Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֡קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg machten sich auf |
| 475 אֶלְיָשִׁיב֩ nmpr.m.sg.a Und |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֨ן subs.m.sg.a die Priester |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a Eljaschib, der Hohepriester |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Brüder |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und bauten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a das Schaftor |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6942 קִדְּשׁ֔וּהוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg sie |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמִ֖ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl heiligten es und setzten |
| 1817 דַּלְתֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4026 מִגְדַּ֤ל subs.m.sg.c bis an den Turm |
| 9006 הַ art - |
| 3968 מֵּאָה֙ nmpr.u.sg.a Mea |
| 6942 קִדְּשׁ֔וּהוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg Flügel ein. Und sie |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 4026 מִגְדַּ֥ל subs.m.sg.c bis an den Turm |
| 2606 חֲנַנְאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a - |
Den anschließenden Mauerabschnitt bauten die Männer von Jericho, und daneben baute Sakkur Ben-Imri.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Und ihm |
| 1129 בָנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zur Seite bauten |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 3405 יְרֵחֹ֑ו ס nmpr.u.sg.a von Jericho |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1129 בָנָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ihnen zur Seite baute |
| 2139 זַכּ֖וּר nmpr.m.sg.a Sakkur |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 566 אִמְרִֽי׃ ס nmpr.m.sg.a Imris |
Die Sippe Senaa baute das Fischtor wieder auf. Sie setzten die Balken und die Torflügel ein und brachten Riegel und Sperrbalken an.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1709 דָּגִ֔ים subs.m.pl.a Und das Fischtor |
| 1129 בָּנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl bauten |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 5570 סְּנָאָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7136 קֵר֔וּהוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמִ֨ידוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl bälkten es und setzten |
| 1817 דַּלְתֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 4514 מַנְעוּלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Klammern und seine Riegel |
Neben ihnen arbeitete Meremot Ben-Urija, der Enkel des Hakkoz. Daneben baute Meschullam Ben-Berechja, der Enkel von Meschesabel. Den nächsten Abschnitt setzte Zadok Ben-Baana instand.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Und ihnen |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Meschesabeels. Und ihm |
| 4822 מְרֵמֹ֤ות nmpr.m.sg.a Seite besserte aus Meremoth |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 223 אוּרִיָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Urijas, des Sohnes |
| 9006 הַ art - |
| 6976 קֹּ֔וץ ס nmpr.m.sg.a Hakkoz |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl '. Und ihm |
| 2388 הֶחֱזִ֔יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 4918 מְשֻׁלָּ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aus Meschullam, der Sohn |
| 1296 בֶּרֶכְיָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Berekja, des Sohnes |
| 4898 מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל ס nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2388 הֶֽחֱזִ֔יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 6659 צָדֹ֖וק nmpr.m.sg.a Seite besserte aus Zadok |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 1195 בַּעֲנָֽא׃ ס nmpr.m.sg.a Baanas |
Die Männer von Tekoa besserten das anschließende Stück aus. Doch die Vornehmen dieser Stadt weigerten sich mitzuarbeiten und gehorchten dem Statthalter nicht.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl beugten ihren Nacken nicht |
| 2388 הֶחֱזִ֣יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Und ihm |
| 9006 הַ art - |
| 8621 תְּקֹועִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 117 אַדִּֽירֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 הֵבִ֣יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 6677 צַוָּרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5656 עֲבֹדַ֖ת subs.f.sg.c unter den Dienst |
| 113 אֲדֹנֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Herrn |
Das Jeschana-Tor wurde von Jojada Ben-Paseach und Meschullam Ben-Besodja instand gesetzt. Sie setzten die Balken und die Torflügel ein und brachten Riegel und Sperrbalken an.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 8179 שַׁ֨עַר subs.m.sg.c Und das Tor |
