Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 413 אֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוָ֥ה subs.f.sg.a euch ergeht dieses Gebot |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִֽים׃ subs.m.pl.a Und nun, ihr Priester |
Wenn ihr meine Warnung nicht beherzigen und meinen Namen nicht ehren wollt, spricht Jahwe, der allmächtige Gott, werde ich einen Fluch auf euch werfen. Ich verfluche eure Segnungen, ja, ich verfluche sie, weil ihr es nicht zu Herzen nehmt.
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 תִשְׁמְע֡וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wenn ihr nicht höret |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 7760 תָשִׂ֨ימוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵ֜ב subs.m.sg.a es nicht zu Herzen |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֧ת verbo.qal.infc.u.u.u.c zu geben |
| 3519 כָּבֹ֣וד subs.u.sg.a Ehre |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nehmet, meinem Namen |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a sie |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg unter euch senden |
| 9001 בָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3994 מְּאֵרָ֔ה subs.f.sg.a werde ich den Fluch |
| 9005 וְ conj - |
| 779 אָרֹותִ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg und eure Segnungen verfluchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1293 בִּרְכֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 779 אָרֹותִ֔יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg auch verflucht |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 369 אֵינְכֶ֖ם nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 7760 שָׂמִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ja, ich habe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a es nicht zu Herzen |
Passt auf! Ich werde eure Nachkommen auslöschen. Die Exkremente eurer Festopfer werde ich euch ins Gesicht schleudern, und man wird euch draußen auf den Misthaufen werfen."
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 1605 גֹעֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich schelte |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2233 זֶּ֔רַע subs.m.sg.a die Saat |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרִ֤יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg und streue |
| 6569 פֶ֨רֶשׁ֙ subs.m.sg.a euch Mist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl in das Angesicht |
| 6569 פֶּ֖רֶשׁ subs.m.sg.c den Mist |
| 2282 חַגֵּיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Feste |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg euch |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Dann werdet ihr erkennen: Ich, Jahwe, der allmächtige Gott, habe euch diese Anordnung zukommen lassen, damit mein Bund mit dem Stamm Levi fortbestehen kann.
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und ihr werdet wissen |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7971 שִׁלַּ֣חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg an euch gesandt |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוָ֣ה subs.f.sg.a daß ich dieses Gebot |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1285 בְּרִיתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg habe, damit mein Bund |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3878 לֵוִ֔י nmpr.u.sg.a mit Levi |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sei, spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Durch meinen Bund gab ich ihm Leben und Frieden, damit er mir ehrfürchtig diene. Damals fürchtete er mich und zitterte vor meinem Namen.
| 1285 בְּרִיתִ֣י׀ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Bund |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּים֙ subs.m.pl.a ihm war das Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7965 שָּׁלֹ֔ום subs.m.sg.a und der Friede |
| 9005 וָ conj - |
| 5414 אֶתְּנֵֽם־ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und ich gab |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4172 מֹורָ֖א subs.m.sg.a sie ihm zur Furcht |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירָאֵ֑נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg und er fürchtete |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c mich |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zitterte vor meinem Namen |
| 2865 נִחַ֥ת verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Meine Weisungen verkündigte er unverfälscht und gab zuverlässig Auskunft. Er war aufrichtig und lebte in Frieden mit mir. Viele brachte er zur Abkehr von Sünde.
