Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Maleachi 2

×

Maleachi 2:1

"Nun zu euch, ihr Priester, denn an euch ergeht diese Anordnung:  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
413
אֲלֵיכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4687
מִּצְוָ֥ה
subs.f.sg.a
euch ergeht dieses Gebot
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִֽים׃
subs.m.pl.a
Und nun, ihr Priester


Maleachi 2:2

Wenn ihr meine Warnung nicht beherzigen und meinen Namen nicht ehren wollt, spricht Jahwe, der allmächtige Gott, werde ich einen Fluch auf euch werfen. Ich verfluche eure Segnungen, ja, ich verfluche sie, weil ihr es nicht zu Herzen nehmt.  

518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
תִשְׁמְע֡וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Wenn ihr nicht höret
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3808
לֹא֩
nega
-
7760
תָשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und
5921
עַל־
prep
-
3820
לֵ֜ב
subs.m.sg.a
es nicht zu Herzen
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu geben
3519
כָּבֹ֣וד
subs.u.sg.a
Ehre
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nehmet, meinem Namen
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
sie
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
unter euch senden
9001
בָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3994
מְּאֵרָ֔ה
subs.f.sg.a
werde ich den Fluch
9005
וְ
conj
-
779
אָרֹותִ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und eure Segnungen verfluchen
853
אֶת־
prep
-
1293
בִּרְכֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
-
779
אָרֹותִ֔יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
auch verflucht
3588
כִּ֥י
conj
-
369
אֵינְכֶ֖ם
nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
7760
שָׂמִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ja, ich habe
5921
עַל־
prep
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
es nicht zu Herzen


Maleachi 2:3

Passt auf! Ich werde eure Nachkommen auslöschen. Die Exkremente eurer Festopfer werde ich euch ins Gesicht schleudern, und man wird euch draußen auf den Misthaufen werfen."  

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
1605
גֹעֵ֤ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich schelte
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2233
זֶּ֔רַע
subs.m.sg.a
die Saat
9005
וְ
conj
-
2219
זֵרִ֤יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
und streue
6569
פֶ֨רֶשׁ֙
subs.m.sg.a
euch Mist
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
in das Angesicht
6569
פֶּ֖רֶשׁ
subs.m.sg.c
den Mist
2282
חַגֵּיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Feste
9005
וְ
conj
-
5375
נָשָׂ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
euch
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Maleachi 2:4

"Dann werdet ihr erkennen: Ich, Jahwe, der allmächtige Gott, habe euch diese Anordnung zukommen lassen, damit mein Bund mit dem Stamm Levi fortbestehen kann.  

9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr werdet wissen
3588
כִּ֚י
conj
-
7971
שִׁלַּ֣חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
an euch gesandt
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֖ת
prep
-
9006
הַ
art
-
4687
מִּצְוָ֣ה
subs.f.sg.a
daß ich dieses Gebot
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
1285
בְּרִיתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
habe, damit mein Bund
854
אֶת־
prep
-
3878
לֵוִ֔י
nmpr.u.sg.a
mit Levi
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sei, spricht
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
der Heerscharen


Maleachi 2:5

Durch meinen Bund gab ich ihm Leben und Frieden, damit er mir ehrfürchtig diene. Damals fürchtete er mich und zitterte vor meinem Namen.  

1285
בְּרִיתִ֣י׀
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Bund
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיִּים֙
subs.m.pl.a
ihm war das Leben
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
7965
שָּׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
und der Friede
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתְּנֵֽם־
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und ich gab
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4172
מֹורָ֖א
subs.m.sg.a
sie ihm zur Furcht
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירָאֵ֑נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und er fürchtete
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
mich
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zitterte vor meinem Namen
2865
נִחַ֥ת
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


Maleachi 2:6

Meine Weisungen verkündigte er unverfälscht und gab zuverlässig Auskunft. Er war aufrichtig und lebte in Frieden mit mir. Viele brachte er zur Abkehr von Sünde.  

8451
תֹּורַ֤ת
subs.f.sg.c
Das Gesetz
571
אֱמֶת֙
subs.f.sg.a
der Wahrheit
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
war in seinem Munde
9005
וְ
conj
-
5766
עַוְלָ֖ה
subs.f.sg.a
und Unrecht
3808
לֹא־
nega
-
4672
נִמְצָ֣א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fand
9001
בִ
prep
-
8193
שְׂפָתָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
nicht auf seinen Lippen
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֤ום
subs.m.sg.a
mit mir in Frieden
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4334
מִישֹׁור֙
subs.m.sg.a
-
1980
הָלַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
7227
רַבִּ֖ים
subs.m.pl.a
und Geradheit, und viele
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sich
4480
מֵ
prep
-
5771
עָוֹֽן׃
subs.m.sg.a
er von ihrer Ungerechtigkeit


Maleachi 2:7

Die Lippen des Priesters sollen Erkenntnis bewahren, und Weisung sucht man aus seinem Mund, denn er ist ein Bote Jahwes, des allmächtigen Gottes.  

3588
כִּֽי־
conj
-
8193
שִׂפְתֵ֤י
subs.f.du.c
Denn die Lippen
3548
כֹהֵן֙
subs.m.sg.a
des Priesters
8104
יִשְׁמְרוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
bewahren
1847
דַ֔עַת
subs.f.sg.a
sollen Erkenntnis
9005
וְ
conj
-
8451
תֹורָ֖ה
subs.f.sg.a
und das Gesetz
1245
יְבַקְשׁ֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
sucht
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֑יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
man aus seinem Munde
3588
כִּ֛י
conj
-
4397
מַלְאַ֥ךְ
subs.m.sg.c
er ist ein Bote
3068
יְהוָֽה־
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


Maleachi 2:8

Ihr aber seid vom Weg abgewichen und habt mit falschen Weisungen viele zu Fall gebracht. Ihr habt meinen Bund mit Levi gebrochen. Darum sage ich, Jahwe, der allmächtige Gott:  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
-
5493
סַרְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
abgewichen von dem Wege
3782
הִכְשַׁלְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
straucheln
7227
רַבִּ֖ים
subs.m.pl.a
habt viele
9001
בַּ
prep
-
8451
תֹּורָ֑ה
subs.f.sg.a
gemacht im Gesetz
7843
שִֽׁחַתֶּם֙
verbo.piel.perf.p2.m.pl
-
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.c
ihr habt den Bund
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֔י
subs.m.sg.a
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zerstört, spricht
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
der Heerscharen


Maleachi 2:9

Weil ihr meine Wege nicht achtet und den Menschen nach dem Mund redet, wenn ihr ihnen Weisungen gebt. Darum habe auch ich euch mit Verachtung gestraft und euch vor dem ganzen Volk verächtlich gemacht."  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
5414
נָתַ֧תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gemacht
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
959
נִבְזִ֥ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8217
שְׁפָלִ֖ים
subs.m.pl.a
verächtlich und niedrig
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
bei dem ganzen Volke
9002
כְּ
prep
-
6310
פִ֗י
subs.m.sg.c
auch ich
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
369
אֵֽינְכֶם֙
nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
8104
שֹׁמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
euch
853
אֶת־
prep
-
1870
דְּרָכַ֔י
subs.m.pl.a
wie ihr meine Wege
9005
וְ
conj
-
5375
נֹשְׂאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
So habe
6440
פָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
bewahret und die Person
9001
בַּ
prep
-
8451
תֹּורָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
ansehet beim Gesetz


Maleachi 2:10

Haben wir nicht alle den einen Vater? Erschuf uns nicht der gleiche Gott? Warum brechen wir uns gegenseitig die Treue und entweihen den Bund, den Gott mit unseren Vätern schloss?  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨וא
nega
-
1
אָ֤ב
subs.m.sg.a
Vater
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
wir nicht alle einen
9003
לְ
prep
-
3605
כֻלָּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֛וא
nega
-
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
Gott
259
אֶֽחָ֖ד
subs.u.sg.a
nicht ein
1254
בְּרָאָ֑נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
uns geschaffen
4069
מַדּ֗וּעַ
inrg
-
898
נִבְגַּד֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Hat
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
handeln wir treulos einer
9001
בְּ
prep
-
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2490
חַלֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.c
entweihen
1285
בְּרִ֥ית
subs.f.sg.c
indem wir den Bund
1
אֲבֹתֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unserer Väter


Maleachi 2:11

Juda hat Gott die Treue gebrochen. In Jerusalem und ganz Israel ist Abscheuliches geschehen. Männer von Juda haben das von Jahwe geliebte Heiligtum entweiht, indem sie Frauen heirateten, die zu fremden Göttern gehören.  

898
בָּגְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hat
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וְ
conj
-
8441
תֹועֵבָ֛ה
subs.f.sg.a
ein Greuel
6213
נֶעֶשְׂתָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
treulos gehandelt, und
9001
בְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
verübt worden in Israel
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3389
ירֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
und in Jerusalem
3588
כִּ֣י׀
conj
-
2490
חִלֵּ֣ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
entweiht
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
denn Juda
6944
קֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.c
das Heiligtum
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
157
אָהֵ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
9005
וּ
conj
-
1166
בָעַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
ist mit der Tochter
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.c
Gottes
5236
נֵכָֽר׃
subs.m.sg.a
eines fremden


Maleachi 2:12

Wer so etwas tut, den wird Jahwe samt seiner Familie aus den Zelten Jakobs entfernen, selbst dann, wenn er Jahwe, dem allmächtigen Gott, ein Opfer bringt.  

3772
יַכְרֵ֨ת
verbo.hif.impf.p3.m.sg
ausrotten
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לָ
prep
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
wird den Mann
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6213
יַעֲשֶׂ֨נָּה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
der solches tut
5782
עֵ֣ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6030
עֹנֶ֔ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
den wachenden und
4480
מֵ
prep
-
168
אָהֳלֵ֖י
subs.m.pl.c
-
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
aus den Zelten Jakobs
9005
וּ
conj
-
5066
מַגִּ֣ישׁ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
einen Laut von sich
4503
מִנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und den, welcher Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃ פ
subs.m.pl.a
der Heerscharen


Maleachi 2:13

Noch ein Zweites muss ich euch vorwerfen: Ihr überflutet den Altar Jahwes mit euren Tränen, ihr weint und stöhnt, weil er eure Opfer nicht mehr beachtet und wohlgefällig annimmt.  

