Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Markus 1

×

Markus 1:1

Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes:  

746
Ἀρχὴ
N-NSF
Anfang
3588
τοῦ
T-GSN
-
2098
εὐαγγελίου
N-GSN
des Evangeliums
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi


Markus 1:2

‹Es begann›, wie es beim Propheten Jesaja geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her. Er wird dein Wegbereiter sein.  

2531
καθὼς
ADV
-
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
geschrieben
1722
ἐν
PREP
steht in
3588
τῷ
T-DSM
-
2268
Ἡσαΐᾳ
N-DSM
-
3588
τῷ
T-DSM
-
4396
προφήτῃ·
N-DSM
Jesaias, dem Propheten
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
649
ἀποστέλλω
V-PAI-1S
sende
3588
τὸν
T-ASM
-
32
ἄγγελόν
N-ASM
Boten
1473
μου
P-1GS
-
4253
πρὸ
PREP
vor
4383
προσώπου
N-GSN
Angesicht
4771
σου
P-2GS
-
3739
ὃς
R-NSM
her, der
2680
κατασκευάσει
V-FAI-3S
bereiten
3588
τὴν
T-ASF
-
3598
ὁδόν
N-ASF
Weg
4771
σου·
P-2GS
-


Markus 1:3

Hört, in der Wüste ruft eine Stimme: 'Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet seine Pfade!'"  

5456
φωνὴ
N-NSF
"Stimme
994
βοῶντος
V-PAP-GSM
eines Rufenden
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ·
A-DSF
der Wüste
2090
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
Bereitet
3588
τὴν
T-ASF
-
3598
ὁδὸν
N-ASF
den Weg
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn
2117
εὐθείας
A-APF
gerade
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
machet
3588
τὰς
T-APF
-
5147
τρίβους
N-APF
Steige
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine


Markus 1:4

‹Das erfüllte sich›, als Johannes der Täufer in der Wüste auftrat. Er predigte den Menschen, sie sollten zu Gott umkehren und sich ‹als Zeichen dafür› taufen lassen, damit er ihnen die Sünden vergibt.  

1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
kam
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Johannes
3588

T-NSM
-
907
βαπτίζων
V-PAP-NSM
und taufte
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
2532
καὶ
CONJ
und
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
predigte
908
βάπτισμα
N-ASN
die Taufe
3341
μετανοίας
N-GSF
der Buße
1519
εἰς
PREP
zur
859
ἄφεσιν
N-ASF
Vergebung
266
ἁμαρτιῶν
N-GPF
der Sünden


Markus 1:5

Aus ganz Judäa und Jerusalem kamen die Leute zu Johannes in die Wüste. Sie ließen sich im Jordan von ihm taufen und bekannten dabei ihre Sünden.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1607
ἐξεπορεύετο
V-INI-3S
es ging
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3956
πᾶσα
A-NSF
hinaus das ganze
3588

T-NSF
-
2449
Ἰουδαία
N-NSF
jüdische
5561
χώρα
N-NSF
Land
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
2415
Ἱεροσολυμεῖται
N-NPM
alle Bewohner von Jerusalem
3956
πάντες
A-NPM
-
2532
καὶ
CONJ
und
907
ἐβαπτίζοντο
V-IPI-3P
sie wurden
5259
ὑπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῷ
T-DSM
-
2446
Ἰορδάνῃ
N-DSM
Jordanflusse
4215
ποταμῷ
N-DSM
Jordanflusse
1843
ἐξομολογούμενοι
V-PMP-NPM
bekannten
3588
τὰς
T-APF
-
266
ἁμαρτίας
N-APF
Sünden
846
αὐτῶν
P-GPM
indem sie ihre


Markus 1:6

Johannes trug ein grobes Gewand aus Kamelhaar, um das er einen Lederriemen geknotet hatte. Seine Nahrung bestand aus Heuschrecken und Honig von wild lebenden Bienen.  

