Interlineare Bibel |
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 243 ἄλλον A-ASM einen anderen |
| 32 ἄγγελον N-ASM Engel |
| 2478 ἰσχυρὸν A-ASM starken |
| 2597 καταβαίνοντα V-PAP-ASM herniederkommen |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 4016 περιβεβλημένον V-RPP-ASM bekleidet |
| 3507 νεφέλην N-ASF mit einer Wolke |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2463 ἶρις N-NSF der Regenbogen |
| 1909 ἐπὶ PREP war auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF Haupte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4383 πρόσωπον N-NSN Angesicht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 5613 ὡς ADV war wie |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2246 ἥλιος N-NSM die Sonne |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4228 πόδες N-NPM Füße |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 4769 στῦλοι N-NPM Feuersäulen |
| 4442 πυρός N-GSN Feuersäulen |
Er hielt eine kleine geöffnete Schriftrolle in der Hand und setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und seinen linken auf das Festland.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM er hatte |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 974 βιβλαρίδιον N-ASN Büchlein |
| 455 ἠνεῳγμένον V-RPP-ASN ein geöffnetes |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5087 ἔθηκεν V-AAI-3S er stellte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4228 πόδα N-ASM Fuß |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1188 δεξιὸν A-ASM rechten |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2281 θαλάσσης N-GSF das Meer |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2176 εὐώνυμον A-ASM den linken |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF die Erde |
Seine Stimme dröhnte wie das Brüllen eines Löwen, und laut krachend antworteten ihm sieben Donnerschläge.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2896 ἔκραξεν V-AAI-3S er rief |
| 5456 φωνῇ N-DSF Stimme |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF mit lauter |
| 5618 ὥσπερ ADV wie |
| 3023 λέων N-NSM ein Löwe |
| 3455 μυκᾶται V-PNI-3S brüllt |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 2896 ἔκραξεν V-AAI-3S er rief |
| 2980 ἐλάλησαν V-AAI-3P redeten |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 1027 βρονταὶ N-NPF Donner |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPF ihre |
| 5456 φωνάς N-APF Stimmen |
Als es wieder still war, wollte ich die Worte der sieben Donner aufschreiben. Aber da hörte ich eine Stimme aus dem Himmel rufen: "Nein, was die sieben Donner gerufen haben, muss verborgen bleiben. Schreibe es nicht auf!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 2980 ἐλάλησαν V-AAI-3P redeten |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 1027 βρονταί N-NPF Donner |
| 3195 ἔμελλον V-IAI-3P wollte |
| 1125 γράφειν· V-PAN ich schreiben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 5456 φωνὴν N-ASF eine Stimme |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 3004 λέγουσαν V-PAP-ASF sagen |
| 4972 σφράγισον V-AAM-2S Versiegle |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 2980 ἐλάλησαν V-AAI-3P geredet |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 1027 βρονταί N-NPF Donner |
| 2532 καὶ CONJ haben, und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 846 αὐτὰ P-APN - |
| 1125 γράψῃς V-AAS-2S schreibe |
Der Engel, den ich auf dem Meer und auf dem Festland stehen sah, hob jetzt seine rechte Hand zum Himmel
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 32 ἄγγελος N-NSM der Engel |
| 3739 ὃν R-ASM den |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 2476 ἑστῶτα V-RAP-ASM stehen |
| 1909 ἐπὶ PREP ich auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2281 θαλάσσης N-GSF dem Meere |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 142 ἦρεν V-AAI-3S erhob |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5495 χεῖρα N-ASF rechte Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1188 δεξιὰν A-ASF - |
| 1519 εἰς PREP zum |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM Himmel |
und sagte: "Ich schwöre bei dem, der in alle Ewigkeit lebt, der den Himmel, die Erde, das Meer und alles Lebendige in ihnen geschaffen hat, ich schwöre: Die Zeit ist jetzt vorbei!
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3660 ὤμοσεν V-AAI-3S schwur |
| 1722 ἐν PREP bei |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM dem, der da lebt |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
| 3739 ὃς R-NSM - |
| 2936 ἔκτισεν V-AAI-3S erschuf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM welcher den Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP was in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 2532 καὶ CONJ ist, und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP was auf |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 2532 καὶ CONJ ist, und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2281 θάλασσαν N-ASF das Meer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP was in |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihm |
| 3754 ὅτι CONJ ist, daß |
| 5550 χρόνος N-NSM Frist |
| 3765 οὐκέτι ADV-N - |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
Denn wenn der siebte Engel seine Posaune geblasen hat, wird Gottes geheimer Plan zur Vollendung kommen, so wie er es seinen Dienern, den Propheten, als gute Botschaft anvertraut hat."