| 9006 הַ art - |
| 3465 יְשָׁנָ֜ה subs.f.sg.a der alten |
| 2388 הֶחֱזִ֗יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie |
| 3111 יֹֽויָדָע֙ nmpr.m.sg.a Mauer besserten aus Jojada |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 6454 פָּסֵ֔חַ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4918 מְשֻׁלָּ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und Meschullam, der Sohn |
| 1152 בְּסֹֽודְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Besodjas |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7136 קֵר֔וּהוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמִ֨ידוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl bälkten es und setzten |
| 1817 דַּלְתֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4514 מַנְעֻלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Klammern und seine Riegel |
Neben ihnen bauten Melatja aus Gibeon, Jadon aus Meronot und die Männer von Gibeon und Mizpa. In der Nähe dieses Teilstücks befand sich ein Amtssitz des Statthalters der Westeuphrat-Provinz.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֨ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihnen |
| 2388 הֶחֱזִ֜יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 4424 מְלַטְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Seite besserten aus Melatja |
| 9006 הַ art - |
| 1393 גִּבְעֹנִ֗י subs.m.sg.a der Gibeoniter |
| 9005 וְ conj - |
| 3036 יָדֹון֙ nmpr.m.sg.a und Jadon |
| 9006 הַ art - |
| 4824 מֵּרֹ֣נֹתִ֔י subs.m.sg.a der Meronothiter |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 1391 גִבְעֹ֖ון nmpr.u.sg.a von Gibeon |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּ֑ה nmpr.u.sg.a und Mizpa |
| 9003 לְ prep - |
| 3678 כִסֵּ֕א subs.m.sg.c - |
| 6346 פַּחַ֖ת subs.m.sg.c den Gerichtsstuhl des Landpflegers |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c gegen |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נָּהָֽר׃ ס subs.m.sg.a Und |
Daneben arbeitete ein Goldschmied, Usiël Ben-Harhaja, und neben ihm der Salbenmischer Hananja. Sie befestigten Jerusalem bis zur "Breiten Mauer".
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Ihnen |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg den Salbenmischern. Und sie |
| 5816 עֻזִּיאֵ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c aus Ussiel, der Sohn |
| 2736 חַרְהֲיָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 6884 צֹֽורְפִ֔ים ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a Harchajas, welche Goldschmiede |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg waren. Und ihm |
| 2388 הֶחֱזִ֔יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 2608 חֲנַנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Seite besserte aus Hananja |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7546 רַקָּחִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּֽעַזְבוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ließen |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2346 חֹומָ֥ה subs.f.sg.a Mauer |
| 9006 הָ art - |
| 7342 רְחָבָֽה׃ ס adjv.f.sg.a bis an die breite |
Neben ihnen baute Refaja Ben-Hur, der Vorsteher des einen Halbbezirks von Jerusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֤ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Und ihm |
| 2388 הֶחֱזִיק֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 7509 רְפָיָ֣ה nmpr.m.sg.a Seite besserte aus Rephaja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2354 ח֔וּר nmpr.m.sg.a Hurs |
| 8269 שַׂ֕ר subs.m.sg.c der Oberste |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c des halben |
| 6418 פֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a Bezirks von Jerusalem |
Jedaja Ben-Harumaf setzte den anschließenden Teil gegenüber seinem eigenen Haus instand. Neben ihm baute Hattusch Ben-Haschabneja.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֧ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Und ihm |
| 2388 הֶחֱזִ֛יק verbo.hif.perf.p3.m.sg gegenüber. Und ihm |
| 3042 יְדָיָ֥ה nmpr.m.sg.a Seite besserte aus Jedaja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2739 חֲרוּמַ֖ף nmpr.u.sg.a Harumaphs |
| 9005 וְ conj - |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und zwar seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֔יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 2407 חַטּ֖וּשׁ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aus Hattusch, der Sohn |
| 2813 חֲשַׁבְנְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Einen weiteren Abschnitt besserten Malkija Ben-Harim und Haschub Ben-Pahat-Moab aus, dazu den Ofenturm.