2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Johannes
1746
ἐνδεδυμένος
V-RMP-NSM
bekleidet
2359
τρίχας
N-APF
mit Kamelhaaren
2574
καμήλου
N-GSF
mit Kamelhaaren
2532
καὶ
CONJ
und
2223
ζώνην
N-ASF
Gürtel
1193
δερματίνην
A-ASF
einem ledernen
4012
περὶ
PREP
um
3588
τὴν
T-ASF
-
3751
ὀσφὺν
N-ASF
Lenden
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2532
καὶ
CONJ
und
2068
ἐσθίων
V-PAP-NSM
er aß
200
ἀκρίδας
N-APF
Heuschrecken
2532
καὶ
CONJ
-
3192
μέλι
N-ASN
Honig
66
ἄγριον
A-ASN
wilden


Markus 1:7

Er kündigte an: "Nach mir kommt einer, der ist mächtiger als ich. Ich bin nicht einmal gut genug, mich zu bücken und ihm die Riemen seiner Sandalen zu lösen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2784
ἐκήρυσσεν
V-IAI-3S
er predigte
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sagte
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
Es kommt
3588

T-NSM
-
2478
ἰσχυρότερός
A-NSM-C
der stärker
1473
μου
P-1GS
-
3694
ὀπίσω
ADV
nach
1473
μου
P-1GS
-
3739
οὗ
R-GSM
dessen
3756
οὐκ
PRT-N
ich nicht
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
bin
2425
ἱκανὸς
A-NSM
würdig
2955
κύψας
V-AAP-NSM
ihm gebückt
3089
λῦσαι
V-AAN
zu lösen
3588
τὸν
T-ASM
-
2438
ἱμάντα
N-ASM
den Riemen
3588
τῶν
T-GPN
-
5266
ὑποδημάτων
N-GPN
Sandalen
846
αὐτοῦ·
P-GSM
seiner


Markus 1:8

Ich habe euch mit Wasser getauft, er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen."  

1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
907
ἐβάπτισα
V-AAI-1S
habe
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
5204
ὕδατι
N-DSN
Wasser
846
αὐτὸς
P-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
er aber
907
βαπτίσει
V-FAI-3S
getauft
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1722
ἐν
PREP
mit
4151
πνεύματι
N-DSN
Geiste
40
ἁγίῳ
A-DSN
Heiligem


Markus 1:9

Damals kam auch Jesus von Nazaret in Galiläa und ließ sich im Jordan von Johannes taufen.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
es geschah
1722
ἐν
PREP
in
1565
ἐκείναις
D-DPF
jenen
3588
ταῖς
T-DPF
-
2250
ἡμέραις
N-DPF
Tagen
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
da kam
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
575
ἀπὸ
PREP
von
3478
Ναζαρὲτ
N-PRI
Nazareth
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
in Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
907
ἐβαπτίσθη
V-API-3S
wurde
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸν
T-ASM
-
2446
Ἰορδάνην
N-ASM
dem Jordan
5259
ὑπὸ
PREP
von
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Johannes


Markus 1:10

Noch während er aus dem Wasser stieg, sah er, wie der Himmel aufriss und der Geist Gottes wie eine Taube auf ihn herabfuhr.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
305
ἀναβαίνων
V-PAP-NSM
heraufstieg
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSN
-
5204
ὕδατος
N-GSN
dem Wasser
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
4977
σχιζομένους
V-PPP-APM
sich teilen
3588
τοὺς
T-APM
-
3772
οὐρανοὺς
N-APM
er die Himmel
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸ
T-ASN
-
4151
πνεῦμα
N-ASN
den Geist
5613
ὡς
ADV
-
4058
περιστερὰν
N-ASF
eine Taube
2597
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
herniederfahren
1519
εἰς
PREP
-
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Markus 1:11

