Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Matthäus 14

×

Matthäus 14:1

Um diese Zeit hörte auch Herodes Antipas, der Landesherr von Galiläa, was man über Jesus erzählte.  

1722
Ἐν
PREP
Zu
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
jener
3588
τῷ
T-DSM
-
2540
καιρῷ
N-DSM
Zeit
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
hörte
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Herodes
3588

T-NSM
-
5076
τετραάρχης
N-NSM
der Vierfürst
3588
τὴν
T-ASF
-
189
ἀκοὴν
N-ASF
das Gerücht
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
von Jesu


Matthäus 14:2

"Das ist niemand anderes als Johannes der Täufer", sagte er zu seinen Leuten. "Er ist von den Toten auferstanden, deshalb gehen solche Kräfte von ihm aus."  

2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
3816
παισὶν
N-DPM
Knechten
846
αὐτοῦ·
P-GSM
zu seinen
3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Johannes
3588

T-NSM
-
910
βαπτιστής·
N-NSM
der Täufer
846
αὐτὸς
P-NSM
er
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
ist
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
2532
καὶ
CONJ
und
1223
διὰ
PREP
darum
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
αἱ
T-NPF
-
1411
δυνάμεις
N-NPF
solche Kräfte
1754
ἐνεργοῦσιν
V-PAI-3P
wirken
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm


Matthäus 14:3

Herodes hatte Johannes nämlich festnehmen und gefesselt ins Gefängnis bringen lassen. Schuld daran war Herodias, die Frau seines Stiefbruders Philippus,  

3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Herodes
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
gegriffen
3588
τὸν
T-ASM
-
2491
Ἰωάννην
N-ASM
hatte Johannes
1210
ἔδησεν
V-AAI-3S
gebunden
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
ins
5438
φυλακῇ
N-DSF
Gefängnis
659
ἀπέθετο
V-2AMI-3S
-
1223
διὰ
PREP
um
2266
Ἡρωδιάδα
N-ASF
der Herodias
3588
τὴν
T-ASF
-
1135
γυναῖκα
N-ASF
des Weibes
5376
Φιλίππου
N-GSM
Philippus
3588
τοῦ
T-GSM
-
80
ἀδελφοῦ
N-GSM
Bruders
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn


Matthäus 14:4

denn Johannes hatte ihm gesagt: "Es ist gegen das Recht, dass du sie hast."  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
hatte
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3588

T-NSM
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Johannes
846
αὐτῷ·
P-DSM
ihm
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1832
ἔξεστίν
V-PAI-3S
Es ist
4771
σοι
P-2DS
-
2192
ἔχειν
V-PAN
zu haben
846
αὐτήν
P-ASF
sie


Matthäus 14:5

Herodes hätte ihn am liebsten umgebracht, fürchtete aber das Volk, das Johannes für einen Propheten hielt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2309
θέλων
V-PAP-NSM
wollte
846
αὐτὸν
P-ASM
als er ihn
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
töten
5399
ἐφοβήθη
V-AOI-3S
fürchtete
3588
τὸν
T-ASM
-
3793
ὄχλον
N-ASM
er die Volksmenge
3754
ὅτι
CONJ
weil
5613
ὡς
ADV
für
4396
προφήτην
N-ASM
einen Propheten
846
αὐτὸν
P-ASM
sie ihn
2192
εἶχον
V-IAI-3P
hielten


Matthäus 14:6

Die Gelegenheit kam, als Herodes Geburtstag hatte. Dabei trat die Tochter der Herodias vor den Gästen als Tänzerin auf. Sie gefiel Herodes so gut,  

1077
γενεσίοις
N-DPN
der Geburtstag
1161
δὲ
CONJ
Als aber
1096
γενομένοις
V-2ADP-DPN
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2264
Ἡρώδου
N-GSM
des Herodes
3738
ὠρχήσατο
V-ADI-3S
wurde, tanzte
3588

T-NSF
-
2364
θυγάτηρ
N-NSF
die Tochter
3588
τῆς
T-GSF
-
2266
Ἡρῳδιάδος
N-GSF
der Herodias
1722
ἐν
PREP
vor
3588
τῷ
T-DSN
-
3319
μέσῳ
A-DSN
ihnen
2532
καὶ
CONJ
und
700
ἤρεσεν
V-AAI-3S
sie gefiel
3588
τῷ
T-DSM
-
2264
Ἡρώδῃ
N-DSM
dem Herodes


Matthäus 14:7

dass er unter Eid versprach, ihr alles zu geben, was sie sich wünschte.  