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֗ית adjv.f.sg.a besserten eine andere |
| 2388 הֶחֱזִיק֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 4441 מַלְכִּיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Malkija, der Sohn |
| 2766 חָרִ֔ם nmpr.m.sg.a Harims |
| 9005 וְ conj - |
| 2815 חַשּׁ֖וּב nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und Haschub, der Sohn |
| 6355 פַּחַ֣ת מֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Pachath-Moabs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4026 מִגְדַּ֥ל subs.m.sg.c aus und den Ofenturm |
| 9006 הַ art - |
| 8574 תַּנּוּרִֽים׃ ס subs.m.pl.a - |
Daneben baute Schallum Ben-Lohesch zusammen mit seinen Töchtern. Er war der Vorsteher des zweiten Halbbezirks von Jerusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 7967 שַׁלּוּם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aus Schallum, der Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 3873 לֹּוחֵ֔שׁ nmpr.m.sg.a - |
| 8269 שַׂ֕ר subs.m.sg.c Hallochesch', der Oberste |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c des anderen halben |
| 6418 פֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Bezirks von Jerusalem |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותָֽיו׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Töchter |
Das Taltor besserten Hanun und die Bewohner von Sanoach aus. Sie setzten die Torflügel ein und brachten Riegel und Sperrbalken an. Außerdem besserten sie von dort noch 500 Meter Mauer bis zum Misttor aus.
| 853 אֵת֩ prep - |
| 8179 שַׁ֨עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1516 גַּ֜יְא subs.u.sg.a Das Taltor |
| 2388 הֶחֱזִ֣יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Bewohner von Sanoach; sie |
| 2586 חָנוּן֮ nmpr.m.sg.a besserten aus Hanun |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und die |
| 2182 זָנֹוחַ֒ nmpr.u.sg.a - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 1129 בָנ֔וּהוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg bauten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמִ֨ידוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl es und setzten |
| 1817 דַּלְתֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 4514 מַנְעֻלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Klammern und seine Riegel |
| 9005 וְ conj - |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.c ein, und bauten tausend |
| 520 אַמָּה֙ subs.f.sg.a Ellen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a an der Mauer |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 830 שֲׁפֹֽות׃ subs.m.sg.a - |
Das Misttor selbst baute Malkija Ben-Rechab wieder auf, der Vorsteher des Bezirks Bet-Kerem. Er setzte seine Torflügel ein und brachte Riegel und Sperrbalken an.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 830 אַשְׁפֹּ֗ות subs.m.sg.a Und das Misttor |
| 2388 הֶחֱזִיק֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg Bezirks von Beth-Kerem; er |
| 4441 מַלְכִּיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c aus Malkija, der Sohn |
| 7394 רֵכָ֔ב nmpr.m.sg.a - |
| 8269 שַׂ֖ר subs.m.sg.c Rekabs, der Oberste |
| 6418 פֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 1021 בֵּית־הַכָּ֑רֶם nmpr.u.sg.a - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1129 יִבְנֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg baute |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 יַעֲמִיד֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg ein |
| 1817 דַּלְתֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 4514 מַנְעֻלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Klammern und seine Riegel |
Das Quelltor baute Schallun Ben-Kolhose wieder auf, der Vorsteher des Bezirks Mizpa. Er überdachte es, setzte seine Torflügel ein und brachte Riegel und Sperrbalken an. Außerdem baute er die Mauer am Teich der Wasserleitung beim königlichen Garten bis zu den Stufen, die von der Stadt Davids herabführen.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 8179 שַׁ֨עַר subs.m.sg.c welche von der Stadt |
| 9006 הָ art - |
| 5869 עַ֜יִן subs.f.sg.a bei dem |
| 2388 הֶ֠חֱזִיק verbo.hif.perf.p3.m.sg er |
| 7968 שַׁלּ֣וּן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aus Schallun, der Sohn |
| 3626 כָּל־חֹזֶה֮ nmpr.m.sg.a Kol-Hoses |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c der Oberste |
| 6418 פֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּה֒ nmpr.u.sg.a des Bezirks von Mizpa |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 1129 יִבְנֶ֨נּוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg baute |
| 9005 וִ conj - |
| 2926 יטַֽלְלֶ֔נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 יַעֲמִיד֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg ein |
| 1817 דַּלְתֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 4514 מַנְעֻלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Klammern und seine Riegel |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 853 אֵת prep - |
| 2346 חֹומַ֞ת subs.f.sg.c Mauer |
| 1295 בְּרֵכַ֤ת subs.f.sg.c am Teiche |
| 9006 הַ art - |
| 7975 שֶּׁ֨לַח֙ subs.m.sg.a Siloah |
| 9003 לְ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c Garten |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּעֲלֹ֔ות subs.f.pl.a bis zu den Stufen |
| 9006 הַ conj - |
| 3381 יֹּורְדֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a und er baute die |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c - |
| 1732 דָּוִֽיד׃ ס nmpr.m.sg.a Davids |
Am nächsten Mauerabschnitt arbeitete Nehemja Ben-Asbuk, der Vorsteher des einen Halbbezirks von Bet-Zur. Dieser Teil der Mauer lag den Königsgräbern des Hauses David gegenüber und erstreckte sich bis zu dem dort angelegten Teich und dem Haus der Helden.