Und aus dem Himmel sprach eine Stimme: "Du bist mein geliebter Sohn. An dir habe ich Freude!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
5456
φωνὴ
N-NSF
eine Stimme
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῶν
T-GPM
-
3772
οὐρανῶν·
N-GPM
den Himmeln
4771
σὺ
P-2NS
Du
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
5207
υἱός
N-NSM
Sohn
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSM
-
27
ἀγαπητός
A-NSM
geliebter
1722
ἐν
PREP
an
4771
σοὶ
P-2DS
-
2106
εὐδόκησα
V-AAI-1S
habe ich Wohlgefallen


Markus 1:12

Bald darauf wurde Jesus vom Geist gedrängt, in die Wüste hinauszugehen.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
-
3588
τὸ
T-NSN
-
4151
πνεῦμα
N-NSN
der Geist
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1544
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
treibt
1519
εἰς
PREP
hinaus in
3588
τὴν
T-ASF
-
2048
ἔρημον
A-ASF
die Wüste


Markus 1:13

Vierzig Tage blieb er dort, und in dieser Zeit versuchte der Satan, ihn ‹zur Sünde› zu verführen. Jesus lebte bei den wilden Tieren, und Engel dienten ihm.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
vierzig
2250
ἡμέρας
N-APF
Tage
3985
πειραζόμενος
V-PPP-NSM
versucht
5259
ὑπὸ
PREP
und wurde von
3588
τοῦ
T-GSM
-
4567
σατανᾶ
N-GSM
dem Satan
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3326
μετὰ
PREP
unter
3588
τῶν
T-GPN
-
2342
θηρίων
N-GPN
den wilden Tieren
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
32
ἄγγελοι
N-NPM
die Engel
1247
διηκόνουν
V-IAI-3P
dienten
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm


Markus 1:14

Nachdem Johannes dann verhaftet worden war, ging Jesus nach Galiläa und verkündigte dort das Evangelium, die gute Botschaft Gottes.  

3326
Μετὰ
PREP
Nachdem
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τὸ
T-ASN
-
3860
παραδοθῆναι
V-APN
überliefert
3588
τὸν
T-ASM
-
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Johannes
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
war, kam
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1519
εἰς
PREP
nach
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν
N-ASF
Galiläa
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
predigte
3588
τὸ
T-ASN
-
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
das Evangelium
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Markus 1:15

Er sagte dabei: "Es ist jetzt so weit, die Herrschaft Gottes ist nah. Ändert eure Einstellung und glaubt an das Evangelium!"  

3754
ὅτι
CONJ
sprach
4137
πεπλήρωται
V-RPI-3S
ist erfüllt
3588

T-NSM
-
2540
καιρὸς
N-NSM
Die Zeit
2532
καὶ
CONJ
und
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
ist nahe
3588

T-NSF
-
932
βασιλεία
N-NSF
das Reich
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ·
N-GSM
Gottes
3340
μετανοεῖτε
V-PAM-2P
gekommen. Tut Buße
2532
καὶ
CONJ
und
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
glaubet
1722
ἐν
PREP
glaubet
3588
τῷ
T-DSN
-
2098
εὐαγγελίῳ
N-DSN
an das Evangelium


Markus 1:16

Als Jesus am See von Galiläa entlangging, sah er zwei Brüder. Jeder warf sein rundes Wurfnetze aus. Es waren Simon und sein Bruder Andreas.  

2532
Καὶ
CONJ
und
3855
παράγων
V-PAP-NSM
-
3844
παρὰ
PREP
am
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
See
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
von Galiläa
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
4613
Σίμωνα
N-ASM
er Simon
2532
καὶ
CONJ
-
406
Ἀνδρέαν
N-ASM
Andreas
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
Bruder
4613
Σίμωνος
N-GSM
-
906
ἀμφιβάλλοντας
V-PAP-APM
hin herwarfen
1722
ἐν
PREP
die in
3588
τῇ
T-DSF
-
2281
θαλάσσῃ·
N-DSF
dem See
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
231
ἁλεεῖς
N-NPM
Fischer


Markus 1:17

Jesus sagte zu ihnen: "Kommt, folgt mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen."  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
1205
δεῦτε
V-PAM-2P
Kommet
3694
ὀπίσω
ADV
nach
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
ich werde
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1096
γενέσθαι
V-2ADN
machen
231
ἁλεεῖς
N-APM
zu Menschenfischern
444
ἀνθρώπων
N-GPM
zu Menschenfischern


Markus 1:18

Sofort ließen sie die Netze liegen und folgten ihm.  

