Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Lukas 14

×

Lukas 14:1

An einem Sabbat ging Jesus zum Essen in das Haus eines führenden Pharisäers. Er wurde aufmerksam beobachtet.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
es geschah
1722
ἐν
PREP
als
3588
τῷ
T-DSN
-
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kam
846
αὐτὸν
P-ASM
er
1519
εἰς
PREP
in
3624
οἶκόν
N-ASM
das Haus
5100
τινος
X-GSM
eines
3588
τῶν
T-GPM
-
758
ἀρχόντων
N-GPM
der Obersten
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
der Pharisäer
4521
σαββάτῳ
N-DSN
am Sabbath
5315
φαγεῖν
V-2AAN
um zu essen
740
ἄρτον
N-ASM
-
2532
καὶ
CONJ
daß
846
αὐτοὶ
P-NPM
sie auf ihn
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
3906
παρατηρούμενοι
V-PMP-NPM
lauerten
846
αὐτόν
P-ASM
-


Lukas 14:2

Da stand auf einmal ein Mann vor ihm, der an Wassersucht litt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
siehe
444
ἄνθρωπός
N-NSM
Mensch
5100
τις
X-NSM
ein gewisser
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
5203
ὑδρωπικὸς
A-NSM
wassersüchtiger
1715
ἔμπροσθεν
PREP
vor
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm


Lukas 14:3

Jesus fragte die anwesenden Gesetzeslehrer und Pharisäer: "Ist es erlaubt, am Sabbat zu heilen, oder nicht?"  

2532
καὶ
CONJ
Und
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
hob an
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
und sagte
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
3544
νομικοὺς
A-APM
den Gesetzgelehrten
2532
καὶ
CONJ
und
5330
Φαρισαίους
N-APM
Pharisäern
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
-
1832
ἔξεστιν
V-PAI-3S
erlaubt
3588
τῷ
T-DSN
-
4521
σαββάτῳ
N-DSN
am Sabbath
2323
θεραπεῦσαι
V-AAN
zu heilen
2228

PRT
-
3756
οὔ
PRT-N
-
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
-
2270
ἡσύχασαν
V-AAI-3P
-


Lukas 14:4

Als sie ihm keine Antwort gaben, berührte er den Kranken, heilte ihn und ließ ihn gehen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
1949
ἐπιλαβόμενος
V-2ADP-NSM
er faßte
2390
ἰάσατο
V-ADI-3S
und heilte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2532
καὶ
CONJ
und
630
ἀπέλυσεν
V-AAI-3S
entließ


Lukas 14:5

Dann sagte er zu den Anwesenden: "Wenn einem von euch das eigene Kind in den Brunnen stürzt oder auch nur ein Rind, zieht er es dann nicht sofort wieder heraus, auch wenn Sabbat ist?"  

2532
καὶ
CONJ
Und
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
er antwortete
4314
πρὸς
PREP
zu ihnen
846
αὐτοὺς
P-APM
zu ihnen
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5101
τίνος
I-GSM
Wer
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5207
υἱὸς
N-NSM
-
2228

PRT
oder
1016
βοῦς
N-NSM
Ochs
1519
εἰς
PREP
in
5421
φρέαρ
N-ASN
einen Brunnen
4098
πεσεῖται
V-FDI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2112
εὐθέως
ADV
alsbald
385
ἀνασπάσει
V-FAI-3S
herauszieht
846
αὐτὸν
P-ASM
der ihn
1722
ἐν
PREP
am
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
3588
τοῦ
T-GSN
-
4521
σαββάτου
N-GSN
des Sabbaths


Lukas 14:6

Sie konnten ihm nichts darauf antworten.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2480
ἴσχυσαν
V-AAI-3P
sie vermochten
470
ἀνταποκριθῆναι
V-AON
darauf
4314
πρὸς
PREP
darauf
3778
ταῦτα
D-APN
-


Lukas 14:7

Als er bemerkte, wie die Eingeladenen sich die Ehrenplätze aussuchten, gab er ihnen den folgenden Rat:  

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Er sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
2564
κεκλημένους
V-RPP-APM
den Eingeladenen
3850
παραβολήν
N-ASF
ein Gleichnis
1907
ἐπέχων
V-PAP-NSM
indem er bemerkte
4459
πῶς
ADV
wie
3588
τὰς
T-APF
-
4411
πρωτοκλισίας
N-APF-S
sie die ersten Plätze
1586
ἐξελέγοντο
V-IMI-3P
wählten
3004
λέγων
V-PAP-NSM
und sagte
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτούς·
P-APM
ihnen


Lukas 14:8

"Wenn du von jemand zur Hochzeit eingeladen wirst, dann besetze nicht gleich den Ehrenplatz. Es könnte ja sein, dass noch jemand eingeladen ist, der angesehener ist als du.  

