Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Lukas 4

×

Lukas 4:1

Vom Heiligen Geist erfüllt, verließ Jesus den Jordan und ging in die Wüste. Der Geist hatte ihn dazu gedrängt. Vierzig Tage blieb er dort  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1161
δὲ
CONJ
aber
4134
πλήρης
A-NSM
voll
4151
πνεύματος
N-GSN
Geistes
40
ἁγίου
A-GSN
Heiligen
5290
ὑπέστρεψεν
V-AAI-3S
kehrte
575
ἀπὸ
PREP
vom
3588
τοῦ
T-GSM
-
2446
Ἰορδάνου
N-GSM
Jordan
2532
καὶ
CONJ
und
71
ἤγετο
V-IPI-3S
umhergeführt
1722
ἐν
PREP
wurde durch
3588
τῷ
T-DSN
-
4151
πνεύματι
N-DSN
den Geist
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste


Lukas 4:2

und wurde vom Teufel versucht. Während der ganzen Zeit hatte er nichts gegessen, so dass er am Ende sehr hungrig war.  

2250
ἡμέρας
N-APF
Tagen
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
-
3985
πειραζόμενος
V-PPP-NSM
versucht wurde
5259
ὑπὸ
PREP
indem er von
3588
τοῦ
T-GSM
-
1228
διαβόλου
A-GSM
dem Teufel
2532
καὶ
CONJ
Und
3756
οὐκ
PRT-N
nichts
5315
ἔφαγεν
V-2AAI-3S
er aß
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nichts
1722
ἐν
PREP
in
3588
ταῖς
T-DPF
-
2250
ἡμέραις
N-DPF
-
1565
ἐκείναις
D-DPF
jenen
2532
καὶ
CONJ
und
4931
συντελεσθεισῶν
V-APP-GPF
vollendet waren
846
αὐτῶν
P-GPF
als sie
3983
ἐπείνασεν
V-AAI-3S
hungerte


Lukas 4:3

Da sagte der Teufel zu ihm: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann befiehl diesem Stein hier, dass er zu Brot werde."  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
1228
διάβολος·
A-NSM
der Teufel
1487
εἰ
COND
Wenn
5207
υἱὸς
N-NSM
Sohn
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
du Gottes
3004
εἰπὲ
V-2AAM-2S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
3037
λίθῳ
N-DSM
Steine
3778
τούτῳ
D-DSM
-
2443
ἵνα
CONJ
daß
1096
γένηται
V-2ADS-3S
werde
740
ἄρτος
N-NSM
er Brot


Lukas 4:4

Aber Jesus antwortete: "Nein, in der Schrift steht: 'Der Mensch lebt nicht nur von Brot.'"  

2532
καὶ
CONJ
Und
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
4314
πρὸς
PREP
ihm
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
Es steht geschrieben
3754
ὅτι
CONJ
-
3756
οὐκ
PRT-N
" Nicht
1909
ἐπ’
PREP
vom
740
ἄρτῳ
N-DSM
Brot
3441
μόνῳ
A-DSM
allein
2198
ζήσεται
V-FDI-3S
soll
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
der Mensch


Lukas 4:5

Der Teufel führte ihn auch auf einen hohen Berg, zeigte ihm in einem einzigen Augenblick alle Reiche der Welt  

2532
καὶ
CONJ
Und
321
ἀναγαγὼν
V-2AAP-NSM
führte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1166
ἔδειξεν
V-AAI-3S
zeigte
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3956
πάσας
A-APF
alle
3588
τὰς
T-APF
-
932
βασιλείας
N-APF
Reiche
3588
τῆς
T-GSF
-
3625
οἰκουμένης
N-GSF
des Erdkreises
1722
ἐν
PREP
in
4743
στιγμῇ
N-DSF
einem Augenblick
5550
χρόνου·
N-GSM
einem Augenblick


Lukas 4:6

und sagte: "Diese ganze Macht und Herrlichkeit will ich dir geben, denn sie ist mir überlassen worden, und ich gebe sie, wem ich will.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
1228
διάβολος·
A-NSM
der Teufel
4771
σοὶ
P-2DS
-
1325
δώσω
V-FAI-1S
geben
3588
τὴν
T-ASF
-
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
Gewalt
3778
ταύτην
D-ASF
-
537
ἅπασαν
A-ASF
alle
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
Herrlichkeit
846
αὐτῶν
P-GPF
ihre
3754
ὅτι
CONJ
denn
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3860
παραδέδοται
V-RPI-3S
ist sie übergeben
2532
καὶ
CONJ
und
3739

R-DSM
wem irgend
1437
ἐὰν
COND
wem irgend
2309
θέλω
V-PAS-1S
ich will
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
gebe
846
αὐτήν·
P-ASF
ich sie


Lukas 4:7

Alles soll dir gehören, wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest."  