3606
ὅθεν
ADV
weshalb
3326
μεθ’
PREP
er mit
3727
ὅρκου
N-GSM
einem Eide
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
zusagte
846
αὐτῇ
P-DSF
ihr
1325
δοῦναι
V-2AAN
zu geben
3739

R-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
um was irgend
154
αἰτήσηται
V-AMS-3S
sie bitten


Matthäus 14:8

Da sagte sie, von ihrer Mutter angestiftet: "Ich will, dass du mir hier auf einer Schale den Kopf von Johannes dem Täufer überreichst."  

3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
Sie aber
4264
προβιβασθεῖσα
V-APP-NSF
angewiesen
5259
ὑπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
3384
μητρὸς
N-GSF
Mutter
846
αὐτῆς·
P-GSF
ihrer
1325
δός
V-2AAM-2S
Gib
1473
μοι
P-1DS
-
5346
φησίν
V-PAI-3S
sagt
5602
ὧδε
ADV
hier
1909
ἐπὶ
PREP
auf
4094
πίνακι
N-DSM
einer Schüssel
3588
τὴν
T-ASF
-
2776
κεφαλὴν
N-ASF
das Haupt
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Johannes
3588
τοῦ
T-GSM
-
910
βαπτιστοῦ
N-GSM
des Täufers


Matthäus 14:9

Der König war bestürzt, aber weil er vor allen Gästen einen Eid abgelegt hatte, befahl er, ihr den Wunsch zu erfüllen,  

2532
καὶ
CONJ
Und
3076
λυπηθεὶς
V-APP-NSM
wurde traurig
3588

T-NSM
-
935
βασιλεὺς
N-NSM
der König
1223
διὰ
PREP
um
3588
τοὺς
T-APM
-
3727
ὅρκους
N-APM
der Eide
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
4873
συνανακειμένους
V-PNP-APM
mit zu Tische lagen
2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
befahl
1325
δοθῆναι
V-APN
er, es zu geben


Matthäus 14:10

und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
er sandte
607
ἀπεκεφάλισεν
V-AAI-3S
enthaupten
2491
Ἰωάννην
N-ASM
und ließ den Johannes
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῇ
T-DSF
-
5438
φυλακῇ·
N-DSF
Gefängnis


Matthäus 14:11

Sein Kopf wurde auf einer Schale hereingebracht und dem Mädchen übergeben, das ihn seiner Mutter weiterreichte.  

2532
καὶ
CONJ
Und
5342
ἠνέχθη
V-API-3S
gebracht
3588

T-NSF
-
2776
κεφαλὴ
N-NSF
Haupt
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
1909
ἐπὶ
PREP
wurde auf
4094
πίνακι
N-DSM
einer Schüssel
2532
καὶ
CONJ
und
1325
ἐδόθη
V-API-3S
gegeben
3588
τῷ
T-DSN
-
2877
κορασίῳ
N-DSN
dem Mägdlein
2532
καὶ
CONJ
und
5342
ἤνεγκεν
V-AAI-3S
sie brachte
3588
τῇ
T-DSF
-
3384
μητρὶ
N-DSF
Mutter
846
αὐτῆς
P-GSF
es ihrer


Matthäus 14:12

Dann kamen die Jünger des Johannes, holten den Toten und begruben ihn. Anschließend gingen sie zu Jesus und berichteten ihm, was geschehen war.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
kamen
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
142
ἦραν
V-AAI-3P
herzu, hoben
3588
τὸ
T-ASN
-
4430
πτῶμα
N-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
und
2290
ἔθαψαν
V-AAI-3P
begruben
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
2532
καὶ
CONJ
Und
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
sie kamen
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
und verkündeten
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
es Jesu


Matthäus 14:13

Als Jesus das hörte, zog er sich zurück; er fuhr mit dem Boot an eine einsame Stelle, um dort allein zu sein. Aber die Leute in den umliegenden Städten hörten davon und gingen ihm auf dem Landweg nach.  

