Interlineare Bibel |
| 976 Βίβλος N-NSF Buch |
| 1078 γενέσεως N-GSF des Geschlechts |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI Davids |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI Abrahams |
Abraham wurde der Vater von Isaak, Isaak der von Jakob und Jakob der von Juda und seinen Brüdern.
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI Abraham |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2464 Ἰσαάκ N-PRI Isaak |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaak |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2384 Ἰακώβ N-PRI Jakob |
| 2384 Ἰακὼβ N-PRI Jakob |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2455 Ἰούδαν N-ASM Juda |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 80 ἀδελφοὺς N-APM Brüder |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
Juda wurde der Vater von Perez und Serach – die Mutter war ‹seine Schwiegertocher› Tamar. Perez wurde der Vater von Hezron und Hezron der von Ram.
| 2455 Ἰούδας N-NSM Juda |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5329 Φάρες N-PRI Phares |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2196 Ζάρα N-PRI Zara |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2283 Θαμάρ N-PRI der Thamar |
| 5329 Φάρες N-PRI Phares |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2074 Ἑσρώμ N-PRI Esrom |
| 2074 Ἑσρὼμ N-PRI Esrom |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 689 Ἀράμ N-PRI Aram |
Ram wurde der Vater von Amminadab, Amminadab der von Nachschon, Nachschon der von Salmon.
| 689 Ἀρὰμ N-PRI Aram |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 284 Ἀμιναδάβ N-PRI Aminadab |
| 284 Ἀμιναδὰβ N-PRI Aminadab |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3476 Ναασσών N-PRI Nahasson |
| 3476 Ναασσὼν N-PRI Nahasson |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4533 Σαλμών N-PRI Salmon |
Salmon heiratete Rahab ‹eine ehemalige Hure› und wurde der Vorfahr von Boas. Boas wurde der Vater von Obed – die Mutter war Rut, ‹eine Moabiterin›. Obed wurde der Vorfahr von Isai
| 4533 Σαλμὼν N-PRI Salmon |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1003 Βόες N-PRI Boas |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4477 Ῥαχάβ N-PRI der Rahab |
| 1003 Βόες N-PRI Boas |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5601 Ἰωβὴδ N-PRI Obed |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4503 Ῥούθ N-PRI der Ruth |
| 5601 Ἰωβὴδ N-PRI Obed |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2421 Ἰεσσαί N-PRI Isai |
und Isai der Vater von König David. David wurde der Vater von Salomo – Mutter war aber die Frau Urias.
| 2421 Ἰεσσαὶ N-PRI Isai |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM der |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 935 βασιλέα N-ASM den König |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4672 Σολομῶνα N-ASM Salomon |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3774 Οὐρίου N-GSM die Urias |
Salomo wurde der Vater von Rehabeam, Rehabeam der von Abija, Abija der von Asa,
| 4672 Σολομὼν N-NSM Salomon |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4497 Ῥοβοάμ N-PRI Roboam |
| 4497 Ῥοβοὰμ N-PRI Roboam |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 7 Ἀβιά N-PRI Abia |
| 7 Ἀβιὰ N-PRI Abia |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 760 Ἀσάφ N-PRI Asa |
Asa der von Joschafat, Joschafat der von Joram, Joram der von Usija;
| 760 Ἀσὰφ N-PRI Asa |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2498 Ἰωσαφάτ N-PRI Josaphat |
| 2498 Ἰωσαφὰτ N-PRI Josaphat |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2496 Ἰωράμ N-PRI Joram |
| 2496 Ἰωρὰμ N-PRI Joram |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3604 Ὀζείαν N-ASM Osia |
Usija der von Jotam, Jotam der von Ahas, Ahas der von Hiskija.
| 3604 Ὀζείας N-NSM Osia |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2488 Ἰωαθάμ N-PRI Joatham |
| 2488 Ἰωαθὰμ N-PRI Joatham |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 881 Ἀχάζ N-PRI Achas |
| 881 Ἀχὰζ N-PRI Achas |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1478 Ἑζεκίαν N-ASM Ezekia |
Hiskija wurde der Vater von Manasse, Manasse der von Amon, Amon der von Joschija.