| 8451 תֹּורַ֤ת subs.f.sg.c Das Gesetz |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a der Wahrheit |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֔יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg war in seinem Munde |
| 9005 וְ conj - |
| 5766 עַוְלָ֖ה subs.f.sg.a und Unrecht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4672 נִמְצָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg fand |
| 9001 בִ prep - |
| 8193 שְׂפָתָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg nicht auf seinen Lippen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֤ום subs.m.sg.a mit mir in Frieden |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4334 מִישֹׁור֙ subs.m.sg.a - |
| 1980 הָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a und Geradheit, und viele |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg sich |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עָוֹֽן׃ subs.m.sg.a er von ihrer Ungerechtigkeit |
Die Lippen des Priesters sollen Erkenntnis bewahren, und Weisung sucht man aus seinem Mund, denn er ist ein Bote Jahwes, des allmächtigen Gottes.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8193 שִׂפְתֵ֤י subs.f.du.c Denn die Lippen |
| 3548 כֹהֵן֙ subs.m.sg.a des Priesters |
| 8104 יִשְׁמְרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl bewahren |
| 1847 דַ֔עַת subs.f.sg.a sollen Erkenntnis |
| 9005 וְ conj - |
| 8451 תֹורָ֖ה subs.f.sg.a und das Gesetz |
| 1245 יְבַקְשׁ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl sucht |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֑יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg man aus seinem Munde |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c er ist ein Bote |
| 3068 יְהוָֽה־ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Ihr aber seid vom Weg abgewichen und habt mit falschen Weisungen viele zu Fall gebracht. Ihr habt meinen Bund mit Levi gebrochen. Darum sage ich, Jahwe, der allmächtige Gott:
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 5493 סַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a abgewichen von dem Wege |
| 3782 הִכְשַׁלְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl straucheln |
| 7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a habt viele |
| 9001 בַּ prep - |
| 8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a gemacht im Gesetz |
| 7843 שִֽׁחַתֶּם֙ verbo.piel.perf.p2.m.pl - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c ihr habt den Bund |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִ֔י subs.m.sg.a - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zerstört, spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Weil ihr meine Wege nicht achtet und den Menschen nach dem Mund redet, wenn ihr ihnen Weisungen gebt. Darum habe auch ich euch mit Verachtung gestraft und euch vor dem ganzen Volk verächtlich gemacht."
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 959 נִבְזִ֥ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8217 שְׁפָלִ֖ים subs.m.pl.a verächtlich und niedrig |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a bei dem ganzen Volke |
| 9002 כְּ prep - |
| 6310 פִ֗י subs.m.sg.c auch ich |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 369 אֵֽינְכֶם֙ nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a euch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דְּרָכַ֔י subs.m.pl.a wie ihr meine Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נֹשְׂאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a So habe |
| 6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a bewahret und die Person |
| 9001 בַּ prep - |
| 8451 תֹּורָֽה׃ פ subs.f.sg.a ansehet beim Gesetz |
Haben wir nicht alle den einen Vater? Erschuf uns nicht der gleiche Gott? Warum brechen wir uns gegenseitig die Treue und entweihen den Bund, den Gott mit unseren Vätern schloss?
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֨וא nega - |
| 1 אָ֤ב subs.m.sg.a Vater |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a wir nicht alle einen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֻלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛וא nega - |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Gott |
| 259 אֶֽחָ֖ד subs.u.sg.a nicht ein |
| 1254 בְּרָאָ֑נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns geschaffen |
| 4069 מַדּ֗וּעַ inrg - |
| 898 נִבְגַּד֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl Hat |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a handeln wir treulos einer |
| 9001 בְּ prep - |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2490 חַלֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.c entweihen |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c indem wir den Bund |
| 1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserer Väter |
Juda hat Gott die Treue gebrochen. In Jerusalem und ganz Israel ist Abscheuliches geschehen. Männer von Juda haben das von Jahwe geliebte Heiligtum entweiht, indem sie Frauen heirateten, die zu fremden Göttern gehören.
| 898 בָּגְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg hat |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 8441 תֹועֵבָ֛ה subs.f.sg.a ein Greuel |
| 6213 נֶעֶשְׂתָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg treulos gehandelt, und |
| 9001 בְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a verübt worden in Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a und in Jerusalem |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 2490 חִלֵּ֣ל verbo.piel.perf.p3.m.sg entweiht |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a denn Juda |
| 6944 קֹ֤דֶשׁ subs.m.sg.c das Heiligtum |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 157 אָהֵ֔ב verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9005 וּ conj - |
| 1166 בָעַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c ist mit der Tochter |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.c Gottes |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a eines fremden |
Wer so etwas tut, den wird Jahwe samt seiner Familie aus den Zelten Jakobs entfernen, selbst dann, wenn er Jahwe, dem allmächtigen Gott, ein Opfer bringt.
| 3772 יַכְרֵ֨ת verbo.hif.impf.p3.m.sg ausrotten |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a wird den Mann |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֨נָּה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg der solches tut |
| 5782 עֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6030 עֹנֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a den wachenden und |
| 4480 מֵ prep - |
| 168 אָהֳלֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a aus den Zelten Jakobs |
| 9005 וּ conj - |
| 5066 מַגִּ֣ישׁ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a einen Laut von sich |
| 4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und den, welcher Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ פ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Noch ein Zweites muss ich euch vorwerfen: Ihr überflutet den Altar Jahwes mit euren Tränen, ihr weint und stöhnt, weil er eure Opfer nicht mehr beachtet und wohlgefällig annimmt.