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
es hörte
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
402
ἀνεχώρησεν
V-AAI-3S
entwich
1564
ἐκεῖθεν
ADV
er von dannen
1722
ἐν
PREP
in
4143
πλοίῳ
N-DSN
einem Schiffe
1519
εἰς
PREP
an
2048
ἔρημον
A-ASM
einen öden
5117
τόπον
N-ASM
Ort
2596
κατ’
PREP
besonders
2398
ἰδίαν·
A-ASF
besonders
2532
καὶ
CONJ
Und als
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
es hörten
3588
οἱ
T-NPM
-
3793
ὄχλοι
N-NPM
als die Volksmengen
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
folgten
846
αὐτῷ
P-DSM
sie ihm
3979
πεζοὶ
A-NPM
zu Fuß
575
ἀπὸ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPF
-
4172
πόλεων
N-GPF
den Städten


Matthäus 14:14

Als Jesus aus dem Boot stieg und die vielen Menschen sah, ergriff ihn tiefes Mitgefühl, und er heilte ihre Kranken.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
hinausging
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
4183
πολὺν
A-ASM
er eine große
3793
ὄχλον
N-ASM
Volksmenge
2532
καὶ
CONJ
und
4697
ἐσπλαγχνίσθη
V-AOI-3S
er wurde innerlich bewegt
1909
ἐπ’
PREP
über
846
αὐτοῖς
P-DPM
sie
2532
καὶ
CONJ
-
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
und heilte
3588
τοὺς
T-APM
-
732
ἀρρώστους
A-APM
Schwachen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre


Matthäus 14:15

Am Abend kamen seine Jünger zu ihm und sagten: "Wir sind hier an einem einsamen Fleck und es ist schon spät. Schick die Leute weg, damit sie in den Dörfern etwas zu essen kaufen können."  

3798
ὀψίας
A-GSF
Abend
1161
δὲ
CONJ
Als
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
geworden
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
war, traten
846
αὐτῷ
P-DSM
seine
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sprachen
2048
ἔρημός
A-NSM
öde
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
5117
τόπος
N-NSM
Der Ort
2532
καὶ
CONJ
es aber
3588

T-NSF
-
5610
ὥρα
N-NSF
die Zeit
3928
παρῆλθεν
V-2AAI-3S
vergangen
2235
ἤδη·
ADV
ist schon
630
ἀπόλυσον
V-AAM-2S
entlaß
3767
οὖν
CONJ
-
3588
τοὺς
T-APM
-
3793
ὄχλους
N-APM
die Volksmengen
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
sie hingehen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὰς
T-APF
-
2968
κώμας
N-APF
die Dörfer
59
ἀγοράσωσιν
V-AAS-3P
kaufen
1438
ἑαυτοῖς
F-3DPM
und sich
1033
βρώματα
N-APN
Speise


Matthäus 14:16

Aber Jesus erwiderte: "Sie brauchen nicht wegzugehen. Gebt ihr ihnen doch zu essen!"  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
3756
οὐ
PRT-N
Sie haben nicht
5532
χρείαν
N-ASF
nötig
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
wegzugehen
565
ἀπελθεῖν·
V-2AAN
wegzugehen
1325
δότε
V-2AAM-2P
gebet
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
5315
φαγεῖν
V-2AAN
zu essen


Matthäus 14:17

"Wir haben aber nur fünf Fladenbrote und zwei Fische hier", hielten sie ihm entgegen.  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Sie aber
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
sagen
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3756
οὐκ
PRT-N
nichts
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
Wir haben
5602
ὧδε
ADV
hier
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
4002
πέντε
A-NUI
nur fünf
740
ἄρτους
N-APM
Brote
2532
καὶ
CONJ
und
1417
δύο
A-NUI
zwei
2486
ἰχθύας
N-APM
Fische


Matthäus 14:18

"Bringt sie mir her!", sagte Jesus.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5342
φέρετέ
V-PAM-2P
Bringet
1473
μοι
P-1DS
-
5602
ὧδε
ADV
her
846
αὐτούς
P-APM
sie