4771
σὺ
P-2NS
du
3767
οὖν
CONJ
nun
1437
ἐὰν
COND
Wenn
4352
προσκυνήσῃς
V-AAS-2S
anbeten
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
4771
σοῦ
P-2GS
-
3956
πᾶσα
A-NSF
sie alle


Lukas 4:8

Aber Jesus entgegnete: "Es steht geschrieben: 'Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen!'"  

2532
καὶ
CONJ
Und
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
ihm
1125
γέγραπται·
V-RPI-3S
Es steht geschrieben
4352
προσκυνήσεις
V-FAI-2S
anbeten
2962
κύριον
N-ASM
"Du sollst den Herrn
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Gott
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3441
μόνῳ
A-DSM
allein
3000
λατρεύσεις
V-FAI-2S
dienen


Lukas 4:9

Der Teufel brachte Jesus sogar nach Jerusalem, stellte ihn auf den höchsten Vorsprung im Tempel und sagte: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann stürz dich hier hinunter!  

71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
er führte
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1519
εἰς
PREP
nach
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalem
2532
καὶ
CONJ
Und
2476
ἔστησεν
V-AAI-3S
stellte
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τὸ
T-ASN
-
4419
πτερύγιον
N-ASN
die Zinne
3588
τοῦ
T-GSN
-
2411
ἱεροῦ
N-GSN
des Tempels
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
ihn
1487
εἰ
COND
Wenn
5207
υἱὸς
N-NSM
Sohn
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
du Gottes
906
βάλε
V-2AAM-2S
so wirf
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
dich
1782
ἐντεῦθεν
ADV
von hier
2736
κάτω·
ADV
hinab


Lukas 4:10

Es steht ja geschrieben: 'Er wird seine Engel aufbieten, um dich zu beschützen.  

1125
γέγραπται
V-RPI-3S
es steht geschrieben
1063
γὰρ
CONJ
denn
3754
ὅτι
CONJ
es steht geschrieben
3588
τοῖς
T-DPM
-
32
ἀγγέλοις
N-DPM
Engeln
846
αὐτοῦ
P-GSM
"Er wird seinen
1781
ἐντελεῖται
V-FNI-3S
befehlen
4012
περὶ
PREP
über
4771
σοῦ
P-2GS
-
3588
τοῦ
T-GSN
-
1314
διαφυλάξαι
V-AAN
bewahren
4771
σε
P-2AS
-


Lukas 4:11

Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du mit deinem Fuß nicht an einen Stein stößt.'"  

2532
καὶ
CONJ
und
3754
ὅτι
CONJ
und
1909
ἐπὶ
PREP
auf
5495
χειρῶν
N-GPF
den Händen
142
ἀροῦσίν
V-FAI-3P
tragen
4771
σε
P-2AS
-
3379
μήποτε
ADV-N
damit
4350
προσκόψῃς
V-AAS-2S
stoßest
4314
πρὸς
PREP
an
3037
λίθον
N-ASM
einen Stein
3588
τὸν
T-ASM
-
4228
πόδα
N-ASM
Fuß
4771
σου
P-2GS
-


Lukas 4:12

Jesus gab ihm zur Antwort: "Es heißt aber auch: 'Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!'"  

2532
καὶ
CONJ
Und
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3754
ὅτι
CONJ
zu ihm
2046
εἴρηται·
V-RPI-3S
Es ist gesagt
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1598
ἐκπειράσεις
V-FAI-2S
" Du sollst
2962
κύριον
N-ASM
den Herrn
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Gott
4771
σου
P-2GS
-


Lukas 4:13

Als der Teufel sah, dass er mit keiner Versuchung zum Ziel kam, ließ er ihn für einige Zeit in Ruhe.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4931
συντελέσας
V-AAP-NSM
vollendet hatte
3956
πάντα
A-ASM
jede
3986
πειρασμὸν
N-ASM
Versuchung
3588