| 310 אַחֲרָ֤יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 2388 הֶחֱזִיק֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 5166 נְחֶמְיָ֣ה nmpr.m.sg.a besserte aus Nehemia |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5802 עַזְבּ֔וּק nmpr.m.sg.a Asbuks |
| 8269 שַׂ֕ר subs.m.sg.c der Oberste |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c des halben |
| 6418 פֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 1049 בֵּֽית־צ֑וּר nmpr.u.sg.a Bezirks von Beth-Zur |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5048 נֶ֨גֶד֙ subs.m.sg.c - |
| 6913 קִבְרֵ֣י subs.m.pl.c bis gegenüber den Gräbern |
| 1732 דָוִ֔יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1295 בְּרֵכָה֙ subs.f.sg.a dem Teiche |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֲשׂוּיָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a bis zu |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c bis zu dem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִֽים׃ ס subs.m.pl.a der Helden |
Den nächsten Mauerabschnitt besserten die Leviten unter Rehum Ben-Bani aus und den folgenden Haschabja, der Vorsteher des ersten Halbbezirks von Keïla.
| 310 אַחֲרָ֛יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Nächst ihm |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a besserten aus die Leviten |
| 7348 רְח֣וּם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Rechum, der Sohn |
| 1137 בָּנִ֑י nmpr.m.sg.a Banis |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Ihm |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 2811 חֲשַׁבְיָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c aus Haschabja, der Oberste |
| 2677 חֲצִי־ subs.m.sg.c des halben |
| 6418 פֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 7084 קְעִילָ֖ה nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6418 פִלְכֹּֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Nach ihm arbeiteten Leviten unter Binnui Ben-Henadad, dem Vorsteher des zweiten Halbbezirks von Keïla.
| 310 אַחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֣יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Nächst ihm |
| 251 אֲחֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl besserten aus ihre Brüder |
| 942 בַּוַּ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Bawai, der Sohn |
| 2582 חֵנָדָ֑ד nmpr.m.sg.a Henadads |
| 8269 שַׂ֕ר subs.m.sg.c der Oberste |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c des anderen halben |
| 6418 פֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 7084 קְעִילָֽה׃ ס nmpr.u.sg.a - |
Neben ihm baute Eser Ben-Jeschua, der Vorsteher von Mizpa. Sein Abschnitt lag gegenüber dem Aufstieg zum Zeughaus am Winkel.
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יְחַזֵּ֨ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ihm |
| 5829 עֵ֧זֶר nmpr.m.sg.a zur Seite besserte Eser |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3442 יֵשׁ֛וּעַ nmpr.m.sg.a Und |
| 8269 שַׂ֥ר subs.m.sg.c Jeschuas, der Oberste |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּ֖ה nmpr.u.sg.a von Mizpa |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑ית adjv.f.sg.a eine andere |
| 4480 מִ prep - |
| 5048 נֶּ֕גֶד subs.m.sg.c - |
| 5927 עֲלֹ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a aus, gegenüber dem Aufgang |
| 9006 הַ art - |
| 5402 נֶּ֖שֶׁק subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 4740 מִּקְצֹֽעַ׃ ס subs.m.sg.a - |
Nach ihm besserte Baruch Ben-Sabbai mit großem Eifer den Mauerabschnitt zwischen dem Winkel und dem Eingang zum Haus des Hohen Priesters Eljaschib aus.
| 310 אַחֲרָ֨יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2734 הֶחֱרָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֛יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 1263 בָּר֥וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c besserte Baruk, der Sohn |
| 2140 זַכַּ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑ית adjv.f.sg.a eine andere |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 4740 מִּקְצֹ֔ועַ subs.m.sg.a eifrig aus, vom Winkel |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6607 פֶּ֨תַח֙ subs.m.sg.c bis zum Eingang |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 475 אֶלְיָשִׁ֔יב nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ ס adjv.m.sg.a Eljaschibs, des Hohenpriesters |
Den nächsten Abschnitt bis zum Ende vom Haus des Eljaschib baute Meremot Ben-Urija, der Enkel von Hakkoz.