Matthäus 14:19

Dann forderte er die Leute auf, sich auf dem Gras niederzulassen, und nahm die fünf Fladenbrote und die zwei Fische in die Hand. Er blickte zum Himmel auf und dankte Gott. Dann brach er die Brote in Stücke und gab sie den Jüngern, damit sie diese an die Leute austeilten.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2753
κελεύσας
V-AAP-NSM
er befahl
3588
τοὺς
T-APM
-
3793
ὄχλους
N-APM
den Volksmengen
347
ἀνακλιθῆναι
V-APN
zu lagern
1909
ἐπὶ
PREP
sich auf
3588
τοῦ
T-GSM
-
5528
χόρτου
N-GSM
das Gras
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
nahm
3588
τοὺς
T-APM
-
4002
πέντε
A-NUI
die fünf
740
ἄρτους
N-APM
Brote
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
1417
δύο
A-NUI
die zwei
2486
ἰχθύας
N-APM
Fische
308
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
blickte
1519
εἰς
PREP
auf gen
3588
τὸν
T-ASM
-
3772
οὐρανὸν
N-ASM
Himmel
2127
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
und segnete
2532
καὶ
CONJ
sie, und
2806
κλάσας
V-AAP-NSM
er brach
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
gab
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
sie den Jüngern
3588
τοὺς
T-APM
-
740
ἄρτους
N-APM
die Brote
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
und
3101
μαθηταὶ
N-NPM
die Jünger
3588
τοῖς
T-DPM
-
3793
ὄχλοις
N-DPM
gaben sie den Volksmengen


Matthäus 14:20

Und alle aßen sich satt. Zum Schluss sammelten sie ein, was von den Brotstücken übrig geblieben war – zwölf Tragkörbe voll.  

2532
καὶ
CONJ
Und
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
sie aßen
3956
πάντες
A-NPM
alle
2532
καὶ
CONJ
und
5526
ἐχορτάσθησαν
V-API-3P
wurden gesättigt
2532
καὶ
CONJ
Und
142
ἦραν
V-AAI-3P
sie hoben
3588
τὸ
T-ASN
-
4052
περισσεῦον
V-PAP-ASN
übrigblieb
3588
τῶν
T-GPN
-
2801
κλασμάτων
N-GPN
auf, was an Brocken
1427
δώδεκα
A-NUI
zwölf
2894
κοφίνους
N-APM
Handkörbe
4134
πλήρεις
A-APM
voll


Matthäus 14:21

Etwa fünftausend Männer hatten an dem Essen teilgenommen, Frauen und Kinder nicht mitgerechnet.  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Die aber
2068
ἐσθίοντες
V-PAP-NPM
aßen
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
435
ἄνδρες
N-NPM
Männer
5616
ὡσεὶ
ADV
bei
4000
πεντακισχίλιοι
A-NPM
fünftausend
5565
χωρὶς
ADV
ohne
1135
γυναικῶν
N-GPF
Weiber
2532
καὶ
CONJ
und
3813
παιδίων
N-GPN
Kindlein


Matthäus 14:22

Gleich darauf nötigte Jesus seine Jünger, ins Boot zu steigen und an das gegenüberliegende Ufer vorauszufahren. Er wollte inzwischen die Leute nach Hause schicken.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
315
ἠνάγκασεν
V-AAI-3S
nötigte
3588
τοὺς
T-APM
-
3101
μαθητὰς
N-APM
Jünger
1684
ἐμβῆναι
V-2AAN
zu steigen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸ
T-ASN
-
4143
πλοῖον
N-ASN
das Schiff
2532
καὶ
CONJ
und
4254
προάγειν
V-PAN
vorauszufahren
846
αὐτὸν
P-ASM
die
1519
εἰς
PREP
an
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
das jenseitige Ufer
2193
ἕως
ADV
bis
3739
οὗ
R-GSM
bis
630
ἀπολύσῃ
V-AAS-3S
entlassen
3588
τοὺς
T-APM
-
3793
ὄχλους
N-APM
er die Volksmengen


Matthäus 14:23

Nachdem er sich von der Menge verabschiedet hatte, stieg er auf den Berg, um ungestört beten zu können. Beim Einbruch der Dunkelheit war Jesus allein an Land.  

