Interlineare Bibel |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg herauf |
| 6327 מֵפִ֛יץ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Zerschmetterer zieht wider dich |
| 5341 נָצֹ֣ור verbo.qal.infa.u.u.u.a Bewahre |
| 4694 מְצֻרָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 6822 צַפֵּה־ verbo.piel.infa.u.u.u.a - |
| 1870 דֶ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a Festung; überwache den Weg |
| 2388 חַזֵּ֣ק verbo.piel.infa.u.u.u.a stärke |
| 4975 מָתְנַ֔יִם subs.m.du.a deine Lenden |
| 553 אַמֵּ֥ץ verbo.piel.infa.u.u.u.a - |
| 3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a deine Kraft |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a befestige sehr |
Gegen dich zog der Zerstörer hinauf, wachte vorm Wachtturm, spähte den Weg aus, straffte die Lenden, spannte die Kraft.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7725 שָׁ֤ב verbo.qal.perf.p3.m.sg wieder |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Denn Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a stellt die Herrlichkeit Jakobs |
| 9002 כִּ prep - |
| 1347 גְאֹ֖ון subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wie die Herrlichkeit Israels |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1238 בְקָקוּם֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl - |
| 1238 בֹּֽקְקִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 2156 זְמֹרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl haben ihre Reben |
| 7843 שִׁחֵֽתוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl haben sie geplündert und |
Jahwe stellt nun Jakobs Stolz, die Hoheit Israels, wieder her, denn Barbaren hatten es verwüstet und alle Weinstöcke zerstört.
| 4043 מָגֵ֨ן subs.u.sg.c Die Schilde |
| 1368 גִּבֹּרֵ֜יהוּ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg gerötet, die tapferen Männer |
| 119 מְאָדָּ֗ם verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c - |
| 2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a seiner Helden sind |
| 8529 מְתֻלָּעִ֔ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 784 אֵשׁ־ subs.u.sg.c - |
| 6393 פְּלָדֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֖כֶב subs.m.sg.a Karmesin gekleidet, die Wagen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c von Stahl am Tage |
| 3559 הֲכִינֹ֑ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1265 בְּרֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a seines Rüstens, und |
| 7477 הָרְעָֽלוּ׃ verbo.hof.perf.p3.u.pl - |
Der Schild deiner Feinde ist rot gefärbt, und rot gekleidet sind seine Krieger. Wie Feuer funkeln die Streitwagen, wenn sie aufgestellt sind, und die Rosse schütteln sich.
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2351 חוּצֹות֙ subs.m.pl.a - |
| 1984 יִתְהֹולְל֣וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a Die Wagen |
| 8264 יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹ֑ות subs.f.pl.a rasen auf den Straßen |
| 4758 מַרְאֵיהֶן֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl Plätzen, ihr Aussehen ist |
| 9002 כַּ prep - |
| 3940 לַּפִּידִ֔ם subs.m.pl.a wie Fackeln |
| 9002 כַּ prep - |
| 1300 בְּרָקִ֖ים subs.m.pl.a wie Blitze |
| 7323 יְרֹוצֵֽצוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl sie |
Auf den Gassen rasen die Wagen, überrennen sich auf den Plätzen, ein Anblick wie von Fackeln, wie Blitze jagen sie dahin.
| 2142 יִזְכֹּר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg und das Schutzdach wird |
| 117 אַדִּירָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3782 יִכָּשְׁל֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl seiner Edlen: sie straucheln |
| 9001 בַּ prep - |
| 1979 הֲלִֽיכָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Er |
| 4116 יְמַֽהֲרוּ֙ verbo.piel.impf.p3.m.pl ihren Wegen, sie eilen |
| 2346 חֹֽומָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihrer Mauer |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הֻכַ֖ן verbo.hof.perf.p3.m.sg zu |
| 9006 הַ art - |
| 5526 סֹּכֵֽךְ׃ subs.m.sg.a - |
Der König bietet seine Getreuen auf. Sie rennen los, stürzen zur Mauer. Das Schutzdach ist schon aufgestellt!
| 8179 שַׁעֲרֵ֥י subs.m.pl.c Die Tore |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נְּהָרֹ֖ות subs.m.pl.a und |
| 6605 נִפְתָּ֑חוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl den Strömen sind geöffnet |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 1964 הֵיכָ֖ל subs.m.sg.a der Palast |
| 4127 נָמֹֽוג׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
Die Tore am Fluss springen auf, Panik ist im Palast,
| 9005 וְ conj - |
| 5324 הֻצַּ֖ב verbo.hof.perf.p3.m.sg und |
| 1540 גֻּלְּתָ֣ה verbo.pual.perf.p3.f.sg sie wird entblößt, weggeführt |
| 5927 הֹֽעֲלָ֑תָה verbo.hof.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 519 אַמְהֹתֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg ihre Mägde |
| 5090 מְנַֽהֲגֹות֙ verbo.piel.ptca.u.f.pl.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c stöhnen wie die Stimme |
| 3123 יֹונִ֔ים subs.f.pl.a der Tauben |
| 8608 מְתֹפְפֹ֖ת verbo.piel.ptca.u.f.pl.a sie schlagen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3824 לִבְבֵהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl an ihre Brust |
die Königin zur Schau gestellt, entblößt und weggeführt. Die Mägde sind gurrende Tauben, sie schlagen sich verzweifelt an die Brust.