2532
καὶ
CONJ
und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
verließen
3588
τὰ
T-APN
-
1350
δίκτυα
N-APN
Netze
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
und folgten
846
αὐτῷ
P-DSM
sie ihre


Markus 1:19

Als er ein Stück weitergegangen war, sah er Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, in einem Boot die Netze in Ordnung bringen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4260
προβὰς
V-2AAP-NSM
weitergehend
3641
ὀλίγον
ADV
ein wenig
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
er Jakobus
3588
τὸν
T-ASM
den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2199
Ζεβεδαίου
N-GSM
des Zebedäus
2532
καὶ
CONJ
und
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Johannes
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
Bruder
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῷ
T-DSN
-
4143
πλοίῳ
N-DSN
Schiffe
2675
καταρτίζοντας
V-PAP-APM
ausbesserten
3588
τὰ
T-APN
-
1350
δίκτυα
N-APN
wie sie die Netze


Markus 1:20

Auch sie forderte er gleich auf, mit ihm zu kommen. Da ließen sie ihren Vater Zebedäus mit den Lohnarbeitern im Boot zurück und folgten ihm.  

2532
καὶ
CONJ
und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
2564
ἐκάλεσεν
V-AAI-3S
rief
846
αὐτούς·
P-APM
er sie
2532
καὶ
CONJ
Und
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
sie ließen
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren
2199
Ζεβεδαῖον
N-ASM
Zebedäus
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
4143
πλοίῳ
N-DSN
dem Schiffe
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τῶν
T-GPM
-
3411
μισθωτῶν
N-GPM
den Tagelöhnern
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
und gingen
3694
ὀπίσω
ADV
nach
846
αὐτοῦ
P-GSM
weg, ihm


Markus 1:21

Sie kamen nach Kafarnaum. Gleich am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und sprach zu den Menschen dort.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1531
εἰσπορεύονται
V-PNI-3P
sie gehen
1519
εἰς
PREP
hinein
2584
Καφαρναούμ·
N-PRI
nach Kapernaum
2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
3588
τοῖς
T-DPN
-
4521
σάββασιν
N-DPN
an dem Sabbath
1321
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
und lehrte
1519
εἰς
PREP
er in
3588
τὴν
T-ASF
-
4864
συναγωγήν
N-ASF
die Synagoge


Markus 1:22

Die waren sehr überrascht von seiner Lehre, denn er lehrte nicht, wie sie es von den Gesetzeslehrern kannten, sondern sprach mit Vollmacht.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
sie erstaunten
1909
ἐπὶ
PREP
sehr über
3588
τῇ
T-DSF
-
1322
διδαχῇ
N-DSF
Lehre
846
αὐτοῦ·
P-GSM
seine
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
er lehrte
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
5613
ὡς
ADV
wie
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
einer, der Gewalt
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
hat
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
5613
ὡς
ADV
wie
3588
οἱ
T-NPM
-
1122
γραμματεῖς
N-NPM
die Schriftgelehrten


Markus 1:23

Nun war da gerade in ihrer Synagoge ein Mann, der von einem bösen Geist besessen war. Der brüllte plötzlich los:  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
4864
συναγωγῇ
N-DSF
Synagoge
846
αὐτῶν
P-GPM
ihrer
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
1722
ἐν
PREP
mit
4151
πνεύματι
N-DSN
Geiste
169
ἀκαθάρτῳ
A-DSN
einem unreinen
2532
καὶ
CONJ
und
349
ἀνέκραξεν
V-AAI-3S
er schrie


Markus 1:24

"Was willst du von uns, Jesus von Nazaret? Bist du gekommen, uns zu vernichten? Ich weiß, wer du bist: der Heilige Gottes."  