3752
ὅταν
CONJ
Wenn
2564
κληθῇς
V-APS-2S
geladen
5259
ὑπό
PREP
du von
5100
τινος
X-GSM
jemand
1519
εἰς
PREP
zur
1062
γάμους
N-APM
Hochzeit
3361
μὴ
PRT-N
dich nicht
2625
κατακλιθῇς
V-APS-2S
wirst, so lege
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὴν
T-ASF
-
4411
πρωτοκλισίαν
N-ASF-S
den ersten Platz
3379
μήποτε
ADV-N
damit nicht etwa
1784
ἐντιμότερός
A-NSM-C
ein Geehrterer
4771
σου
P-2GS
-
1510

V-PAS-3S
-
2564
κεκλημένος
V-RPP-NSM
geladen
5259
ὑπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm


Lukas 14:9

Der Gastgeber, der euch beide eingeladen hat, müsste dann kommen und dir sagen: 'Mach ihm bitte Platz!' Dann müsstest du beschämt ganz nach unten rücken.  

2532
καὶ
CONJ
und
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
hat, komme
3588

T-NSM
-
4771
σὲ
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
846
αὐτὸν
P-ASM
-
2564
καλέσας
V-AAP-NSM
ihn geladen
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
spreche
4771
σοι·
P-2DS
-
1325
δὸς
V-2AAM-2S
Mache
3778
τούτῳ
D-DSM
-
5117
τόπον
N-ASM
Platz
2532
καὶ
CONJ
und
5119
τότε
ADV
dann
756
ἄρξῃ
V-AMS-2S
wirst du anfangen
3326
μετὰ
PREP
mit
152
αἰσχύνης
N-GSF
Schande
3588
τὸν
T-ASM
-
2078
ἔσχατον
A-ASM-S
den letzten
5117
τόπον
N-ASM
Platz
2722
κατέχειν
V-PAN
einzunehmen


Lukas 14:10

Nimm lieber von vornherein den letzten Platz ein. Wenn dann der Gastgeber kommt und zu dir sagt: 'Mein Freund, nimm doch weiter oben Platz!', wirst du vor allen Gästen geehrt sein.  

235
ἀλλ’
CONJ
Sondern
3752
ὅταν
CONJ
wenn
2564
κληθῇς
V-APS-2S
du geladen
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
bist, so gehe
377
ἀνάπεσε
V-2AAM-2S
hin und lege dich
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὸν
T-ASM
-
2078
ἔσχατον
A-ASM-S
den letzten
5117
τόπον
N-ASM
Platz
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3752
ὅταν
CONJ
wenn
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
hat, kommt
3588

T-NSM
-
2564
κεκληκώς
V-RAP-NSM
geladen
4771
σε
P-2AS
-
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
-
4771
σοι·
P-2DS
-
5384
φίλε
N-VSM
Freund
4320
προσανάβηθι
V-2AAM-2S
rücke
511
ἀνώτερον·
A-ASN-C
höher
5119
τότε
ADV
Dann
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
4771
σοι
P-2DS
-
1391
δόξα
N-NSF
Ehre
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
3956
πάντων
A-GPM
-
3588
τῶν
T-GPM
-
4873
συνανακειμένων
V-PNP-GPM
zu Tische liegen
4771
σοι
P-2DS
-


Lukas 14:11

Denn jeder, der sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden."  