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF den Tagen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5456 φωνῆς N-GSF der Stimme |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1442 ἑβδόμου A-GSM des siebten |
| 32 ἀγγέλου N-GSM Engels |
| 3752 ὅταν CONJ wenn |
| 3195 μέλλῃ V-PAS-3S wird |
| 4537 σαλπίζειν V-PAN er posaunen |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5055 ἐτελέσθη V-API-3S wird |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3466 μυστήριον N-NSN das Geheimnis |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 5613 ὡς ADV sein, wie |
| 2097 εὐηγγέλισεν V-AAI-3S die frohe Botschaft verkündigt |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1438 ἑαυτοῦ F-3GSM er seinen |
| 1401 δούλους N-APM eigenen Knechten |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4396 προφήτας N-APM den Propheten |
Dann sprach die Stimme aus dem Himmel mich noch einmal an. Sie sagte: "Geh zu dem Engel, der auf dem Meer und dem Land steht, und lass dir die kleine offene Schriftrolle geben!"
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ἡ T-NSF das |
| 5456 φωνὴ N-NSF die Stimme |
| 3739 ἣν R-ASF die |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S hörte |
| 1537 ἐκ PREP ich aus |
| 3588 τοῦ T-GSM der |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM dem Himmel |
| 3825 πάλιν ADV wiederum |
| 2980 λαλοῦσαν V-PAP-ASF redete |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3004 λέγουσαν V-PAP-ASF sprach |
| 5217 ὕπαγε V-PAM-2S Gehe hin |
| 2983 λάβε V-2AAM-2S nimm |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 974 βιβλαρίδιον N-ASN Büchlein |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 455 ἠνεῳγμένον V-RPP-ASN geöffnete |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF der Hand |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 32 ἀγγέλου N-GSM des Engels |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2476 ἑστῶτος V-RAP-GSM steht |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2281 θαλάσσης N-GSF dem Meere |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
Ich ging zu dem Engel und bat ihn um die kleine Schriftrolle. Er sagte: "Nimm und iss sie auf! Sie ist so bitter, dass sich dein Magen zusammenziehen wird, aber solange du sie im Mund hast, wird sie süß wie Honig sein."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 565 ἀπῆλθα V-2AAI-1S ich ging |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 32 ἄγγελον N-ASM dem Engel |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sagte |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 1325 δοῦναί V-2AAN er möge |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 974 βιβλαρίδιον N-ASN das Büchlein |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3004 λέγει V-PAI-3S er spricht |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2983 λάβε V-2AAM-2S Nimm |
| 2532 καὶ CONJ es und |
| 2719 κατάφαγε V-2AAM-2S iß |
| 846 αὐτό P-ASN es |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4087 πικρανεῖ V-FAI-3S es wird |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2836 κοιλίαν N-ASF Bauch |
| 235 ἀλλ’ CONJ aber |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4750 στόματί N-DSN Munde |
| 4771 σου P-2GS - |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 1099 γλυκὺ A-NSN es süß |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3192 μέλι N-NSN Honig |
Ich nahm die kleine Schriftrolle aus seiner Hand und aß sie auf. Tatsächlich war sie so süß wie Honig, als ich sie im Mund hatte. Aber als ich sie hinunterschluckte, war sie so bitter, dass sich mir der Magen zusammenkrampfte.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-1S ich nahm |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 974 βιβλαρίδιον N-ASN das Büchlein |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5495 χειρὸς N-GSF der Hand |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 32 ἀγγέλου N-GSM des Engels |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2719 κατέφαγον V-2AAI-1S aß |
| 846 αὐτό P-ASN es |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4750 στόματί N-DSN Munde |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3192 μέλι N-NSN Honig |
| 1099 γλυκύ· A-NSN süß |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 5315 ἔφαγον V-2AAI-1S gegessen |
| 846 αὐτό P-ASN ich es |
| 4087 ἐπικράνθη V-API-3S hatte, wurde |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2836 κοιλία N-NSF Bauch |
| 1473 μου P-1GS - |
Dann wurde mir gesagt: "Du wirst noch mehr ankünden müssen. Es betrifft Völker, Sprachen, Kulturen und viele Könige."
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3004 λέγουσίν V-PAI-3P es wurde |
| 1473 μοι· P-1DS - |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S mußt |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3825 πάλιν ADV wiederum |
| 4395 προφητεῦσαι V-AAN weissagen |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 2992 λαοῖς N-DPM Völker |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 1484 ἔθνεσιν N-DPN Nationen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1100 γλώσσαις N-DPF Sprachen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 935 βασιλεῦσιν N-DPM Könige |
| 4183 πολλοῖς A-DPM viele |