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 4822 מְרֵמֹ֧ות nmpr.m.sg.a besserte Meremoth |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 223 אוּרִיָּ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Urijas, des Sohnes |
| 9006 הַ art - |
| 6976 קֹּ֖וץ nmpr.m.sg.a Hakkoz |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑ית adjv.f.sg.a ', eine andere |
| 4480 מִ prep - |
| 6607 פֶּ֨תַח֙ subs.m.sg.c Strecke aus, vom Eingang |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 475 אֶלְיָשִׁ֔יב nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8503 תַּכְלִ֖ית subs.f.sg.c Eljaschibs bis zum Ende |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 475 אֶלְיָשִֽׁיב׃ ס nmpr.m.sg.a - |
Neben ihm arbeiteten die Priester, die im Umkreis wohnten.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֛יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und |
| 2388 הֶחֱזִ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl nächst ihm |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a besserten aus die Priester |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3603 כִּכָּֽר׃ subs.f.sg.a - |
Daneben setzten Benjamin und Haschub die Mauer gegenüber ihren Häusern instand und das anschließende Stück Asarja Ben-Maaseja, der Enkel Ananjas.
| 310 אַחֲרָ֨יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 2388 הֶחֱזִ֧יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 1144 בִּנְיָמִ֛ן nmpr.u.sg.a ihnen besserten aus Benjamin |
| 9005 וְ conj - |
| 2815 חַשּׁ֖וּב nmpr.m.sg.a - |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתָ֑ם ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Haschub, ihrem Hause |
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 5838 עֲזַרְיָ֧ה nmpr.m.sg.a ihnen besserte aus Asarja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 4641 מַעֲשֵׂיָ֛ה nmpr.m.sg.a Maasejas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 6055 עֲנָֽנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Ananjas |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c neben |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Hause |
Den nächsten Abschnitt vom Haus Asarjas bis zum Winkel und zur Ecke der Mauer baute Binnui Ben-Henadad.
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 1131 בִּנּ֛וּי nmpr.m.sg.a besserte Binnui |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2582 חֵנָדָ֖ד nmpr.m.sg.a Henadads |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑ית adjv.f.sg.a eine andere |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Strecke aus, vom Hause |
| 5838 עֲזַרְיָ֔ה nmpr.m.sg.a Asarjas |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4740 מִּקְצֹ֖ועַ subs.m.sg.a bis an den Winkel |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6434 פִּנָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Palal Ben-Usai arbeitete an der Mauer gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm, der am Königspalast beim Wachthof vorspringt. Pedaja Ben-Parosch
| 6420 פָּלָ֣ל nmpr.m.sg.a Palal |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 186 אוּזַי֮ nmpr.m.sg.a Usais |
| 4480 מִ prep - |
| 5048 נֶּ֣גֶד subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4740 מִּקְצֹועַ֒ subs.m.sg.a gegenüber dem Winkel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4026 מִּגְדָּ֗ל subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a besserte aus |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c welcher an dem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 9006 הָֽ art - |
| 5945 עֶלְיֹ֔ון subs.m.sg.a und |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2691 חֲצַ֣ר subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4307 מַּטָּרָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 6305 פְּדָיָ֥ה nmpr.m.sg.a ist. Nächst ihm Pedaja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 6551 פַּרְעֹֽשׁ׃ ס nmpr.m.sg.a - |
und die Tempelsklaven, die auf dem Ofel wohnten, besserten den Teil vom Wassertor auf der Ostseite bis zum vorspringenden Turm aus.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 5411 נְּתִינִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3427 יֹשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die Nethinim wohnten |
| 9001 בָּ prep - |
| 6077 עֹ֑פֶל nmpr.u.sg.a auf dem Ophel |
| 5704 עַ֠ד prep - |
| 5048 נֶ֜גֶד subs.m.sg.c - |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4217 מִּזְרָ֔ח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4026 מִּגְדָּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵֽא׃ ס verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und |
Am nächsten Teil, vom vorspringenden Turm bis zur Mauer am Ofel, arbeiteten die Einwohner von Tekoa.