3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
5101
τί
I-NSN
Was
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
zu schaffen
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jesu
3479
Ναζαρηνέ
A-VSM
Nazarener
2064
ἦλθες
V-2AAI-2S
Bist du gekommen
622
ἀπολέσαι
V-AAN
zu verderben
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-
1492
οἴδαμέν
V-RAI-1P
Ich kenne
4771
σε
P-2AS
-
5101
τίς
I-NSM
wer
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
40
ἅγιος
A-NSM
der Heilige
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Markus 1:25

"Schweig!", befahl ihm Jesus da. "Verlass den Mann!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
bedrohte
846
αὐτῷ
P-DSM
ihn
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
5392
φιμώθητι
V-APM-2S
Verstumme
2532
καὶ
CONJ
und
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
fahre
1537
ἐξ
PREP
aus
846
αὐτοῦ
P-GSM
von ihm


Markus 1:26

Darauf zerrte der böse Geist den Mann hin und her und verließ ihn mit einem lauten Schrei.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4682
σπαράξαν
V-AAP-NSN
zerrte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τὸ
T-NSN
-
4151
πνεῦμα
N-NSN
Geist
3588
τὸ
T-NSN
-
169
ἀκάθαρτον
A-NSN
der unreine
2532
καὶ
CONJ
und
5455
φωνῆσαν
V-AAP-NSN
-
5456
φωνῇ
N-DSF
Stimme
3173
μεγάλῃ
A-DSF
mit lauter
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
und fuhr
1537
ἐξ
PREP
aus
846
αὐτοῦ
P-GSM
von ihm


Markus 1:27

Die Leute waren so überrascht und erschrocken, dass sie sich gegenseitig fragten: "Was ist das? Eine neue Lehre mit göttlicher Vollmacht? Sogar den bösen Geistern gibt er Befehle, und sie gehorchen ihm."  

2532
καὶ
CONJ
Und
2284
ἐθαμβήθησαν
V-API-3P
sie entsetzten
537
ἅπαντες
A-NPM
-
5620
ὥστε
CONJ
so daß
4802
συζητεῖν
V-PAN
befragten
846
αὐτοὺς
P-APM
ihm
3004
λέγοντας·
V-PAP-APM
und sprachen
5101
τί
I-NSN
Was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3778
τοῦτο
D-NSN
dies
1322
διδαχὴ
N-NSF
Lehre
2537
καινὴ
A-NSF
für eine neue
2596
κατ’
PREP
mit
1849
ἐξουσίαν·
N-ASF
Gewalt
2532
καὶ
CONJ
er selbst
3588
τοῖς
T-DPN
-
4151
πνεύμασι
N-DPN
Geistern
3588
τοῖς
T-DPN
-
169
ἀκαθάρτοις
A-DPN
den unreinen
2004
ἐπιτάσσει
V-PAI-3S
gebietet
2532
καὶ
CONJ
und
5219
ὑπακούουσιν
V-PAI-3P
sie gehorchen
846
αὐτῷ
P-DSM
-


Markus 1:28

Sein Ruf verbreitete sich mit Windeseile im ganzen galiläischen Umland.  

