι V-AAN die zu verderben |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1311 διαφθείροντας V-PAP-APM verderben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF welche die Erde |
Dann wurde der Tempel Gottes im Himmel geöffnet und man konnte die Lade seines Bundes sehen. Blitze zuckten auf, Donnerschläge dröhnten, die Erde bebte und ein schwerer Hagel ging nieder.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 455 ἠνοίγη V-2API-3S wurde geöffnet |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3485 ναὸς N-NSM der Tempel |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1722 ἐν PREP im |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3708 ὤφθη V-API-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2787 κιβωτὸς N-NSF die Lade |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1242 διαθήκης N-GSF Bundes |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3485 ναῷ N-DSM Tempel |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM seinem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγένοντο V-2ADI-3P es geschahen |
| 796 ἀστραπαὶ N-NPF Blitze |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5456 φωναὶ N-NPF Stimmen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1027 βρονταὶ N-NPF Donner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4578 σεισμὸς N-NSM ein Erdbeben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5464 χάλαζα N-NSF Hagel |
| 3173 μεγάλη A-NSF ein großer |