2532
καὶ
CONJ
Und
630
ἀπολύσας
V-AAP-NSM
entlassen
3588
τοὺς
T-APM
-
3793
ὄχλους
N-APM
als er die Volksmengen
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
hatte, stieg
1519
εἰς
PREP
er auf
3588
τὸ
T-ASN
-
3735
ὄρος
N-ASN
den Berg
2596
κατ’
PREP
besonders
2398
ἰδίαν
A-ASF
besonders
4336
προσεύξασθαι
V-ADN
um zu beten
3798
ὀψίας
A-GSF
Abend
1161
δὲ
CONJ
Als es aber
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
geworden
3441
μόνος
A-NSM
allein
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1563
ἐκεῖ
ADV
er daselbst


Matthäus 14:24

Das Boot war schon mitten auf dem See und hatte schwer mit den Wellen zu kämpfen, weil ein starker Gegenwind aufgekommen war.  

3588
τὸ
T-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
4143
πλοῖον
N-NSN
Das Schiff
2235
ἤδη
ADV
schon
3319
μέσον
A-ASN
mitten
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
auf dem See
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
928
βασανιζόμενον
V-PPP-NSN
und litt
5259
ὑπὸ
PREP
Not von
3588
τῶν
T-GPN
-
2949
κυμάτων·
N-GPN
den Wellen
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
1727
ἐναντίος
A-NSM
ihnen entgegen
3588

T-NSM
-
417
ἄνεμος
N-NSM
der Wind


Matthäus 14:25

Im letzten Viertel der Nacht kam er dann zu ihnen. Er ging über den See.  

5067
τετάρτῃ
A-DSF
in der vierten
1161
δὲ
CONJ
Aber
5438
φυλακῇ
N-DSF
Nachtwache
3588
τῆς
T-GSF
-
3571
νυκτὸς
N-GSF
Nachtwache
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτοὺς
P-APM
ihnen
4043
περιπατῶν
V-PAP-NSM
wandelnd
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
dem See


Matthäus 14:26

Als die Jünger ihn auf dem Wasser gehen sahen, schrien sie vor Entsetzen auf: "Es ist ein Gespenst!"  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
dem See
4043
περιπατοῦντα
V-PAP-ASM
wandeln
5015
ἐταράχθησαν
V-API-3P
wurden sie bestürzt
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
und sprachen
3754
ὅτι
CONJ
und sprachen
5326
φάντασμά
N-NSN
ein Gespenst
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
Und
575
ἀπὸ
PREP
vor
3588
τοῦ
T-GSM
-
5401
φόβου
N-GSM
Furcht
2896
ἔκραξαν
V-AAI-3P
sie schrieen


Matthäus 14:27

Sofort rief er ihnen zu: "Erschreckt nicht! Ich bin's! Habt keine Angst!"  

2112
εὐθὺς
ADV
Alsbald
1161
δὲ
CONJ
aber
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
redete
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
2293
θαρσεῖτε
V-PAM-2P
Seid gutes Mutes
1473
ἐγώ
P-1NS
ich
1510
εἰμι·
V-PAI-1S
bin
3361
μὴ
PRT-N
euch nicht
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
es; fürchtet


Matthäus 14:28

Da wagte es Petrus und sagte: "Herr, wenn du es bist, dann befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen!"  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2962
κύριε
N-VSM
Herr
1487
εἰ
COND
wenn
4771
σὺ
P-2NS
du
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
2753
κέλευσόν
V-AAM-2S
so befiehl
1473
με
P-1AS
-
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
zu kommen
4314
πρὸς
PREP
zu
4771
σὲ
P-2AS
-
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τὰ
T-APN
-
5204
ὕδατα·
N-APN
den Wassern


Matthäus 14:29

"Komm!", sagte Jesus. Da stieg Petrus aus dem Boot und ging auf dem Wasser auf Jesus zu.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2064
ἐλθέ
V-2AAM-2S
Komm
2532
καὶ
CONJ
Und
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
stieg
575
ἀπὸ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4143
πλοίου
N-GSN
dem Schiffe
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
4043
περιεπάτησεν
V-AAI-3S
und wandelte
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τὰ
T-APN
-
5204
ὕδατα
N-APN
den Wassern
2532
καὶ
CONJ
-
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
zu kommen
4314
πρὸς
PREP
um zu
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesu


Matthäus 14:30

Doch als er merkte, wie stark der Wind war, bekam er es mit der Angst zu tun. Er fing an zu sinken und schrie: "Herr, rette mich!"  