| 9005 וְ conj - |
| 5210 נִינְוֵ֥ה nmpr.u.sg.a Ninive |
| 9002 כִ prep - |
| 1295 בְרֵֽכַת־ subs.f.sg.c - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a - |
| 4480 מִ֣ prep - |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c um |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5127 נָסִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Wasserteich; und doch fliehen |
| 5975 עִמְד֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl von jeher wie ein |
| 5975 עֲמֹ֖דוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sie! Stehet, stehet! Aber |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6437 מַפְנֶֽה׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a keiner sieht sich |
Ninive ist wie ein voller Teich, dessen Wasser abfließt. "Halt, halt!", ruft man ihm nach, aber keiner dreht sich um.
| 962 בֹּ֥זּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Raubet |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a Silber |
| 962 בֹּ֣זּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl raubet |
| 2091 זָהָ֑ב subs.m.sg.a Gold |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 7097 קֵ֨צֶה֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 8498 תְּכוּנָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3519 כָּבֹ֕ד subs.u.sg.a der Vorrat, der Reichtum |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלִ֥י subs.m.sg.c - |
| 2532 חֶמְדָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Plündert das Silber, plündert das Gold! Kostbarkeiten ohne Ende! Herrliche Dinge, bezaubernde Schätze!
| 950 בּוּקָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4003 מְבוּקָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1110 מְבֻלָּקָ֑ה subs.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לֵ֨ב subs.m.sg.a Verödung! Und das Herz |
| 4549 נָמֵ֜ס verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6375 פִ֣ק subs.m.sg.a - |
| 1290 בִּרְכַּ֗יִם subs.f.du.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2479 חַלְחָלָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4975 מָתְנַ֔יִם subs.m.du.a und in allen Lenden |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c Leere und |
| 3605 כֻלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6908 קִבְּצ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 6289 פָארֽוּר׃ subs.m.sg.a - |
– Leere, Entleerung, Verheerung! Das Herz zerfließt, die Knie werden weich! Alle Leiber sind schmerzgekrümmt, alle Gesichter glühen!
| 346 אַיֵּה֙ inrg - |
| 4583 מְעֹ֣ון subs.m.sg.c ist nun die Wohnung |
| 738 אֲרָיֹ֔ות subs.m.pl.a Löwen |
| 9005 וּ conj - |
| 4829 מִרְעֶ֥ה subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3715 כְּפִרִ֑ים subs.m.pl.a der Löwen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1980 הָלַךְ֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg wandelte |
| 738 אַרְיֵ֨ה subs.m.sg.a wo der Löwe |
| 3833 לָבִ֥יא subs.m.sg.a die Löwin |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 1482 גּ֥וּר subs.m.sg.c der Weideort der jungen |
| 738 אַרְיֵ֖ה subs.m.sg.a das Junge des Löwen |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 2729 מַחֲרִֽיד׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Wo ist nun das Lager des Löwen, der Tummelplatz der jungen Tiere, wo sich Löwe und Löwin verbirgt, wo das Löwenjunge bleibt, dass es niemand verscheucht?
| 738 אַרְיֵ֤ה subs.m.sg.a Der Löwe |
| 2963 טֹרֵף֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a raubte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1767 דֵ֣י subs.m.sg.c - |
| 1484 גֹֽרֹותָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg den Bedarf seiner Jungen |
| 9005 וּ conj - |
| 2614 מְחַנֵּ֖ק verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3833 לִבְאֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg erwürgte für seine Löwinnen |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יְמַלֵּא־ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er füllte |
| 2964 טֶ֣רֶף subs.m.sg.a mit Raub |
| 2356 חֹרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Höhlen |
| 9005 וּ conj - |
| 4583 מְעֹֽנֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2966 טְרֵפָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Der Löwe raubte genug für seine Jungen, für seine Löwinnen mordete er. Er füllte seine Höhlen mit Raub, mit Beute seine Verstecke.
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֵלַ֗יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c will an dich, spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 1197 הִבְעַרְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg werden |
| 9001 בֶֽ prep - |
| 6227 עָשָׁן֙ subs.m.sg.a in Rauch |
| 7393 רִכְבָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ich werde ihre Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 3715 כְפִירַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg und deine jungen Löwen |
| 398 תֹּ֣אכַל verbo.qal.impf.p3.f.sg verzehren |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a wird das Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg ausrotten |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a von der Erde |
| 2964 טַרְפֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ich werde deinen Raub |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 יִשָּׁמַ֥ע verbo.nif.impf.p3.m.sg wird nicht mehr gehört |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 4397 מַלְאָכֵֽכֵה׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deiner Boten |