| 1478 Ἑζεκίας N-NSM Ezekia |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3128 Μανασσῆ N-ASM Manasse |
| 3128 Μανασσῆς N-NSM Manasse |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 301 Ἀμώς N-PRI - |
| 301 Ἀμὼς N-PRI - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2502 Ἰωσείαν N-ASM Josia |
Joschija wurde der Vorfahr von Jojachin und seinen Verwandten. – Dann kam die Verbannung nach Babylonien. –
| 2502 Ἰωσείας N-NSM Josia |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2423 Ἰεχονίαν N-ASM Jechonia |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 80 ἀδελφοὺς N-APM Brüder |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπὶ PREP um die Zeit |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3350 μετοικεσίας N-GSF der Wegführung |
| 897 Βαβυλῶνος N-GSF nach Babylon |
Nach der Zeit der Verbannung wurde Jojachin der Vater von Schealtiël, Schealtiël der von Serubbabel,
| 3326 μετὰ PREP Nach |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3350 μετοικεσίαν N-ASF der Wegführung |
| 897 Βαβυλῶνος N-GSF nach Babylon |
| 2423 Ἰεχονίας N-NSM Jechonia |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4528 Σαλαθιήλ N-PRI Salathiel |
| 4528 Σαλαθιὴλ N-PRI Salathiel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2216 Ζοροβάβελ N-PRI Zorobabel |
Serubbabel der von Abihud, Abihud der von Eljakim, Eljakim der von Asor,
| 2216 Ζοροβάβελ N-PRI Zorobabel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 10 Ἀβιούδ N-PRI Abiud |
| 10 Ἀβιοὺδ N-PRI Abiud |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1662 Ἐλιακείμ N-PRI Eliakim |
| 1662 Ἐλιακεὶμ N-PRI Eliakim |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 107 Ἀζώρ N-PRI Asor |
Asor der von Zadok, Zadok der von Achim, Achim der von Eliud,
| 107 Ἀζὼρ N-PRI Asor |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4524 Σαδώκ N-PRI Zadok |
| 4524 Σαδὼκ N-PRI Zadok |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 885 Ἀχείμ N-PRI Achim |
| 885 Ἀχεὶμ N-PRI Achim |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1664 Ἐλιούδ N-PRI Eliud |
Eliud der von Eleasar, Eleasar der von Mattan, Mattan der von Jakob.
| 1664 Ἐλιοὺδ N-PRI Eliud |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1648 Ἐλεάζαρ N-PRI Eleasar |
| 1648 Ἐλεάζαρ N-PRI Eleasar |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3157 Μαθθάν N-PRI Matthan |
| 3157 Μαθθὰν N-PRI Matthan |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2384 Ἰακώβ N-PRI Jakob |
Jakob wurde der Vater von Josef, dem Mann der Maria. Sie war die Mutter von Jesus, der auch Christus genannt wird.
| 2384 Ἰακὼβ N-PRI Jakob |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1080 ἐγέννησεν V-AAI-3S zeugte |
| 3588 τὸν T-ASM wurde, der |
| 2501 Ἰωσὴφ N-PRI Joseph |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 435 ἄνδρα N-ASM den Mann |
| 3137 Μαρίας N-GSF der Maria |
| 1537 ἐξ PREP von |
| 3739 ἧς R-GSF welcher |
| 1080 ἐγεννήθη V-API-3S geboren |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3004 λεγόμενος V-PPP-NSM genannt |
| 5547 Χριστός N-NSM Christus |
Insgesamt sind es von Abraham bis David vierzehn Generationen, von David bis zur Verbannung nach Babylonien vierzehn und von da an bis zum Messias noch einmal vierzehn Generationen.
| 3956 Πᾶσαι A-NPF sind nun alle |
| 3767 οὖν CONJ So |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1074 γενεαὶ N-NPF Geschlechter |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI Abraham |
| 2193 ἕως ADV bis auf |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
| 1074 γενεαὶ N-NPF Geschlechter |
| 1180 δεκατέσσαρες A-NPF vierzehn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
| 2193 ἕως ADV bis |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3350 μετοικεσίας N-GSF zur Wegführung |
| 897 Βαβυλῶνος N-GSF nach Babylon |
| 1074 γενεαὶ N-NPF Geschlechter |
| 1180 δεκατέσσαρες A-NPF vierzehn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3350 μετοικεσίας N-GSF der Wegführung |
| 897 Βαβυλῶνος N-GSF nach Babylon |
| 2193 ἕως ADV bis auf |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM den Christus |
| 1074 γενεαὶ N-NPF Geschlechter |
| 1180 δεκατέσσαρες A-NPF vierzehn |
Es folgt die Geschichte der Geburt von Jesus, dem Messias: Seine Mutter Maria war mit Josef verlobt. Da stellte sich heraus, dass Maria ein Kind erwartete, obwohl sie noch nicht miteinander geschlafen hatten. Sie war durch den Heiligen Geist schwanger geworden.
| 3588 Τοῦ T-GSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1078 γένεσις N-NSF Die Geburt |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 3423 μνηστευθείσης V-APP-GSF verlobt |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3384 μητρὸς N-GSF Mutter |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3137 Μαρίας N-GSF Maria |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2501 Ἰωσήφ N-PRI dem Joseph |
| 4250 πρὶν ADV waren |
| 2228 ἢ PRT war, wurde sie, ehe |
| 4905 συνελθεῖν V-2AAN zusammengekommen |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S erfunden |
| 1722 ἐν PREP schwanger |
| 1064 γαστρὶ N-DSF schwanger |
| 2192 ἔχουσα V-PAP-NSF - |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 4151 πνεύματος N-GSN Geiste |
| 40 ἁγίου A-GSN dem Heiligen |
Josef, der schon als ihr Ehemann galt, war ein gewissenhafter und gottesfürchtiger Mann. Er nahm sich deshalb vor, den Ehevertrag stillschweigend rückgängig zu machen, um sie nicht bloßzustellen.
| 2501 Ἰωσὴφ N-PRI Joseph |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 435 ἀνὴρ N-NSM Mann |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihr |
| 1342 δίκαιος A-NSM indem er gerecht |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM wollte |
| 846 αὐτὴν P-ASF sie |
| 1165 δειγματίσαι V-AAN - |
| 1014 ἐβουλήθη V-AOI-3S gedachte |
| 2977 λάθρᾳ ADV heimlich |
| 630 ἀπολῦσαι V-AAN zu entlassen |
| 846 αὐτήν P-ASF sie |
Während er sich aber noch Gedanken darüber machte, erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum. "Josef", sagte er, "du Sohn Davids, zögere nicht, Maria als deine Frau zu dir zu nehmen. Denn das Kind, das sie erwartet, stammt vom Heiligen Geist.