T-NSM
-
1228
διάβολος
A-NSM
als der Teufel
868
ἀπέστη
V-2AAI-3S
wich
575
ἀπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
891
ἄχρι
ADV
er für
2540
καιροῦ
N-GSM
eine Zeit


Lukas 4:14

Jesus kehrte in der Kraft, die ihm der Geist Gottes verlieh, nach Galiläa zurück. Bald sprach man in der ganzen Gegend von ihm.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
5290
ὑπέστρεψεν
V-AAI-3S
kehrte
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
1411
δυνάμει
N-DSF
der Kraft
3588
τοῦ
T-GSN
-
4151
πνεύματος
N-GSN
des Geistes
1519
εἰς
PREP
nach
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν·
N-ASF
Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
5345
φήμη
N-NSF
das Gerücht
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
ging aus
2596
καθ’
PREP
durch
3650
ὅλης
A-GSF
die ganze
3588
τῆς
T-GSF
-
4066
περιχώρου
A-GSF
Umgegend
4012
περὶ
PREP
über
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn


Lukas 4:15

Er lehrte in den Synagogen und wurde von allen hoch geachtet.  

2532
καὶ
CONJ
Und
846
αὐτὸς
P-NSM
ihren
1321
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
er lehrte
1722
ἐν
PREP
in
3588
ταῖς
T-DPF
-
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
Synagogen
846
αὐτῶν
P-GPM
-
1392
δοξαζόμενος
V-PPP-NSM
geehrt
5259
ὑπὸ
PREP
von
3956
πάντων
A-GPM
allen


Lukas 4:16

So kam er auch nach Nazaret, wo er aufgewachsen war. Wie gewöhnlich ging er am Sabbat in die Synagoge. Als er zum Vorlesen aufstand,  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
er kam
1519
εἰς
PREP
nach
3478
Ναζαρά
N-PRI
Nazareth
3757
οὗ
ADV
wo
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
397
ἀνατεθραμμένος
V-RPP-NSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
er ging
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὸ
T-ASN
-
1486
εἰωθὸς
V-2RAP-ASN
Gewohnheit
846
αὐτῷ
P-DSM
seiner
1722
ἐν
PREP
am
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Sabbathtage
3588
τῶν
T-GPN
-
4521
σαββάτων
N-GPN
Sabbathtage
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
4864
συναγωγήν
N-ASF
die Synagoge
2532
καὶ
CONJ
und
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
stand auf
314
ἀναγνῶναι
V-2AAN
um vorzulesen


Lukas 4:17

reichte man ihm die Schriftrolle des Propheten Jesaja. Er rollte sie auf und fand die Stelle, wo es heißt:  

2532
καὶ
CONJ
Und
1929
ἐπεδόθη
V-API-3S
gereicht
846
αὐτῷ
P-DSM
es wurde ihm
975
βιβλίον
N-NSN
das Buch
3588
τοῦ
T-GSM
-
4396
προφήτου
N-GSM
des Propheten
2268
Ἡσαΐου
N-GSM
Jesaias
2532
καὶ
CONJ
und
380
ἀναπτύξας
V-AAP-NSM
aufgerollt hatte
3588
τὸ
T-ASN
-
975
βιβλίον
N-ASN
als er das Buch
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
fand
5117
τόπον
N-ASM
er die Stelle
3739
οὗ
R-GSM
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1125
γεγραμμένον·
V-RPP-NSN
geschrieben


Lukas 4:18

"Der Geist des Herrn ruht auf mir, weil er mich gesalbt hat. Er hat mich gesandt, Armen die gute Botschaft zu bringen und Gefangenen die Freiheit. Ich soll Blinden sagen, dass sie sehen werden und Zerbrochenen, dass sie frei werden von Schuld.  

4151
πνεῦμα
N-NSN
"Der Geist
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn
1909
ἐπ’
PREP
ist auf
1473
ἐμέ
P-1AS
-
3739
οὗ
R-GSN
-
1752
εἵνεκεν
PREP
weil
5548
ἔχρισέν
V-AAI-3S
gesalbt hat
1473
με
P-1AS
-
2097
εὐαγγελίσασθαι
V-AMN
gute Botschaft zu verkündigen
4434
πτωχοῖς
A-DPM
Armen
649
ἀπέσταλκέν
V-RAI-3S
gesandt
1473
με
P-1AS
-


Lukas 4:19

Ich soll verkünden ein Gnadenjahr des Herrn."  

2784
κηρύξαι
V-AAN
auszurufen
164
αἰχμαλώτοις
N-DPM
-
859
ἄφεσιν
N-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
-
5185
τυφλοῖς
A-DPM
-
309
ἀνάβλεψιν
N-ASF
-
649
ἀποστεῖλαι
V-AAN
-
2352
τεθραυσμένους
V-RPP-APM
-
1722
ἐν
PREP
-
859
ἀφέσει
N-DSF
-
2784
κηρύξαι
V-AAN
-
1763
ἐνιαυτὸν
N-ASM
Jahr
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn
1184
δεκτόν
A-ASM
das angenehme


Lukas 4:20

Er rollte das Buch zusammen, gab es dem Synagogendiener zurück und setzte sich. Alle in der Synagoge sahen ihn erwartungsvoll an.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4428
πτύξας
V-AAP-NSM
zugerollt hatte
3588
τὸ
T-ASN
-
975
βιβλίον
N-ASN
als er das Buch
591
ἀποδοὺς
V-2AAP-NSM
gab
3588
τῷ
T-DSM
-
5257
ὑπηρέτῃ
N-DSM
er es dem Diener
2523
ἐκάθισεν
V-AAI-3S
und setzte sich
2532
καὶ
CONJ
und
3956
πάντων
A-GPM
aller
3588
οἱ
T-NPM
-
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
Augen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
4864
συναγωγῇ
N-DSF
der Synagoge
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
816
ἀτενίζοντες
V-PAP-NPM
gerichtet
846
αὐτῷ
P-DSM
waren auf ihn


Lukas 4:21

"Heute ist dieses Schriftwort, das ihr eben gehört habt, in Erfüllung gegangen", fing er an.  

756
ἤρξατο
V-ADI-3S
Er fing
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
λέγειν
V-PAN
zu sagen
4314
πρὸς
PREP
an, zu
846
αὐτοὺς
P-APM
ihnen
3754
ὅτι
CONJ
zu sagen
4594
σήμερον
ADV
Heute
4137
πεπλήρωται
V-RPI-3S
ist
3588

T-NSF
-
1124
γραφὴ
N-NSF
Schrift
3778
αὕτη
D-NSF
diese
1722
ἐν
PREP
vor
3588
τοῖς
T-DPN
-
3775
ὠσὶν
N-DPN
Ohren
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Lukas 4:22

Seine Zuhörer waren beeindruckt und wunderten sich zugleich über die Worte, die ihm geschenkt wurden. "Ist das nicht der Sohn von Josef?", fragten sie.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3956
πάντες
A-NPM
alle
3140
ἐμαρτύρουν
V-IAI-3P
gaben
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
verwunderten sich
1909
ἐπὶ
PREP
über
3588
τοῖς
T-DPM
die
3056
λόγοις
N-DPM
die Worte
3588
τῆς
T-GSF
-
5485
χάριτος
N-GSF
der Gnade
3588
τοῖς
T-DPM
-
1607
ἐκπορευομένοις
V-PNP-DPM
hervorgingen
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4750
στόματος
N-GSN
Munde
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem
2532
καὶ
CONJ
und
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sie sprachen
3780
οὐχὶ
PRT-I
-
5207
υἱός
N-NSM
der Sohn
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
Josephs
3778
οὗτος
D-NSM
dieser


Lukas 4:23

Da sagte er zu ihnen: "Sicher werdet ihr mir jetzt mit dem Sprichwort kommen: 'Arzt, hilf dir selbst!' und denken: 'Du musst auch hier bei dir, in deiner Vaterstadt, das tun, was wir von Kafarnaum gehört haben.'  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτούς·
P-APM
ihnen
3843
πάντως
ADV
allerdings
2046
ἐρεῖτέ
V-FAI-2P
Ihr werdet
1473
μοι
P-1DS
-
3588
τὴν
T-ASF
-
3850
παραβολὴν
N-ASF
Sprichwort
3778
ταύτην·
D-ASF
-
2395
ἰατρέ
N-VSM
Arzt
2323
θεράπευσον
V-AAM-2S
heile
4572
σεαυτόν·
F-2ASM
dich selbst
3745
ὅσα
K-APN
alles
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
was wir gehört
1096
γενόμενα
V-2ADP-APN
geschehen sei
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Kapernaum
4160
ποίησον
V-AAM-2S
tue
2532
καὶ
CONJ
auch
5602
ὧδε
ADV
hier
1722
ἐν
PREP
haben, daß es in
3588
τῇ
T-DSF
-
3968
πατρίδι
N-DSF
Vaterstadt
4771
σου
P-2GS
-


Lukas 4:24

Aber ihr wisst doch, dass ein Prophet in seinem Heimatort nichts gilt.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
ich sage
1161
δέ·
CONJ
aber
281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
kein
4396
προφήτης
N-NSM
Prophet
1184
δεκτός
A-NSM
angenehm
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
3968
πατρίδι
N-DSF
Vaterstadt
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
-


Lukas 4:25

Und es ist auch wahr, dass es zur Zeit des Propheten Elija viele Witwen in Israel gab, damals, als es drei Jahre und sechs Monate lang nicht regnete und im ganzen Land eine große Hungersnot herrschte.  

1909
ἐπ’
PREP
In
225
ἀληθείας
N-GSF
Wahrheit
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
-
4183
πολλαὶ
A-NPF
Viele
5503
χῆραι
N-NPF
Witwen
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
ταῖς
T-DPF
-
2250
ἡμέραις
N-DPF
den Tagen
2243
Ἡλείου
N-GSM
Elias
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israel
3753
ὅτε
ADV
als
2808
ἐκλείσθη
V-API-3S
verschlossen war
3588

T-NSM
-
3772
οὐρανὸς
N-NSM
der Himmel
1909
ἐπὶ
PREP
drei
2094
ἔτη
N-APN
Jahre
5140
τρία
A-APN
drei
2532
καὶ
CONJ
und
3376
μῆνας
N-APM
Monate
1803
ἕξ
A-NUI
sechs
5613
ὡς
ADV
so daß
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
kam
3042
λιμὸς
N-NSM
Hungersnot
3173
μέγας
A-NSM
eine große
1909
ἐπὶ
PREP
verschlossen war
3956
πᾶσαν
A-ASF
das ganze
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
Land


Lukas 4:26

Trotzdem wurde Elija zu keiner von ihnen geschickt, sondern zu einer Witwe in Sarepta, im Gebiet von Sidon.  

2532
καὶ
CONJ
und
4314
πρὸς
PREP
zu
3762
οὐδεμίαν
A-ASF-N
keiner
846
αὐτῶν
P-GPF
von ihnen
3992
ἐπέμφθη
V-API-3S
wurde
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elias
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1519
εἰς
PREP
nach
4558
Σάρεπτα
N-APN
Sarepta
3588
τῆς
T-GSF
-
4606
Σιδωνίας
N-GSF
-
4314
πρὸς
PREP
zu
1135
γυναῖκα
N-ASF
einem Weibe
5503
χήραν
N-ASF
einer Witwe


Lukas 4:27

Und viele Aussätzige gab es zur Zeit des Propheten Elischa in Israel, aber keiner von ihnen wurde geheilt, nur der Syrer Naaman."  

2532
καὶ
CONJ
Und
4183
πολλοὶ
A-NPM
viele
3015
λεπροὶ
A-NPM
Aussätzige
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
Israel
1909
ἐπὶ
PREP
zur Zeit
1666
Ἐλισαίου
N-GSM
Elisa
3588
τοῦ
T-GSM
-
4396
προφήτου
N-GSM
des Propheten
2532
καὶ
CONJ
und
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
keiner
846
αὐτῶν
P-GPM
von ihnen
2511
ἐκαθαρίσθη
V-API-3S
wurde gereinigt
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3497
Ναιμὰν
N-PRI
Naaman
3588

T-NSM
-
4948
Σύρος
N-NSM
der Syrer


Lukas 4:28

Als sie das hörten, gerieten alle in der Synagoge in Wut.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4130
ἐπλήσθησαν
V-API-3P
erfüllt
3956
πάντες
A-NPM
alle
2372
θυμοῦ
N-GSM
wurden von Wut
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
4864
συναγωγῇ
N-DSF
der Synagoge
191
ἀκούοντες
V-PAP-NPM
hörten
3778
ταῦτα
D-APN
-


Lukas 4:29

Sie sprangen auf, zerrten Jesus zur Stadt hinaus und führten ihn bis zum Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war; dort wollten sie ihn hinabstürzen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
sie standen auf
1544
ἐξέβαλον
V-2AAI-3P
und stießen
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1854
ἔξω
ADV
hinaus
3588
τῆς
T-GSF
-
4172
πόλεως
N-GSF
zur Stadt
2532
καὶ
CONJ
und
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
führten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2193
ἕως
ADV
bis an
3790
ὀφρύος
N-GSF
den Rand
3588
τοῦ
T-GSN
-
3735
ὄρους
N-GSN
des Berges
1909
ἐφ’
PREP
auf
3739
οὗ
R-GSN
welchem
3588

T-NSF
-
4172
πόλις
N-NSF
Stadt
3618
ᾠκοδόμητο
V-LPI-3S
erbaut war
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
5620
ὥστε
CONJ
-
2630
κατακρημνίσαι
V-AAN
so hinabzustürzen
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn


Lukas 4:30

Aber Jesus schritt mitten durch die Menge hindurch und zog weg.  

846
αὐτὸς
P-NSM
ihre
1161
δὲ
CONJ
Er aber
1330
διελθὼν
V-2AAP-NSM
hindurchgehend
1223
διὰ
PREP
durch
3319
μέσου
A-GSN
Mitte
846
αὐτῶν
P-GPM
-
4198
ἐπορεύετο
V-INI-3S
ging hinweg


Lukas 4:31

Er ging dann nach Kafarnaum hinab, das ist eine Stadt in Galiläa, und sprach dort am Sabbat zu den Menschen.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2718
κατῆλθεν
V-2AAI-3S
er kam
1519
εἰς
PREP
nach
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Kapernaum
4172
πόλιν
N-ASF
einer Stadt
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
in Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
lehrte
846
αὐτοὺς
P-APM
-
1722
ἐν
PREP
sie an
3588
τοῖς
T-DPN
-
4521
σάββασιν·
N-DPN
den Sabbathen


Lukas 4:32

Seine Lehre wühlte sie auf, denn er redete mit Vollmacht.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
sie erstaunten sehr
1909
ἐπὶ
PREP
über
3588
τῇ
T-DSF
-
1322
διδαχῇ
N-DSF
Lehre
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
3754
ὅτι
CONJ
denn
1722
ἐν
PREP
mit
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
Gewalt
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
Wort
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein


Lukas 4:33

Es gab auch einen Mann in der Synagoge, der von einem bösen Geist, einem Dämon, besessen war. Der fing plötzlich an, laut zu schreien:  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
4864
συναγωγῇ
N-DSF
der Synagoge
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
hatte
4151
πνεῦμα
N-ASN
der einen Geist
1140
δαιμονίου
N-GSN
Dämons
169
ἀκαθάρτου
A-GSN
eines unreinen
2532
καὶ
CONJ
und
349
ἀνέκραξεν
V-AAI-3S
er schrie auf
5456
φωνῇ
N-DSF
Stimme
3173
μεγάλῃ·
A-DSF
mit lauter


Lukas 4:34

"Was willst du von uns, Jesus von Nazaret? Bist du hergekommen, um uns zu vernichten? Ich weiß genau, wer du bist: der Heilige Gottes."  

1436
ἔα
INJ
Laß ab
5101
τί
I-NSN
was
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
zu schaffen
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jesu
3479
Ναζαρηνέ
A-VSM
Nazarener
2064
ἦλθες
V-2AAI-2S
Bist du gekommen
622
ἀπολέσαι
V-AAN
zu verderben
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1492
οἶδά
V-RAI-1S
Ich kenne
4771
σε
P-2AS
-
5101
τίς
I-NSM
wer
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
40
ἅγιος
A-NSM
der Heilige
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Lukas 4:35

"Schweig!", herrschte Jesus ihn an. "Verlass ihn sofort!" Da warf der Dämon den Mann mitten unter ihnen zu Boden, verließ ihn aber, ohne ihm weiter zu schaden.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
bedrohte
846
αὐτῷ
P-DSN
ihn
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
5392
φιμώθητι
V-APM-2S
Verstumme
2532
καὶ
CONJ
und
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
fahre
575
ἀπ’
PREP
er von
846
αὐτοῦ
P-GSM
von ihm
2532
καὶ
CONJ
Und
4496
ῥίψαν
V-AAP-NSN
sie geworfen hatte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τὸ
T-NSN
-
1140
δαιμόνιον
N-NSN
als der Dämon
1519
εἰς
PREP
unter
3588
τὸ
T-ASN
-
3319
μέσον
A-ASN
mitten
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
fuhr
575
ἀπ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
3367
μηδὲν
A-ASN-N
aus, ohne
984
βλάψαν
V-AAP-NSN
zu beschädigen
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Lukas 4:36

Die Leute erschraken sehr und sagten zueinander: "Was für ein Wort! Welche Vollmacht und Kraft! Er befiehlt den bösen Geistern, und sie fahren tatsächlich aus."  