3754
ὅτι
CONJ
denn
3956
πᾶς
A-NSM
jeder
3588

T-NSM
-
5312
ὑψῶν
V-PAP-NSM
erhöht
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
der sich selbst
5013
ταπεινωθήσεται
V-FPI-3S
wird erniedrigt werden
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSM
-
5013
ταπεινῶν
V-PAP-NSM
erniedrigt
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
wer sich selbst
5312
ὑψωθήσεται
V-FPI-3S
wird erhöht werden


Lukas 14:12

Dann wandte er sich an seinen Gastgeber: "Wenn du mittags oder abends ein Essen gibst, dann lade nicht deine Freunde, deine Brüder oder deine Verwandten ein, auch nicht deine reichen Nachbarn. Denn sie würden dich wieder einladen, und das wäre dann deine Belohnung.  

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Er sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
τῷ
T-DSM
-
2564
κεκληκότι
V-RAP-DSM
geladen
846
αὐτόν·
P-ASM
zu dem, der ihn
3752
ὅταν
CONJ
hatte: Wenn
4160
ποιῇς
V-PAS-2S
machst
712
ἄριστον
N-ASN
ein Mittags - -
2228

PRT
oder
1173
δεῖπνον
N-ASN
ein Abendmahl
3361
μὴ
PRT-N
nicht
5455
φώνει
V-PAM-2S
so lade
3588
τοὺς
T-APM
-
5384
φίλους
A-APM
Freunde
4771
σου
P-2GS
-
3366
μηδὲ
CONJ-N
noch
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφούς
N-APM
Brüder
4771
σου
P-2GS
-
3366
μηδὲ
CONJ-N
noch
3588
τοὺς
T-APM
-
4773
συγγενεῖς
A-APM
Verwandten
4771
σου
P-2GS
-
3366
μηδὲ
CONJ-N
noch
1069
γείτονας
N-APM
Nachbarn
4145
πλουσίους
A-APM
reiche
3379
μήποτε
ADV-N
damit nicht etwa
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτοὶ
P-NPM
sie
479
ἀντικαλέσωσίν
V-AAS-3P
wiederladen
4771
σε
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
1096
γένηται
V-2ADS-3S
werde
468
ἀνταπόδομά
N-ASN
Vergeltung
4771
σοι
P-2DS
-


Lukas 14:13

Nein, wenn du ein Essen gibst, dann lade Arme, Behinderte, Gelähmte und Blinde ein!  

235
ἀλλ’
CONJ
Sondern
3752
ὅταν
CONJ
wenn
4160
ποιῇς
V-PAS-2S
machst
1403
δοχήν
N-ASF
du ein Mahl
2564
κάλει
V-PAM-2S
so lade
4434
πτωχούς
A-APM
Arme
376
ἀναπήρους
A-APM
Krüppel
5560
χωλούς
A-APM
Lahme
5185
τυφλούς
A-APM
Blinde


Lukas 14:14

Dann wirst du dich freuen können, denn sie haben nichts, um es dir zu vergelten. Gott aber wird es dir bei der Auferstehung der Gerechten ersetzen."  

2532
καὶ
CONJ
und
3107
μακάριος
A-NSM
glückselig
1510
ἔσῃ
V-FDI-2S
-
3754
ὅτι
CONJ
weil
3756
οὐκ
PRT-N
sie nicht
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
haben
467
ἀνταποδοῦναί
V-2AAN
zu vergelten
4771
σοι·
P-2DS
-
467
ἀνταποδοθήσεται
V-FPI-3S
vergolten werden
1161
δέ
CONJ
-
4771
σοι
P-2DS
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
386
ἀναστάσει
N-DSF
der Auferstehung
3588
τῶν
T-GPM
-
1342
δικαίων
A-GPM
der Gerechten


Lukas 14:15

Da sagte einer von den Gästen zu Jesus: "Was für ein Glück muss es sein, im Reich Gottes zum Essen eingeladen zu werden!"  

191
Ἀκούσας
V-AAP-NSM
hörte
1161
δέ
CONJ
Als aber
5100
τις
X-NSM
einer
3588
τῶν
T-GPM
-
4873
συνανακειμένων
V-PNP-GPM
mit zu Tische lagen
3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
er zu ihm
3107
μακάριος
A-NSM
Glückselig
3748
ὅστις
R-NSM
-
5315
φάγεται
V-FDI-3S
essen wird
740
ἄρτον
N-ASM
Brot
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῇ
T-DSF
-
932
βασιλείᾳ
N-DSF
Reiche
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Lukas 14:16