2532
καὶ
CONJ
-
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
ging
3588

T-NSF
-
189
ἀκοὴ
N-NSF
das Gerücht
846
αὐτοῦ
P-GSM
von ihm
2112
εὐθὺς
ADV
-
3837
πανταχοῦ
ADV
-
1519
εἰς
PREP
aus in
3650
ὅλην
A-ASF
die ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
4066
περίχωρον
A-ASF
Umgegend
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
von Galiläa


Markus 1:29

Sobald sie die Synagoge verlassen hatten, gingen sie in das Haus von Simon und Andreas. Auch Jakobus und Johannes kamen mit.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
1537
ἐκ
PREP
sie aus
3588
τῆς
T-GSF
-
4864
συναγωγῆς
N-GSF
der Synagoge
1831
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
gingen
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
und kamen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
das Haus
4613
Σίμωνος
N-GSM
Simons
2532
καὶ
CONJ
und
406
Ἀνδρέου
N-GSM
Andreas
3326
μετὰ
PREP
mit
2385
Ἰακώβου
N-GSM
Jakobus
2532
καὶ
CONJ
und
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Johannes


Markus 1:30

Simons Schwiegermutter lag mit Fieber im Bett, und gleich erzählten sie es ihm.  

3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3994
πενθερὰ
N-NSF
Die Schwiegermutter
4613
Σίμωνος
N-GSM
Simons
2621
κατέκειτο
V-INI-3S
lag
4445
πυρέσσουσα
V-PAP-NSF
fieberkrank
2532
καὶ
CONJ
danieder; und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
sagen
846
αὐτῷ
P-DSM
sie ihm
4012
περὶ
PREP
von
846
αὐτῆς
P-GSF
ihr


Markus 1:31

Da ging er zu ihr hin, fasste sie bei der Hand und richtete sie auf. Im selben Augenblick verschwand das Fieber, und sie konnte ihre Gäste bewirten.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
er trat
1453
ἤγειρεν
V-AAI-3S
hinzu und richtete
846
αὐτὴν
P-ASF
sie
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
ergriff
3588
τῆς
T-GSF
-
5495
χειρός·
N-GSF
bei der Hand
2532
καὶ
CONJ
und
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
verließ
846
αὐτὴν
P-ASF
indem er sie
3588

T-NSM
-
4446
πυρετός
N-NSM
das Fieber
2532
καὶ
CONJ
und
1247
διηκόνει
V-IAI-3S
sie diente
846
αὐτοῖς
P-DPM
sie


Markus 1:32

Am Abend, es war nach Sonnenuntergang, brachte man alle Kranken und Besessenen zu Jesus.  

3798
Ὀψίας
A-GSF
Abend
1161
δὲ
CONJ
aber
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
Als es
3753
ὅτε
ADV
geworden war, als
5143
ἔδυ
V-AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2246
ἥλιος
N-NSM
die Sonne
5342
ἔφερον
V-IAI-3P
brachten
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3956
πάντας
A-APM
sie alle
3588
τοὺς
T-APM
-
2560
κακῶς
ADV
Leidenden
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
1139
δαιμονιζομένους·
V-PNP-APM
Besessenen


Markus 1:33

Die ganze Stadt war vor der Haustür versammelt.  

2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3650
ὅλη
A-NSF
die ganze
3588

T-NSF
-
4172
πόλις
N-NSF
Stadt
1996
ἐπισυνηγμένη
V-RPP-NSF
versammelt
4314
πρὸς
PREP
an
3588
τὴν
T-ASF
-
2374
θύραν
N-ASF
der Tür


Markus 1:34

Und Jesus heilte viele Menschen, die an den verschiedensten Krankheiten litten. Er trieb auch viele Dämonen aus, die er aber nicht zu Wort kommen ließ, weil sie wussten, wer er war.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
er heilte
4183
πολλοὺς
A-APM
viele
2560
κακῶς
ADV
leidend
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
waren
4164
ποικίλαις
A-DPF
die an mancherlei
3554
νόσοις
N-DPF
Krankheiten
2532
καὶ
CONJ
und
1140
δαιμόνια
N-APN
Dämonen
4183
πολλὰ
A-APN
viele
1544
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
er trieb
2532
καὶ
CONJ
aus und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
863
ἤφιεν
V-IAI-3S
erlaubte
2980
λαλεῖν
V-PAN
zu reden
3588
τὰ
T-APN
-
1140
δαιμόνια
N-APN
den Dämonen
3754
ὅτι
CONJ
weil
1492
ᾔδεισαν
V-2LAI-3P
kannten
846
αὐτόν
P-ASM
sie ihn