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 846 αὐτοῦ P-GSM Indem er |
| 1760 ἐνθυμηθέντος V-AOP-GSM bei sich überlegte |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 32 ἄγγελος N-NSM ein Engel |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2596 κατ’ PREP im |
| 3677 ὄναρ N-OI Traum |
| 5316 ἐφάνη V-2API-3S da erschien |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 2501 Ἰωσὴφ N-PRI Joseph |
| 5207 υἱὸς N-NSM Sohn |
| 1138 Δαυείδ N-PRI Davids |
| 3361 μὴ PRT-N dich nicht |
| 5399 φοβηθῇς V-AOS-2S fürchte |
| 3880 παραλαβεῖν V-2AAN zu nehmen |
| 3137 Μαρίαμ N-ASF Maria |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1135 γυναῖκά N-ASF dein Weib |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1722 ἐν PREP das in |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 1080 γεννηθὲν V-APP-NSN Gezeugte |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 4151 πνεύματός N-GSN Geiste |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 40 ἁγίου· A-GSN dem Heiligen |
Sie wird einen Sohn zur Welt bringen, den du Jesus, Retter, nennen sollst, denn er wird sein Volk von Sünden retten.
| 5088 τέξεται V-FDI-3S gebären |
| 1161 δὲ CONJ Und |
| 5207 υἱὸν N-ASM sie wird einen Sohn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2564 καλέσεις V-FAI-2S heißen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN Namen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM du sollst seinen |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesus |
| 846 αὐτὸς P-NSM er wird sein |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 4982 σώσει V-FAI-3S erretten |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2992 λαὸν N-ASM Volk |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihren |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 266 ἁμαρτιῶν N-GPF Sünden |
| 846 αὐτῶν P-GPM - |
Das alles ist geschehen, damit in Erfüllung geht, was der Herr durch den Propheten angekündigt hat:
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3650 ὅλον A-NSN alles |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S geschah |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 4137 πληρωθῇ V-APS-3S erfüllt |
| 3588 τὸ T-NSN würde, was |
| 2046 ῥηθὲν V-APP-NSN - |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 2962 κυρίου N-GSM dem Herrn |
| 1223 διὰ PREP ist durch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4396 προφήτου N-GSM den Propheten |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM welcher spricht |
'Seht, das unberührte Mädchen wird schwanger sein und einen Sohn zur Welt bringen, den man Immanuël nennen wird.'" Immanuël bedeutet: Gott ist mit uns.
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3933 παρθένος N-NSF die Jungfrau |
| 1722 ἐν PREP wird schwanger sein |
| 1064 γαστρὶ N-DSF wird schwanger sein |
| 2192 ἕξει V-FAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5088 τέξεται V-FDI-3S gebären |
| 5207 υἱόν N-ASM einen Sohn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2564 καλέσουσιν V-FAI-3P heißen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN Namen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sie werden seinen |
| 1694 Ἐμμανουήλ N-PRI Emmanuel |
| 3739 ὅ R-NSN ", was |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3177 μεθερμηνευόμενον V-PPP-NSN verdolmetscht |
| 3326 μεθ’ PREP mit |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεός N-NSM Gott |
Als Josef aufwachte, befolgte er, was der Engel des Herrn ihm aufgetragen hatte, und holte seine Frau zu sich.
| 1453 ἐγερθεὶς V-APP-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2501 Ἰωσὴφ N-PRI Joseph |
| 575 ἀπὸ PREP vom |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5258 ὕπνου N-GSM Schlafe |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S tat |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 4367 προσέταξεν V-AAI-3S befohlen |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 32 ἄγγελος N-NSM der Engel |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2532 καὶ CONJ hatte, und |
| 3880 παρέλαβεν V-2AAI-3S nahm |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1135 γυναῖκα N-ASF sein Weib |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM zu sich |
Er schlief aber nicht mit ihr, bis dieser Sohn geboren war, den er Jesus nannte.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1097 ἐγίνωσκεν V-IAI-3S er erkannte |
| 846 αὐτὴν P-ASF sie |
| 2193 ἕως ADV bis |
| 3739 οὗ R-GSM bis |
| 5088 ἔτεκεν V-2AAI-3S geboren |
| 5207 υἱόν· N-ASM Sohn |
| 2532 καὶ CONJ hatte; und |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S er hieß |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομα N-ASN Namen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sie ihren |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesus |