Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Markus 5

×

Markus 5:1

So kamen sie in das Gebiet der Gerasener auf der anderen Seite des Sees.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
sie kamen
1519
εἰς
PREP
an
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
das jenseitige Ufer
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
des Sees
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
5561
χώραν
N-ASF
das Land
3588
τῶν
T-GPM
-
1086
Γερασηνῶν
N-GPM
-


Markus 5:2

Als er aus dem Boot stieg, rannte ihm ein Besessener entgegen. Er kam von den Grabhöhlen,  

2532
καὶ
CONJ
Und
1831
ἐξελθόντος
V-2AAP-GSM
gestiegen
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1537
ἐκ
PREP
als er aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4143
πλοίου
N-GSN
dem Schiff
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPN
-
3419
μνημείων
N-GPN
den Grüften
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
1722
ἐν
PREP
mit
4151
πνεύματι
N-DSN
Geiste
169
ἀκαθάρτῳ
A-DSN
einem unreinen


Markus 5:3

in denen er hauste, und niemand konnte ihn mehr bändigen, nicht einmal mit Ketten.  

3739
ὃς
R-NSM
der
3588
τὴν
T-ASF
-
2731
κατοίκησιν
N-ASF
seine Wohnung
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
hatte
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPN
-
3418
μνήμασιν
N-DPN
-
2532
καὶ
CONJ
und
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
254
ἁλύσει
N-DSF
mit Ketten
3765
οὐκέτι
ADV-N
-
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
keiner
1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
konnte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1210
δῆσαι
V-AAN
binden


Markus 5:4

Schon oft hatte man ihn an Händen und Füßen gefesselt, doch jedes Mal hatte er die Ketten zerrissen und die Fußfesseln zerrieben. Keiner wurde mit ihm fertig.  

1223
διὰ
PREP
da
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
er
4178
πολλάκις
ADV
oft
3976
πέδαις
N-DPF
mit Fußfesseln
2532
καὶ
CONJ
und
254
ἁλύσεσιν
N-DPF
mit Ketten
1210
δεδέσθαι
V-RPN
gebunden
2532
καὶ
CONJ
gewesen, und
1288
διεσπάσθαι
V-RPN
in Stücke zerrissen
5259
ὑπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
3588
τὰς
T-APF
-
254
ἁλύσεις
N-APF
die Ketten
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
3976
πέδας
N-APF
die Fußfesseln
4937
συντετρῖφθαι
V-RPN
zerrieben
2532
καὶ
CONJ
worden waren; und
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
2480
ἴσχυεν
V-IAI-3S
vermochte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1150
δαμάσαι
V-AAN
zu bändigen


Markus 5:5

Tag und Nacht war er in den Grabhöhlen oder auf den Bergen, und immer schrie er und schlug sich mit Steinen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1275
διαπαντὸς
ADV
allezeit
3571
νυκτὸς
N-GSF
Nacht
2532
καὶ
CONJ
und
2250
ἡμέρας
N-GSF
Tag
1722
ἐν
PREP
er in
3588
τοῖς
T-DPN
-
3418
μνήμασιν
N-DPN
den Grabstätten
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
auf
3588
τοῖς
T-DPN
-
3735
ὄρεσιν
N-DPN
den Bergen
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
2896
κράζων
V-PAP-NSM
und schrie
2532
καὶ
CONJ
und
2629
κατακόπτων
V-PAP-NSM
zerschlug
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich
3037
λίθοις
N-DPM
mit Steinen


Markus 5:6

Schon von weitem hatte er Jesus erblickt, rannte auf ihn zu, warf sich vor ihm hin  

2532
καὶ
CONJ
er und
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
575
ἀπὸ
PREP
von
3113
μακρόθεν
ADV
ferne
5143
ἔδραμεν
V-2AAI-3S
lief
2532
καὶ
CONJ
-
4352
προσεκύνησεν
V-AAI-3S
warf sich vor
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm


Markus 5:7

und schrie mit lauter Stimme: "Was willst du von mir, Jesus, Sohn Gottes, du Sohn des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, quäle mich nicht!"  

2532
καὶ
CONJ
und
2896
κράξας
V-AAP-NSM
schreiend
5456
φωνῇ
N-DSF
Stimme
3173
μεγάλῃ
A-DSF
mit lauter
3004
λέγει·
V-PAI-3S
-
5101
τί
I-NSN
er: Was
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
mit
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jesu
5207
υἱὲ
N-VSM
Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
3588
τοῦ
T-GSM
-
5310
ὑψίστου
A-GSM-S
des Höchsten
3726
ὁρκίζω
V-PAI-1S
Ich beschwöre
4771
σε
P-2AS
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
bei Gott
3361
μή
PRT-N
nicht
1473
με
P-1AS
-
928
βασανίσῃς
V-AAS-2S
quäle


Markus 5:8

Jesus hatte dem bösen Geist nämlich befohlen, den Mann zu verlassen.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
er sagte
1063
γὰρ
CONJ
Denn
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Fahre
3588
τὸ
T-NSN
-
4151
πνεῦμα
N-NSN
Geist
3588
τὸ
T-NSN
-
169
ἀκάθαρτον
A-NSN
aus, du unreiner
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
dem Menschen


Markus 5:9

Nun fragte er ihn: "Wie heißt du?" – "Ich heiße Legion", antwortete der, "denn wir sind viele."  

2532
καὶ
CONJ
Und
1905
ἐπηρώτα
V-IAI-3S
er fragte
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn
5101
τί
I-NSN
Was
3686
ὄνομά
N-NSN
Name
4771
σοι
P-2DS
-
2532
καὶ
CONJ
Und
3004
λέγει
V-PAI-3S
er spricht
846
αὐτῷ·
P-DSM
-
3003
λεγιὼν
N-NSM
zu ihm: Legion
3686
ὄνομά
N-NSN
Name
1473
μοι
P-1DS
-
3754
ὅτι
CONJ
denn
4183
πολλοί
A-NPM
viele
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
-


Markus 5:10

Und dann flehte er Jesus an, sie nicht aus der Gegend fortzuschicken.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
er bat
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
4183
πολλὰ
A-APN
sehr
2443
ἵνα
CONJ
-
3361
μὴ
PRT-N
-
846
αὐτὰ
P-APN
er sie
649
ἀποστείλῃ
V-AAS-3S
fortschicken
1854
ἔξω
ADV
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
5561
χώρας
N-GSF
der Gegend


Markus 5:11

Auf einem Berghang in der Nähe weidete eine große Herde Schweine.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
4314
πρὸς
PREP
an
3588
τῷ
T-DSN
-
3735
ὄρει
N-DSN
dem Berge
34
ἀγέλη
N-NSF
Herde
5519
χοίρων
N-GPM
Schweine
3173
μεγάλη
A-NSF
eine große
1006
βοσκομένη·
V-PPP-NSF
welche weidete


Markus 5:12

Da baten sie ihn: "Lass uns doch in die Schweine fahren!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
3870
παρεκάλεσαν
V-AAI-3P
baten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sprachen
3992
πέμψον
V-AAM-2S
Schicke
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1519
εἰς
PREP
in
3588
τοὺς
T-APM
-
5519
χοίρους
N-APM
die Schweine
2443
ἵνα
CONJ
daß
1519
εἰς
PREP
wir in
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
1525
εἰσέλθωμεν
V-2AAS-1P
fahren


Markus 5:13

Jesus erlaubte es ihnen, und die bösen Geister verließen den Mann und fuhren in die Schweine. Da raste die ganze Herde den Abhang hinunter in den See und ertrank. Es waren immerhin 2,000 Tiere.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2010
ἐπέτρεψεν
V-AAI-3S
erlaubte
846
αὐτοῖς
P-DPM
es ihnen
2532
καὶ
CONJ
Und
1831
ἐξελθόντα
V-2AAP-NPN
fuhren
3588
τὰ
T-NPN
-
4151
πνεύματα
N-NPN
Geister
3588
τὰ
T-NPN
-
169
ἀκάθαρτα
A-NPN
die unreinen
1525
εἰσῆλθον
V-2AAI-3P
aus und fuhren
1519
εἰς
PREP
in
3588
τοὺς
T-APM
-
5519
χοίρους
N-APM
die Schweine
2532
καὶ
CONJ
und
3729
ὥρμησεν
V-AAI-3S
stürzte
3588

T-NSF
-
34
ἀγέλη
N-NSF
die Herde
2596
κατὰ
PREP
hinab
3588
τοῦ
T-GSM
-
2911
κρημνοῦ
N-GSM
sich den Abhang
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
den See
5613
ὡς
ADV
bei
1367
δισχίλιοι
A-NPM
zweitausend
2532
καὶ
CONJ
und
4155
ἐπνίγοντο
V-IPI-3P
sie ertranken
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2281
θαλάσσῃ
N-DSF
dem See


Markus 5:14

Die Schweinehirten liefen davon und erzählten in der Stadt und auf den Dörfern alles, was geschehen war. Die Leute wollten das mit eigenen Augen sehen und machten sich gleich auf den Weg.  

2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
1006
βόσκοντες
V-PAP-NPM
die Hüter
846
αὐτοὺς
P-APM
-
5343
ἔφυγον
V-2AAI-3P
flohen
2532
καὶ
CONJ
und
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
-
1519
εἰς
PREP
es in
3588
τὴν
T-ASF
-
4172
πόλιν
N-ASF
der Stadt
2532
καὶ
CONJ
und
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τοὺς
T-APM
-
68
ἀγρούς·
N-APM
dem Lande
2532
καὶ
CONJ
-
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
-
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
5101
τί
I-NSN
was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
1096
γεγονός
V-2RAP-NSN
war


Markus 5:15

Als sie zu Jesus kamen, sahen sie den, der bisher von einer Legion böser Geister besessen gewesen war, bekleidet und vernünftig bei ihm sitzen. Da bekamen sie es mit der Angst zu tun.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
sie kommen
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesu
2532
καὶ
CONJ
und
2334
θεωροῦσιν
V-PAI-3P
sehen
3588
τὸν
T-ASM
-
1139
δαιμονιζόμενον
V-PNP-ASM
den Besessenen
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
sitzen
2439
ἱματισμένον
V-RPP-ASM
bekleidet
2532
καὶ
CONJ
und
4993
σωφρονοῦντα
V-PAP-ASM
vernünftig
3588
τὸν
T-ASM
-
2192
ἐσχηκότα
V-RAP-ASM
gehabt hatte
3588
τὸν
T-ASM
-
3003
λεγιῶνα
N-ASM
den, der die Legion
2532
καὶ
CONJ
und
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
sie fürchteten


Markus 5:16

Und nachdem ihnen Augenzeugen berichtet hatten, was mit dem Besessenen und den Schweinen passiert war,  

2532
καὶ
CONJ
Und
1334
διηγήσαντο
V-ADI-3P
hatten, erzählten
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588
οἱ
T-NPM
-
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
4459
πῶς
ADV
wie
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
geschehen
3588
τῷ
T-DSM
-
1139
δαιμονιζομένῳ
V-PNP-DSM
dem Besessenen
2532
καὶ
CONJ
war, und
4012
περὶ
PREP
das von
3588
τῶν
T-GPM
-
5519
χοίρων
N-GPM
den Schweinen


Markus 5:17

baten sie Jesus, ihr Gebiet zu verlassen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
sie fingen
3870
παρακαλεῖν
V-PAN
zuzureden
846
αὐτὸν
P-ASM
an, ihm
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
wegzugehen
575
ἀπὸ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPN
-
3725
ὁρίων
N-GPN
Grenzen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren


Markus 5:18

Als Jesus dann ins Boot stieg, bat ihn der Geheilte, bei ihm bleiben zu dürfen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1684
ἐμβαίνοντος
V-PAP-GSM
stieg
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
1519
εἰς
PREP
als er in
3588
τὸ
T-ASN
-
4143
πλοῖον
N-ASN
das Schiff
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
bat
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3588

T-NSM
-
1139
δαιμονισθεὶς
V-AOP-NSM
der Besessene
2443
ἵνα
CONJ
daß
3326
μετ’
PREP
er bei
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
1510

V-PAS-3S
-


Markus 5:19

Doch er gestattete es nicht, sondern sagte: "Geh nach Hause zu deinen Angehörigen, und berichte ihnen, wie viel der Herr in seinem Erbarmen an dir getan hat."  

2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
ließ
846
αὐτόν
P-ASM
es ihm
235
ἀλλὰ
CONJ
zu, sondern
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Gehe
1519
εἰς
PREP
hin nach
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκόν
N-ASM
Hause
4771
σου
P-2GS
-
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
4674
σούς
S-2SAPM
den Deinigen
2532
καὶ
CONJ
und
518
ἀπάγγειλον
V-AAM-2S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3745
ὅσα
K-APN
wieviel
3588

T-NSM
-
2962
κύριός
N-NSM
der Herr
4771
σοι
P-2DS
-
4160
πεποίηκεν
V-RAI-3S
getan
2532
καὶ
CONJ
-
1653
ἠλέησέν
V-AAI-3S
erbarmt
4771
σε
P-2AS
-


Markus 5:20

Der Mann gehorchte und fing an, im ganzen Zehnstädtegebiet zu verkünden, was Jesus an ihm getan hatte. Und alle wunderten sich.  

2532
καὶ
CONJ
Und
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
er ging
2532
καὶ
CONJ
hin und
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
fing
2784
κηρύσσειν
V-PAN
auszurufen
1722
ἐν
PREP
an, in
3588
τῇ
T-DSF
-
1179
Δεκαπόλει
N-DSF
der Dekapolis
3745
ὅσα
K-APN
wieviel
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
getan
846
αὐτῷ
P-DSM
an ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
hatte; und
3956
πάντες
A-NPM
alle
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
verwunderten


Markus 5:21

Jesus fuhr mit dem Boot wieder ans andere Ufer, wo sich bald eine große Menschenmenge um ihn versammelte. Er war noch am See,  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1276
διαπεράσαντος
V-AAP-GSM
hinübergefahren
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
als Jesus
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
4143
πλοίῳ
N-DSN
dem Schiffe
1519
εἰς
PREP
an
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
das jenseitige Ufer
3825
πάλιν
ADV
wieder
4863
συνήχθη
V-API-3S
war, versammelte
3793
ὄχλος
N-NSM
Volksmenge
4183
πολὺς
A-NSM
sich eine große
1909
ἐπ’
PREP
zu
846
αὐτόν
P-ASM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3844
παρὰ
PREP
am
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
See


Markus 5:22

als ein Synagogenvorsteher kam und sich vor ihm niederwarf. Er hieß Jaïrus  

2532
καὶ
CONJ
Und
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
es kommt
1520
εἷς
A-NSM
einer
3588
τῶν
T-GPM
-
752
ἀρχισυναγώγων
N-GPM
der Synagogenvorsteher
3686
ὀνόματι
N-DSN
mit Namen
2383
Ἰάειρος
N-NSM
Jairus
2532
καὶ
CONJ
und
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
als er ihn
4098
πίπτει
V-PAI-3S
fällt
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
4228
πόδας
N-APM
Füßen
846
αὐτοῦ
P-GSM
er ihm


Markus 5:23

und bat ihn sehr: "Meine kleine Tochter liegt im Sterben. Komm und leg ihr die Hände auf, damit sie gesund wird und am Leben bleibt."  

2532
καὶ
CONJ
und
3870
παρακαλεῖ
V-PAI-3S
er bat
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
4183
πολλὰ
A-APN
sehr
3004
λέγων
V-PAP-NSM
und sprach
3754
ὅτι
CONJ
und sprach
3588
τὸ
T-NSN
-
2365
θυγάτριόν
N-NSN
Töchterlein
1473
μου
P-1GS
-
2079
ἐσχάτως
ADV-S
in den letzten Zügen
2192
ἔχει
V-PAI-3S
liegt
2443
ἵνα
CONJ
und
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
bitte, daß du kommest
2007
ἐπιθῇς
V-2AAS-2S
auflegest
3588
τὰς
T-APF
-
5495
χεῖρας
N-APF
die Hände
846
αὐτῇ
P-DSF
ihr
2443
ἵνα
CONJ
-
4982
σωθῇ
V-APS-3S
sie gerettet
2532
καὶ
CONJ
werde und
2198
ζήσῃ
V-AAS-3S
lebe


Markus 5:24

Jesus ging mit, und viele Leute folgten und drängten sich um ihn.  

2532
καὶ
CONJ
Und
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
er ging
3326
μετ’
PREP
mit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
folgte
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3793
ὄχλος
N-NSM
Volksmenge
4183
πολύς
A-NSM
eine große
2532
καὶ
CONJ
und
4918
συνέθλιβον
V-IAI-3P
drängte
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Markus 5:25

Darunter war auch eine Frau, die seit zwölf Jahren an starken Blutungen litt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1135
γυνὴ
N-NSF
Weib
1510
οὖσα
V-PAP-NSF
-
1722
ἐν
PREP
mit
4511
ῥύσει
N-DSF
einem Blutfluß
129
αἵματος
N-GSN
einem Blutfluß
1427
δώδεκα
A-NUI
das zwölf
2094
ἔτη
N-APN
Jahre


Markus 5:26

Sie war schon bei vielen Ärzten gewesen und dabei sehr geplagt worden. Ihr ganzes Vermögen hatte sie aufgewendet, und es hatte ihr nichts geholfen, im Gegenteil: Es war noch schlimmer geworden.  

2532
καὶ
CONJ
und
4183
πολλὰ
A-APN
vieles
3958
παθοῦσα
V-2AAP-NSF
erlitten
5259
ὑπὸ
PREP
hatte von
4183
πολλῶν
A-GPM
vielen
2395
ἰατρῶν
N-GPM
Ärzten
2532
καὶ
CONJ
und
1159
δαπανήσασα
V-AAP-NSF
verwandt
3588
τὰ
T-APN
-
3844
παρ’
PREP
Habe
1438
ἑαυτῆς
F-3GSF
ihre
3956
πάντα
A-APN
alle
2532
καὶ
CONJ
und
3367
μηδὲν
A-ASN-N
keinen
5623
ὠφεληθεῖσα
V-APP-NSF
Nutzen
235
ἀλλὰ
CONJ
hatte (sondern
3123
μᾶλλον
ADV
es war vielmehr
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
5501
χεῖρον
A-ASN
schlimmer
2064
ἐλθοῦσα
V-2AAP-NSF
mit ihr geworden


Markus 5:27

Diese Frau hatte von Jesus gehört und drängte sich nun durch die Menge von hinten heran. Sie berührte sein Gewand,  

191
ἀκούσασα
V-AAP-NSF
gehört
3588
τὰ
T-APN
-
4012
περὶ
PREP
als sie von
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
2064
ἐλθοῦσα
V-2AAP-NSF
kam
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
3793
ὄχλῳ
N-DSM
der Volksmenge
3693
ὄπισθεν
ADV
von hinten
680
ἥψατο
V-ADI-3S
und rührte
3588
τοῦ
T-GSN
-
2440
ἱματίου
N-GSN
Kleid
846
αὐτοῦ·
P-GSM
sein


Markus 5:28

denn sie dachte: "Wenn ich nur an seine Kleidung komme, werde ich geheilt."  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
sie sprach
1063
γὰρ
CONJ
denn
3754
ὅτι
CONJ
Wenn
1437
ἐὰν
COND
-
680
ἅψωμαι
V-AMS-1S
anrühre
2579
κἂν
COND-K
ich nur
3588
τῶν
T-GPN
-
2440
ἱματίων
N-GPN
Kleider
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
4982
σωθήσομαι
V-FPI-1S
so werde ich geheilt


Markus 5:29

Sofort hörte die Blutung auf, und sie spürte, dass sie ihre Plage los war.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
vertrocknete
3588

T-NSF
-
4077
πηγὴ
N-NSF
der Quell
3588
τοῦ
T-GSN
-
129
αἵματος
N-GSN
Blutes
846
αὐτῆς
P-GSF
ihres
2532
καὶ
CONJ
und
1097
ἔγνω
V-2AAI-3S
sie merkte
3588
τῷ
T-DSN
-
4983
σώματι
N-DSN
am Leibe
3754
ὅτι
CONJ
daß
2390
ἴαται
V-RPI-3S
geheilt
575
ἀπὸ
PREP
sie von
3588
τῆς
T-GSF
-
3148
μάστιγος
N-GSF
der Plage


Markus 5:30

Im selben Augenblick spürte auch Jesus, dass eine Kraft von ihm ausgegangen war. Er drehte sich in der Menge um und fragte: "Wer hat mein Gewand berührt?"  

2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1921
ἐπιγνοὺς
V-2AAP-NSM
erkannte
1722
ἐν
PREP
in
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
sich selbst
3588
τὴν
T-ASF
-
1537
ἐξ
PREP
die von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1411
δύναμιν
N-ASF
die Kraft
1831
ἐξελθοῦσαν
V-2AAP-ASF
ausgegangen
1994
ἐπιστραφεὶς
V-2APP-NSM
war, wandte
1722
ἐν
PREP
sich um in
3588
τῷ
T-DSM
-
3793
ὄχλῳ
N-DSM
der Volksmenge
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
und sprach
5101
τίς
I-NSM
Wer
1473
μου
P-1GS
-
680
ἥψατο
V-ADI-3S
angerührt
3588
τῶν
T-GPN
-
2440
ἱματίων
N-GPN
Kleider


Markus 5:31

Da sagten seine Jünger zu ihm: "Du siehst doch, wie die Menge dich drängt, und da fragst du, wer dich berührt hat?"  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
sprachen
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
seine Jünger
846
αὐτοῦ·
P-GSM
-
991
βλέπεις
V-PAI-2S
Du siehst
3588
τὸν
T-ASM
-
3793
ὄχλον
N-ASM
daß die Volksmenge
4918
συνθλίβοντά
V-PAP-ASM
drängt
4771
σε
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγεις·
V-PAI-2S
du sprichst
5101
τίς
I-NSM
Wer
1473
μου
P-1GS
-
680
ἥψατο
V-ADI-3S
angerührt


Markus 5:32

Aber Jesus blickte sich nach der um, die das getan hatte.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4017
περιεβλέπετο
V-IMI-3S
er blickte umher
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3588
τὴν
T-ASF
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιήσασαν
V-AAP-ASF
getan


Markus 5:33

Zitternd vor Angst trat die Frau vor, die ja wusste, was mit ihr vorgegangen war. Sie warf sich vor ihm nieder und erzählte ihm alles.  

3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1135
γυνὴ
N-NSF
Das Weib
5399
φοβηθεῖσα
V-AOP-NSF
voll Furcht
2532
καὶ
CONJ
und
5141
τρέμουσα
V-PAP-NSF
Zittern
1492
εἰδυῖα
V-RAP-NSF
wissend
3739

R-NSN
was
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
geschehen
846
αὐτῇ
P-DSF
ihr
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
war, kam
2532
καὶ
CONJ
und
4363
προσέπεσεν
V-2AAI-3S
fiel
846
αὐτῷ
P-DSM
vor ihm
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3956
πᾶσαν
A-ASF
die ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
225
ἀλήθειαν
N-ASF
Wahrheit


Markus 5:34

"Meine Tochter", sagte Jesus da zu ihr, "dein Glaube hat dich gerettet. Geh in Frieden! Du bist gesund!"  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
zu ihr
2364
θύγατερ
N-VSF
Tochter
3588

T-NSF
-
4102
πίστις
N-NSF
Glaube
4771
σου
P-2GS
-
4982
σέσωκέν
V-RAI-3S
hat
4771
σε·
P-2AS
-
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
gehe
1519
εἰς
PREP
hin in
1515
εἰρήνην
N-ASF
Frieden
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἴσθι
V-PAM-2S
-
5199
ὑγιὴς
A-NSF
gesund
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
3148
μάστιγός
N-GSF
Plage
4771
σου
P-2GS
-


Markus 5:35

Während Jesus noch mit ihr sprach, kamen Leute aus dem Haus des Synagogenvorstehers und sagten zu Jaïrus: "Deine Tochter ist gestorben. Du brauchst den Rabbi nicht weiter zu bemühen."  

2089
ἔτι
ADV
Während
846
αὐτοῦ
P-GSM
er
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
redete
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
kommen
575
ἀπὸ
PREP
sie von
3588
τοῦ
T-GSM
-
752
ἀρχισυναγώγου
N-GSM
dem Synagogenvorsteher
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
und sagen
3754
ὅτι
CONJ
und sagen
3588

T-NSF
-
2364
θυγάτηρ
N-NSF
Tochter
4771
σου
P-2GS
-
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
ist gestorben
5101
τί
I-ASN
was
2089
ἔτι
ADV
noch
4660
σκύλλεις
V-PAI-2S
bemühst
3588
τὸν
T-ASM
-
1320
διδάσκαλον
N-ASM
du den Lehrer


Markus 5:36

Jesus hatte mitgehört und sagte zu dem Vorsteher: "Fürchte dich nicht, glaube nur!"  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3878
παρακούσας
V-AAP-NSM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
3056
λόγον
N-ASM
das Wort
2980
λαλούμενον
V-PPP-ASM
reden
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
3588
τῷ
T-DSM
-
752
ἀρχισυναγώγῳ·
N-DSM
[alsbald] zu dem Synagogenvorsteher
3361
μὴ
PRT-N
dich nicht
5399
φοβοῦ
V-PNM-2S
Fürchte
3440
μόνον
ADV
nur
4100
πίστευε
V-PAM-2S
glaube


Markus 5:37

Dann ging er weiter, erlaubte aber niemand, ihn zu begleiten, außer Petrus, Jakobus und dessen Bruder Johannes.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3756
οὐκ
PRT-N
-
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
er erlaubte
3762
οὐδένα
A-ASM-N
niemand
3326
μετ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
4870
συνακολουθῆσαι
V-AAN
zu begleiten
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3588
τὸν
T-ASM
-
4074
Πέτρον
N-ASM
Petrus
2532
καὶ
CONJ
und
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
Jakobus
2532
καὶ
CONJ
und
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Johannes
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
dem Bruder
2385
Ἰακώβου
N-GSM
des Jakobus


Markus 5:38

Als sie zum Haus des Vorstehers kamen und Jesus die Aufregung sah und die laut weinenden und klagenden Menschen,  

2532
καὶ
CONJ
Und
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
sie kommen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκον
N-ASM
das Haus
3588
τοῦ
T-GSM
-
752
ἀρχισυναγώγου
N-GSM
des Synagogenvorstehers
2532
καὶ
CONJ
und
2334
θεωρεῖ
V-PAI-3S
er sieht
2351
θόρυβον
N-ASM
ein Getümmel
2532
καὶ
CONJ
und
2799
κλαίοντας
V-PAP-APM
und Weinende
2532
καὶ
CONJ
-
214
ἀλαλάζοντας
V-PAP-APM
Heulende
4183
πολλά
A-APN
laut


Markus 5:39

ging er hinein und sagte: "Was soll der Lärm? Warum weint ihr? Das Kind ist nicht tot, es schläft nur."  