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 8145 שֵׁנִ֣ית advb.f.sg.a - |
| 6213 תַּֽעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht mehr zu |
| 3680 כַּסֹּ֤ות verbo.piel.infc.u.u.u.c sich |
| 1832 דִּמְעָה֙ subs.f.sg.a mit Tränen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c Ihr bedecket den Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1065 בְּכִ֖י subs.m.sg.a mit Weinen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 603 אֲנָקָ֑ה subs.f.sg.a und Seufzen |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c - |
| 5750 עֹ֗וד subs.m.sg.c - |
| 6437 פְּנֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3947 קַ֥חַת verbo.qal.infc.u.u.u.c so daß er |
| 7522 רָצֹ֖ון subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יֶּדְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl Wohlgefälliges aus eurer Hand |
Ihr fragt: "Warum?" Weil Jahwe als Zeuge gegen dich auftritt. Du hast der Frau deiner Jugend die Treue gebrochen, obwohl du den Ehebund mit ihr geschlossen hattest.
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl treulos gehandelt hast |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4100 מָ֑ה prin.u.u ihr sprechet: Warum |
| 5921 עַ֡ל prep - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Weil Jehova |
| 5749 הֵעִ֨יד verb.hif.perf.p3.m.sg Und |
| 996 בֵּינְךָ֜ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין׀ prep.m.sg.c - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c dir und dem Weibe |
| 5271 נְעוּרֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Jugend |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 898 בָּגַ֣דְתָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg an welchem du |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 2278 חֲבֶרְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c Genossin und das Weib |
| 1285 בְּרִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deines Bundes |
Das tut keiner, in dem noch ein Rest von Verstand ist. So einer würde alles tun, um Nachkommen zu erhalten, die Gott gehören. Darum hüte dich vor Treulosigkeit und verstoße deine erste Frau nicht.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a was wollte der eine |
| 6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht einer sie gemacht |
| 9005 וּ conj - |
| 7605 שְׁאָ֥ר subs.m.sg.c - |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a der Überrest des Geistes |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מָה֙ prin.u.u - |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a einen |
| 1245 מְבַקֵּ֖שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Er suchte |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c Samen |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 נִשְׁמַרְתֶּם֙ verbo.nif.perf.p2.m.pl So hütet euch |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 ר֣וּחֲכֶ֔ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl in eurem Geiste |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c treulos gegen das Weib |
| 5271 נְעוּרֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Jugend |
| 408 אַל־ nega - |
| 898 יִבְגֹּֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Und hat |
"Denn wer ‹seine Frau› aus Hass verstößt", hat Jahwe, der Gott Israels, gesagt, "der macht sein Unrecht öffentlich bekannt." Ja, das sagt Jahwe, der Allmächtige. Darum nehmt euch sehr in Acht und brecht die Treue nicht!
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8130 שָׂנֵ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn ich hasse |
| 7971 שַׁלַּ֗ח verbo.piel.infc.u.u.u.a und |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Entlassung, spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 3680 כִסָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg bedeckt |
| 2555 חָמָס֙ subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3830 לְבוּשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit Gewalttat sein Gewand |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a spricht Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 נִשְׁמַרְתֶּ֥ם verbo.nif.perf.p2.m.pl So hütet euch |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 רוּחֲכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl in eurem Geiste |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 898 תִבְגֹּֽדוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
Ihr belästigt Jahwe mit eurem Gerede, aber ihr sprecht: "Wieso belästigen wir ihn?" – "Indem ihr behauptet: 'Jahwe gefällt es offenbar, wenn jemand Unrecht tut. Wo bleibt denn der Gott des Gerichts?'"
| 3021 הֹוגַעְתֶּ֤ם verbo.hif.perf.p2.m.pl habt |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a wir ihn |
| 9001 בְּ prep - |
| 1697 דִבְרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ihr sprechet: Womit haben |
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Ihr |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מָּ֣ה prin.u.u - |
| 3021 הֹוגָ֑עְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl - |
| 9001 בֶּ prep - |
| 559 אֱמָרְכֶ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl er |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6213 עֹ֨שֵׂה subs.qal.ptca.u.m.sg.c euren Worten ermüdet; und |
| 7451 רָ֜ע subs.m.sg.a - |
| 2896 טֹ֣וב׀ adjv.m.sg.a gut |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas, und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 2654 חָפֵ֔ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg an ihnen hat |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg - |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c wo ist der Gott |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a saget: Jeder Übeltäter ist |