991
βλέπων
V-PAP-NSM
sah
1161
δὲ
CONJ
Als er aber
3588
τὸν
T-ASM
-
417
ἄνεμον
N-ASM
Wind
5399
ἐφοβήθη
V-AOI-3S
fürchtete
2532
καὶ
CONJ
er sich; und
756
ἀρξάμενος
V-AMP-NSM
als er anfing
2670
καταποντίζεσθαι
V-PPN
zu sinken
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
schrie
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
er und sprach
2962
κύριε
N-VSM
Herr
4982
σῶσόν
V-AAM-2S
rette
1473
με
P-1AS
-


Matthäus 14:31

Sofort streckte Jesus ihm die Hand hin und hielt ihn fest. "Du Kleingläubiger", sagte er, "warum hast du gezweifelt?"  

2112
εὐθέως
ADV
Alsbald
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
streckte
3588
τὴν
T-ASF
-
5495
χεῖρα
N-ASF
die Hand
1949
ἐπελάβετο
V-2ADI-3S
ergriff
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3640
ὀλιγόπιστε
A-VSM
Kleingläubiger
1519
εἰς
PREP
warum
5101
τί
I-ASN
warum
1365
ἐδίστασας
V-AAI-2S
zweifeltest


Matthäus 14:32

Als sie ins Boot gestiegen waren, legte sich der Wind.  

2532
καὶ
CONJ
Und
305
ἀναβάντων
V-2AAP-GPM
-
846
αὐτῶν
P-GPM
als sie
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸ
T-ASN
-
4143
πλοῖον
N-ASN
das Schiff
2869
ἐκόπασεν
V-AAI-3S
waren, legte
3588

T-NSM
-
417
ἄνεμος
N-NSM
sich der Wind


Matthäus 14:33

Und alle, die im Boot waren, warfen sich vor ihm nieder. "Du bist wirklich Gottes Sohn!", sagten sie.  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Die aber
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
4143
πλοίῳ
N-DSN
dem Schiffe
4352
προσεκύνησαν
V-AAI-3P
und warfen sich vor
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
nieder und sprachen
230
ἀληθῶς
ADV
Wahrhaftig
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
5207
υἱὸς
N-NSM
Sohn
1510
εἶ
V-PAI-2S
-


Matthäus 14:34

Sie fuhren hinüber ans Land und legten in der Nähe von Gennesaret an.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1276
διαπεράσαντες
V-AAP-NPM
als sie hinübergefahren
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
waren, kamen
1909
ἐπὶ
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
das Land
1519
εἰς
PREP
sie in
1082
Γεννησαρέτ
N-PRI
Genezareth


Matthäus 14:35

Als die Männer dort Jesus erkannten, verbreiteten sie das in der ganzen Gegend. Schon bald brachten sie alle Kranken zu ihm  

2532
καὶ
CONJ
Und
1921
ἐπιγνόντες
V-2AAP-NPM
erkannten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
οἱ
T-NPM
-
435
ἄνδρες
N-NPM
als die Männer
3588
τοῦ
T-GSM
-
5117
τόπου
N-GSM
Ortes
1565
ἐκείνου
D-GSM
jenes
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
schickten
1519
εἰς
PREP
sie in
3650
ὅλην
A-ASF
ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
4066
περίχωρον
A-ASF
Umgegend
1565
ἐκείνην
D-ASF
jene
2532
καὶ
CONJ
und
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
brachten
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3956
πάντας
A-APM
alle
3588
τοὺς
T-APM
-
2560
κακῶς
ADV
Leidenden
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
Leidenden


Matthäus 14:36

und baten ihn, er möge sie nur die Quaste seines Obergewands berühren lassen. Und alle, die ihn berührten, wurden völlig geheilt.  

2532
καὶ
CONJ
und
3870
παρεκάλουν
V-IAI-3P
sie baten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2443
ἵνα
CONJ
daß
3440
μόνον
ADV
sie nur
680
ἅψωνται
V-AMS-3P
anrühren
3588
τοῦ
T-GSN
-
2899
κρασπέδου
N-GSN
die Quaste
3588
τοῦ
T-GSN
-
2440
ἱματίου
N-GSN
seines Kleides
846
αὐτοῦ·
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3745
ὅσοι
K-NPM
so viele
680
ἥψαντο
V-ADI-3P
dürften
1295
διεσώθησαν
V-API-3P
wurden völlig geheilt




Anzeige


Anzeige