2532
καὶ
CONJ
Und
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
kam
2285
θάμβος
N-NSN
Entsetzen
1909
ἐπὶ
PREP
über
3956
πάντας
A-APM
alle
2532
καὶ
CONJ
und
4814
συνελάλουν
V-IAI-3P
sie redeten
4314
πρὸς
PREP
untereinander
240
ἀλλήλους
C-APM
untereinander
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sprachen
5101
τίς
I-NSM
Was
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
für ein Wort
3778
οὗτος
D-NSM
ist dies
3754
ὅτι
CONJ
denn
1722
ἐν
PREP
mit
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
Gewalt
2532
καὶ
CONJ
und
1411
δυνάμει
N-DSF
Kraft
2004
ἐπιτάσσει
V-PAI-3S
gebietet
3588
τοῖς
T-DPN
-
169
ἀκαθάρτοις
A-DPN
er den unreinen
4151
πνεύμασιν
N-DPN
Geistern
2532
καὶ
CONJ
und
1831
ἐξέρχονται
V-PNI-3P
sie fahren aus


Lukas 4:37

Bald sprach man in der ganzen Gegend von ihm.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1607
ἐξεπορεύετο
V-INI-3S
ging aus
2279
ἦχος
N-NSM
das Gerücht
4012
περὶ
PREP
über
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
1519
εἰς
PREP
in
3956
πάντα
A-ASM
jeden
5117
τόπον
N-ASM
Ort
3588
τῆς
T-GSF
-
4066
περιχώρου
A-GSF
der Umgegend


Lukas 4:38

Nachdem er die Synagoge verlassen hatte, ging Jesus in das Haus Simons. Dessen Schwiegermutter war von einem heftigen Fieber befallen, und man bat ihn, ihr zu helfen.  

450
Ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
Er machte
1161
δὲ
CONJ
sich aber
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τῆς
T-GSF
-
4864
συναγωγῆς
N-GSF
der Synagoge
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
kam
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
das Haus
4613
Σίμωνος
N-GSM
Simons
3994
πενθερὰ
N-NSF
Die Schwiegermutter
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τοῦ
T-GSM
-
4613
Σίμωνος
N-GSM
des Simon
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
4912
συνεχομένη
V-PPP-NSF
befallen
4446
πυρετῷ
N-DSM
Fieber
3173
μεγάλῳ
A-DSM
von einem starken
2532
καὶ
CONJ
und
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
sie baten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
4012
περὶ
PREP
für
846
αὐτῆς
P-GSF
sie


Lukas 4:39

Er trat an ihr Bett und bedrohte das Fieber. Es verschwand sofort. Gleich stand sie auf und bediente ihre Gäste.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2186
ἐπιστὰς
V-2AAP-NSM
stehend
1883
ἐπάνω
ADV
über
846
αὐτῆς
P-GSF
ihr
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
bedrohte
3588
τῷ
T-DSM
-
4446
πυρετῷ
N-DSM
er das Fieber
2532
καὶ
CONJ
und
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
es verließ
846
αὐτήν·
P-ASF
sie
3916
παραχρῆμα
ADV
alsbald
1161
δὲ
CONJ
und
450
ἀναστᾶσα
V-2AAP-NSF
sie aber stand
1247
διηκόνει
V-IAI-3S
diente
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen


Lukas 4:40

Als die Sonne unterging, brachten die Leute ihre Kranken zu Jesus – Menschen mit den verschiedensten Leiden. Jedem von ihnen legte er die Hände auf und heilte sie.  