9005
וְ
conj
-
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
-
8145
שֵׁנִ֣ית
advb.f.sg.a
-
6213
תַּֽעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
nicht mehr zu
3680
כַּסֹּ֤ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
sich
1832
דִּמְעָה֙
subs.f.sg.a
mit Tränen
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
Ihr bedecket den Altar
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1065
בְּכִ֖י
subs.m.sg.a
mit Weinen
9005
וַֽ
conj
-
603
אֲנָקָ֑ה
subs.f.sg.a
und Seufzen
4480
מֵ
prep
-
369
אֵ֣ין
subs.m.sg.c
-
5750
עֹ֗וד
subs.m.sg.c
-
6437
פְּנֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֥חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
so daß er
7522
רָצֹ֖ון
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3027
יֶּדְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
Wohlgefälliges aus eurer Hand


Maleachi 2:14

Ihr fragt: "Warum?" Weil Jahwe als Zeuge gegen dich auftritt. Du hast der Frau deiner Jugend die Treue gebrochen, obwohl du den Ehebund mit ihr geschlossen hattest.  

9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
treulos gehandelt hast
5921
עַל־
prep
-
4100
מָ֑ה
prin.u.u
ihr sprechet: Warum
5921
עַ֡ל
prep
-
3588
כִּי־
conj
-
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
Weil Jehova
5749
הֵעִ֨יד
verb.hif.perf.p3.m.sg
Und
996
בֵּינְךָ֜
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין׀
prep.m.sg.c
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
dir und dem Weibe
5271
נְעוּרֶ֗יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Jugend
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
898
בָּגַ֣דְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
an welchem du
9001
בָּ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
-
2278
חֲבֶרְתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
Genossin und das Weib
1285
בְּרִיתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Bundes


Maleachi 2:15

Das tut keiner, in dem noch ein Rest von Verstand ist. So einer würde alles tun, um Nachkommen zu erhalten, die Gott gehören. Darum hüte dich vor Treulosigkeit und verstoße deine erste Frau nicht.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
was wollte der eine
6213
עָשָׂ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht einer sie gemacht
9005
וּ
conj
-
7605
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.c
-
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.a
der Überrest des Geistes
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4100
מָה֙
prin.u.u
-
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
einen
1245
מְבַקֵּ֖שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Er suchte
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.c
Samen
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וְ
conj
-
8104
נִשְׁמַרְתֶּם֙
verbo.nif.perf.p2.m.pl
So hütet euch
9001
בְּ
prep
-
7307
ר֣וּחֲכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
in eurem Geiste
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
treulos gegen das Weib
5271
נְעוּרֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Jugend
408
אַל־
nega
-
898
יִבְגֹּֽד׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Und hat


Maleachi 2:16

"Denn wer ‹seine Frau› aus Hass verstößt", hat Jahwe, der Gott Israels, gesagt, "der macht sein Unrecht öffentlich bekannt." Ja, das sagt Jahwe, der Allmächtige. Darum nehmt euch sehr in Acht und brecht die Treue nicht!  

3588
כִּֽי־
conj
-
8130
שָׂנֵ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Denn ich hasse
7971
שַׁלַּ֗ח
verbo.piel.infc.u.u.u.a
und
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Entlassung, spricht
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
3680
כִסָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
bedeckt
2555
חָמָס֙
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
3830
לְבוּשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mit Gewalttat sein Gewand
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
spricht Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9005
וְ
conj
-
8104
נִשְׁמַרְתֶּ֥ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
So hütet euch
9001
בְּ
prep
-
7307
רוּחֲכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
in eurem Geiste
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
898
תִבְגֹּֽדוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-


Maleachi 2:17

Ihr belästigt Jahwe mit eurem Gerede, aber ihr sprecht: "Wieso belästigen wir ihn?" – "Indem ihr behauptet: 'Jahwe gefällt es offenbar, wenn jemand Unrecht tut. Wo bleibt denn der Gott des Gerichts?'"  

3021
הֹוגַעְתֶּ֤ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
habt
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
wir ihn
9001
בְּ
prep
-
1697
דִבְרֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ihr sprechet: Womit haben
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Ihr
9001
בַּ
prep
-
4100
מָּ֣ה
prin.u.u
-
3021
הֹוגָ֑עְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
-
9001
בֶּ
prep
-
559
אֱמָרְכֶ֗ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
er
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6213
עֹ֨שֵׂה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
euren Worten ermüdet; und
7451
רָ֜ע
subs.m.sg.a
-
2896
טֹ֣וב׀
adjv.m.sg.a
gut
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas, und
9005
וּ
conj
-
9001
בָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
2654
חָפֵ֔ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
an ihnen hat
176
אֹ֥ו
conj
-
346
אַיֵּ֖ה
inrg
-
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
wo ist der Gott
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
saget: Jeder Übeltäter ist




Anzeige


Anzeige