2532
καὶ
CONJ
Und
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
als er eingetreten
3004
λέγει
V-PAI-3S
war, spricht
846
αὐτοῖς·
P-DPM
er zu ihnen
5101
τί
I-ASN
Was
2350
θορυβεῖσθε
V-PPI-2P
lärmet
2532
καὶ
CONJ
und
2799
κλαίετε
V-PAI-2P
weinet
3588
τὸ
T-NSN
-
3813
παιδίον
N-NSN
ihr? Das Kind
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
ist
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
2518
καθεύδει
V-PAI-3S
es schläft


Markus 5:40

Da lachten sie ihn aus. Er aber warf sie alle hinaus und ging nur mit dem Vater und der Mutter des Kindes und den drei Jüngern zu dem Mädchen hinein.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2606
κατεγέλων
V-IAI-3P
sie verlachten
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
846
αὐτὸς
P-NSM
ihm
1161
δὲ
CONJ
Als er aber
1544
ἐκβαλὼν
V-2AAP-NSM
hinausgetrieben
3956
πάντας
A-APM
-
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
hatte, nimmt
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
er den Vater
3588
τοῦ
T-GSN
-
3813
παιδίου
N-GSN
des Kindes
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
3384
μητέρα
N-ASF
die Mutter
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
3326
μετ’
PREP
die bei
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
waren mit und
1531
εἰσπορεύεται
V-PNI-3S
geht
3699
ὅπου
ADV
hinein, wo
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
3813
παιδίον
N-NSN
das Kind


Markus 5:41

Er fasste es bei der Hand und sagte: "Talita kum!" – Das heißt übersetzt: "Mädchen, steh auf!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
ergriff
3588
τῆς
T-GSF
-
5495
χειρὸς
N-GSF
bei der Hand
3588
τοῦ
T-GSN
-
3813
παιδίου
N-GSN
indem er das Kind
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῇ·
P-DSF
er zu ihm
5008
ταλιθὰ
ARAM
Talitha
2891
κούμ
ARAM
kumi
3739

R-NSN
das
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3177
μεθερμηνευόμενον·
V-PPP-NSN
verdolmetscht
3588
τὸ
T-NSN
-
2877
κοράσιον
N-NSN
Mägdlein
4771
σοὶ
P-2DS
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
1453
ἔγειρε
V-PAM-2S
stehe auf


Markus 5:42

Mit fassungslosem Erstaunen sahen alle, wie das Mädchen sich sofort erhob und anfing umherzugehen; es war nämlich zwölf Jahre alt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
stand
3588
τὸ
T-NSN
-
2877
κοράσιον
N-NSN
das Mägdlein
2532
καὶ
CONJ
auf und
4043
περιεπάτει·
V-IAI-3S
wandelte
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1063
γὰρ
CONJ
umher, denn
2094
ἐτῶν
N-GPN
Jahre
1427
δώδεκα·
A-NUI
zwölf
2532
καὶ
CONJ
alt. Und
1839
ἐξέστησαν
V-2AAI-3P
sie erstaunten
2112
εὐθὺς
ADV
-
1611
ἐκστάσει
N-DSF
Erstaunen
3173
μεγάλῃ
A-DSF
mit großem


Markus 5:43

Jesus verbot ihnen nachdrücklich, anderen davon zu erzählen, und ordnete an, dem Kind etwas zu essen zu geben.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1291
διεστείλατο
V-AMI-3S
er gebot
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
4183
πολλὰ
A-APN
dringend
2443
ἵνα
CONJ
daß
3367
μηδεὶς
A-NSM-N
niemand
1097
γνοῖ
V-2AAS-3S
erführe
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1325
δοθῆναι
V-APN
geben
846
αὐτῇ
P-DSF
ihr
5315
φαγεῖν
V-2AAN
zu essen




Anzeige


Anzeige