Markus 1:35

Früh am Morgen, als es noch völlig dunkel war, stand er auf und ging aus dem Haus fort an eine einsame Stelle, um dort zu beten.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
4404
πρωῒ
ADV
frühmorgens
1773
ἔννυχα
ADV
sehr dunkel
3029
λίαν
ADV
als es noch
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
war, stand
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
er auf und ging
2532
καὶ
CONJ
hinaus und
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
ging
1519
εἰς
PREP
hin an
2048
ἔρημον
A-ASM
einen öden
5117
τόπον
N-ASM
Ort
2546
κἀκεῖ
ADV-K
daselbst
4336
προσηύχετο
V-INI-3S
und betete


Markus 1:36

Simon und die, die bei ihm waren, eilten ihm nach.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2614
κατεδίωξεν
V-AAI-3S
waren, gingen
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
4613
Σίμων
N-NSM
Simon
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
3326
μετ’
PREP
die mit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm


Markus 1:37

Als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: "Alle suchen dich!"  

2532
καὶ
CONJ
und
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
gefunden
846
αὐτὸν
P-ASM
als sie ihn
2532
καὶ
CONJ
-
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
hatten, sagen
846
αὐτῷ
P-DSM
sie zu ihm
3754
ὅτι
CONJ
sie zu ihm
3956
πάντες
A-NPM
Alle
2212
ζητοῦσίν
V-PAI-3P
suchen
4771
σε
P-2AS
-


Markus 1:38

Aber er sagte: "Lasst uns anderswohin gehen, in die umliegenden Ortschaften, damit ich auch dort predige; denn dazu bin ich gekommen."  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
λέγει
V-PAI-3S
er spricht
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
gehen
237
ἀλλαχοῦ
ADV
-
1519
εἰς
PREP
Laßt uns anderswohin in
3588
τὰς
T-APF
-
2192
ἐχομένας
V-PPP-APF
die nächsten
2969
κωμοπόλεις
N-APF
Flecken
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2546
κἀκεῖ
ADV-K
ich auch
2784
κηρύξω·
V-AAS-1S
daselbst predige
1519
εἰς
PREP
dazu
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
bin ich ausgegangen


Markus 1:39

So zog er durch ganz Galiläa, predigte in den Synagogen und trieb die Dämonen aus.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
-
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
er predigte
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὰς
T-APF
-
4864
συναγωγὰς
N-APF
Synagogen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren
1519
εἰς
PREP
-
3650
ὅλην
A-ASF
ganz
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν
N-ASF
Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰ
T-APN
-
1140
δαιμόνια
N-APN
die Dämonen
1544
ἐκβάλλων
V-PAP-NSM
trieb


Markus 1:40

Einmal kam ein Aussätziger. Er kniete sich vor ihm hin und bat ihn flehentlich: "Wenn du willst, kannst du mich rein machen."  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
es kommt
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3015
λεπρὸς
A-NSM
ein Aussätziger
3870
παρακαλῶν
V-PAP-NSM
bittet
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2532
καὶ
CONJ
und
1120
γονυπετῶν
V-PAP-NSM
kniet
3004
λέγων
V-PAP-NSM
spricht
846
αὐτῷ
P-DSM
vor ihm
3754
ὅτι
CONJ
zu ihm
1437
ἐὰν
COND
Wenn
2309
θέλῃς
V-PAS-2S
du willst
1410
δύνασαί
V-PNI-2S
kannst
1473
με
P-1AS
-
2511
καθαρίσαι
V-AAN
reinigen


Markus 1:41

Jesus hatte Mitleid mit ihm, berührte ihn mit seiner Hand und sagte: "Ich will es, sei rein!"  