| 310 אַחֲרָ֛יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg vorspringenden Turme gegenüber und |
| 2388 הֶחֱזִ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Nächst ihm |
| 9006 הַ art - |
| 8621 תְּקֹעִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑ית adjv.f.sg.a die Tekoiter eine andere |
| 4480 מִ prep - |
| 5048 נֶּ֜גֶד subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4026 מִּגְדָּ֤ל subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a dem großen |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Strecke aus |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 2346 חֹומַ֥ת subs.f.sg.c bis zur Mauer |
| 9006 הָ art - |
| 6077 עֹֽפֶל׃ nmpr.u.sg.a des Ophel |
Den Abschnitt oberhalb des Rosstores setzten die Priester instand, jeder das Stück, das seinem Haus gegenüberlag.
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל׀ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 2388 הֶחֱזִ֨יקוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a Roßtores besserten die Priester |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a aus, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶ֥גֶד subs.m.sg.c gegenüber |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinem Hause |
Auch Zadok Ben-Immer baute den Teil der Mauer wieder auf, der seinem Haus gegenüberlag, und nach ihm baute Schemaja Ben-Schechanja, der Wächter vom Osttor.
| 310 אַחֲרָ֧יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg gegenüber. Und |
| 2388 הֶחֱזִ֛יק verbo.hif.perf.p3.m.sg nächst ihm |
| 6659 צָדֹ֥וק nmpr.m.sg.a ihnen besserte aus Zadok |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 564 אִמֵּ֖ר nmpr.m.sg.a Immers |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֤יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִיק֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 8098 שְׁמַֽעְיָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c aus Schemaja, der Sohn |
| 7935 שְׁכַנְיָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 8104 שֹׁמֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c Schekanjas, der Hüter |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4217 מִּזְרָֽח׃ ס subs.m.sg.a - |
Den nächsten Teil bauten Hananja Ben-Schelemja und Hanun, der sechste Sohn Zalafs, wieder auf. Meschullam Ben-Berechja arbeitete an dem Abschnitt gegenüber seiner Wohnung.
| 310 אַחֲרָ֨יו prep.m.pl.a Schelemjas, und |
| 2388 הֶחֱזִ֜יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 2608 חֲנַנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a besserten Hananja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 8018 שֶׁלֶמְיָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2586 חָנ֧וּן nmpr.m.sg.a Hanun |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Sohn |
| 6764 צָלָ֛ף nmpr.m.sg.a Zalaphs |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֖י adjv.m.sg.a der sechste |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 8145 שֵׁנִ֑י ס adjv.m.sg.a eine andere |
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Strecke aus. Nächst ihm |
| 4918 מְשֻׁלָּם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aus Meschullam, der Sohn |
| 1296 בֶּ֣רֶכְיָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5048 נֶ֖גֶד prep.m.sg.c - |
| 5393 נִשְׁכָּתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Nach ihm baute der Goldschmied Malkija die Mauer bis zum Haus der Tempelsklaven und Händler, gegenüber dem Wachttor, und bis zum oberen Raum an der Mauerecke.
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a der Nethinim und |
| 2388 הֶחֱזִ֗יק verbo.hif.perf.p3.m.sg Nächst ihm |
| 4441 מַלְכִּיָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6885 צֹּ֣רְפִ֔י subs.m.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c bis an das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 5411 נְּתִינִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7402 רֹכְלִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Krämer |
| 5048 נֶ֚גֶד prep.m.sg.c - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c dem Tore |
| 9006 הַ art - |
| 4662 מִּפְקָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 5944 עֲלִיַּ֥ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6434 פִּנָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Den letzten Mauerabschnitt von dort bis zum Schaftor bauten die Goldschmiede und Händler wieder auf.
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֨ין prep.m.sg.c - |
| 5944 עֲלִיַּ֤ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6434 פִּנָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a - |
| 2388 הֶחֱזִ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6884 צֹּרְפִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Schaftore besserten die Goldschmiede |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7402 רֹכְלִֽים׃ פ subs.qal.ptca.u.m.pl.a und die Krämer |