1416
Δύνοντος
V-PAP-GSM
unterging
1161
δὲ
CONJ
Als aber
3588
τοῦ
T-GSM
-
2246
ἡλίου
N-GSM
die Sonne
3956
πάντες
A-NPM
alle
3745
ὅσοι
K-NPM
welche
2192
εἶχον
V-IAI-3P
hatten
770
ἀσθενοῦντας
V-PAP-APM
Krankheiten
3554
νόσοις
N-DPF
Leidende
4164
ποικίλαις
A-DPF
an mancherlei
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
brachten
846
αὐτοὺς
P-APM
dieselben
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτόν·
P-ASM
ihm
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
er aber
1520
ἑνὶ
A-DSM
einem
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
jeden
846
αὐτῶν
P-GPM
von ihnen
3588
τὰς
T-APF
-
5495
χεῖρας
N-APF
die Hände
2007
ἐπιτιθεὶς
V-PAP-NSM
legte
2323
ἐθεράπευεν
V-IAI-3S
heilte
846
αὐτούς
P-APM
sie


Lukas 4:41

Von vielen fuhren auch Dämonen aus und schrien: "Du bist der Sohn Gottes!" Aber Jesus herrschte sie an und verbot ihnen, weiterzureden, weil sie wussten, dass er der Messias war.  

1831
ἐξήρχοντο
V-INI-3P
fuhren
1161
δὲ
CONJ
Und
2532
καὶ
CONJ
auch
1140
δαιμόνια
N-NPN
Dämonen
575
ἀπὸ
PREP
von
4183
πολλῶν
A-GPM
vielen
2905
κραυγάζοντα
V-PAP-NPN
-
2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγοντα
V-PAP-NPN
sprachen
3754
ὅτι
CONJ
sprachen
4771
σὺ
P-2NS
Du
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2532
καὶ
CONJ
Und
2008
ἐπιτιμῶν
V-PAP-NSM
er bedrohte
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1439
εἴα
V-IAI-3S
sie und ließ
846
αὐτὰ
P-APN
sie
2980
λαλεῖν
V-PAN
reden
3754
ὅτι
CONJ
weil
1492
ᾔδεισαν
V-2LAI-3P
sie wußten
3588
τὸν
T-ASM
-
5547
Χριστὸν
N-ASM
bist
846
αὐτὸν
P-ASM
daß er
1510
εἶναι
V-PAN
-


Lukas 4:42

Bei Tagesanbruch ging er aus dem Haus fort an eine einsame Stelle. Doch die Leute suchten ihn, bis sie ihn gefunden hatten. Sie wollten ihn festhalten und verhindern, dass er von ihnen wegging.  

1096
Γενομένης
V-2ADP-GSF
geworden war
1161
δὲ
CONJ
Als es aber
2250
ἡμέρας
N-GSF
Tag
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
ging er aus
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
und begab sich
1519
εἰς
PREP
an
2048
ἔρημον
A-ASM
einen öden
5117
τόπον
N-ASM
Ort
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
3793
ὄχλοι
N-NPM
die Volksmengen
1934
ἐπεζήτουν
V-IAI-3P
-
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn
2532
καὶ
CONJ
auf und
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
kamen
2193
ἕως
ADV
bis zu
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
2722
κατεῖχον
V-IAI-3P
sie hielten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τοῦ
T-GSN
-
3361
μὴ
PRT-N
daß er nicht
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
ginge
575
ἀπ’
PREP
von
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen


Lukas 4:43

Aber er sagte zu ihnen: "Ich muss auch den anderen Städten die Freudenbotschaft vom Reich Gottes bringen, denn dazu hat Gott mich gesandt."  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτοὺς
P-APM
ihnen
3754
ὅτι
CONJ
ihnen
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
ταῖς
T-DPF
-
2087
ἑτέραις
A-DPF
den anderen
4172
πόλεσιν
N-DPF
Städten
2097
εὐαγγελίσασθαί
V-AMN
das Evangelium
1473
με
P-1AS
-
1163
δεῖ
V-PAI-3S
muß
3588
τὴν
T-ASF
-
932
βασιλείαν
N-ASF
vom Reiche
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
3754
ὅτι
CONJ
denn
1909
ἐπὶ
PREP
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
649
ἀπεστάλην
V-2API-1S
bin ich gesandt worden


Lukas 4:44

So predigte er in allen Synagogen des Landes.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
er predigte
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὰς
T-APF
-
4864
συναγωγὰς
N-APF
den Synagogen
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
von Galiläa




Anzeige


Anzeige