2532
καὶ
CONJ
an und
4697
σπλαγχνισθεὶς
V-AOP-NSM
innerlich bewegt
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
streckte
3588
τὴν
T-ASF
-
5495
χεῖρα
N-ASF
die Hand
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
680
ἥψατο
V-ADI-3S
aus, rührte
2532
καὶ
CONJ
-
3004
λέγει·
V-PAI-3S
spricht
2309
θέλω
V-PAI-1S
Ich will
2511
καθαρίσθητι
V-APM-2S
sei gereinigt


Markus 1:42

Sofort verschwand der Aussatz, und der Mann war geheilt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
wich
575
ἀπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
während er
3588

T-NSF
-
3014
λέπρα
N-NSF
der Aussatz
2532
καὶ
CONJ
und
2511
ἐκαθερίσθη
V-API-3S
er war gereinigt


Markus 1:43

Jesus schickte ihn auf der Stelle weg und befahl ihm mit aller Entschiedenheit:  

2532
καὶ
CONJ
Und
1690
ἐμβριμησάμενος
V-ADP-NSM
er bedrohte
846
αὐτῷ
P-DSM
ihn
2112
εὐθὺς
ADV
alsbald
1544
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
und schickte
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Markus 1:44

"Pass auf, dass du niemand auch nur ein Wort davon sagst. Geh stattdessen zum Priester, zeig dich ihm und bring das Opfer für deine Reinigung, wie Mose es angeordnet hat. Das wird für sie ein Hinweis ‹auf das Wirken Gottes› sein."  

2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3708
ὅρα
V-PAM-2S
Siehe
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
niemand
3367
μηδὲν
A-ASN-N
etwas
3004
εἴπῃς
V-2AAS-2S
-
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
gehe
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
dich
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
hin, zeige
3588
τῷ
T-DSM
-
2409
ἱερεῖ
N-DSM
dem Priester
2532
καὶ
CONJ
und
4374
προσένεγκε
V-2AAM-2S
opfere
4012
περὶ
PREP
für
3588
τοῦ
T-GSM
-
2512
καθαρισμοῦ
N-GSM
Reinigung
4771
σου
P-2GS
-
3739

R-APN
-
4367
προσέταξεν
V-AAI-3S
geboten
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
was Moses
1519
εἰς
PREP
zu
3142
μαρτύριον
N-ASN
einem Zeugnis
846
αὐτοῖς
P-DPM
hat, ihnen


Markus 1:45

Der Mann ging weg, erzählte aber überall von seiner Heilung und machte die Sache bekannt, sodass Jesus in keine Stadt mehr gehen konnte, ohne Aufsehen zu erregen. Er hielt sich nur noch außerhalb der Ortschaften an einsamen Stellen auf. Doch die Leute kamen von überall her zu ihm.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
ging
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
weg und fing
2784
κηρύσσειν
V-PAN
kundzumachen
4183
πολλὰ
A-APN
an, es viel
2532
καὶ
CONJ
und
1310
διαφημίζειν
V-PAN
auszubreiten
3588
τὸν
T-ASM
-
3056
λόγον
N-ASM
die Sache
5620
ὥστε
CONJ
so daß
3371
μηκέτι
ADV-N
nicht mehr
846
αὐτὸν
P-ASM
er
1410
δύνασθαι
V-PNN
konnte
1519
εἰς
PREP
in
4172
πόλιν
N-ASF
die Stadt
5320
φανερῶς
ADV
öffentlich
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
gehen
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
1854
ἔξω
ADV
draußen
1909
ἐπ’
PREP
-
2048
ἐρήμοις
A-DPM
öden
5117
τόποις
N-DPM
Örtern
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
2064
ἤρχοντο
V-INI-3P
sie kamen
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3840
πάντοθεν
ADV
-




Anzeige


Anzeige