Ihm antwortete Jesus folgendermaßen: "Ein Mann plante ein großes Festessen für den Abend und lud viele dazu ein.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
444
ἄνθρωπός
N-NSM
Mensch
5100
τις
X-NSM
Ein gewisser
4160
ἐποίει
V-IAI-3S
machte
1173
δεῖπνον
N-ASN
Abendmahl
3173
μέγα
A-ASN
ein großes
2532
καὶ
CONJ
und
2564
ἐκάλεσεν
V-AAI-3S
lud
4183
πολλούς
A-APM
viele


Lukas 14:17

Als das Fest beginnen sollte, schickte er seinen Diener und ließ den Eingeladenen sagen: 'Kommt, es ist schon alles bereit!'  

2532
καὶ
CONJ
Und
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
er sandte
3588
τὸν
T-ASM
-
1401
δοῦλον
N-ASM
Knecht
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
3588
τῇ
T-DSF
-
5610
ὥρᾳ
N-DSF
zur Stunde
3588
τοῦ
T-GSN
-
1173
δείπνου
N-GSN
des Abendmahls
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
2564
κεκλημένοις·
V-RPP-DPM
um den Geladenen
2064
ἔρχεσθε
V-PNM-2P
Kommet
3754
ὅτι
CONJ
denn
2235
ἤδη
ADV
schon
2092
ἕτοιμά
A-NPN
bereit
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
-


Lukas 14:18

Doch jetzt begann sich einer nach dem anderen zu entschuldigen. Der erste erklärte: 'Ich habe einen Acker gekauft, den ich mir unbedingt ansehen muss. Bitte entschuldige mich.'  

2532
καὶ
CONJ
Und
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
sie fingen
575
ἀπὸ
PREP
ohne
1520
μιᾶς
A-GSF
-
3956
πάντες
A-NPM
alle
3868
παραιτεῖσθαι
V-PNN
sich zu entschuldigen
3588

T-NSM
-
4413
πρῶτος
A-NSM-S
Der erste
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
68
ἀγρὸν
N-ASM
Ich habe einen Acker
59
ἠγόρασα
V-AAI-1S
gekauft
2532
καὶ
CONJ
und
2192
ἔχω
V-PAI-1S
muß
318
ἀνάγκην
N-ASF
notwendig
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
ausgehen
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn
2065
ἐρωτῶ
V-PAI-1S
ich bitte
4771
σε
P-2AS
-
2192
ἔχε
V-PAM-2S
halte
1473
με
P-1AS
-
3868
παρῃτημένον
V-RPP-ASM
für entschuldigt


Lukas 14:19

Ein anderer meinte: 'Ich habe fünf Ochsengespanne gekauft, die ich gleich prüfen muss. Bitte entschuldige mich.'  

2532
καὶ
CONJ
Und
2087
ἕτερος
A-NSM
ein anderer
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2201
ζεύγη
N-APN
Joch
1016
βοῶν
N-GPM
Ochsen
59
ἠγόρασα
V-AAI-1S
gekauft
4002
πέντε
A-NUI
Ich habe fünf
2532
καὶ
CONJ
und
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
ich gehe
1381
δοκιμάσαι
V-AAN
zu versuchen
846
αὐτά·
P-APN
hin, sie
2065
ἐρωτῶ
V-PAI-1S
ich bitte
4771
σε
P-2AS
-
2192
ἔχε
V-PAM-2S
halte
1473
με
P-1AS
-
3868
παρῃτημένον
V-RPP-ASM
für entschuldigt


Lukas 14:20

Und ein dritter sagte: 'Ich habe gerade erst geheiratet, darum kann ich nicht kommen.'  

2532
καὶ
CONJ
Und
2087
ἕτερος
A-NSM
ein anderer
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1135
γυναῖκα
N-ASF
Ich habe ein Weib
1060
ἔγημα
V-AAI-1S
geheiratet
2532
καὶ
CONJ
und
1223
διὰ
PREP
darum
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3756
οὐ
PRT-N
ich nicht
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
kann
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kommen


Lukas 14:21

Als der Diener zurückkam und das seinem Herrn berichtete, wurde dieser zornig. Er befahl ihm: 'Lauf schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und hole die Armen, die Behinderten, die Blinden und die Gelähmten herein!'  

2532
καὶ
CONJ
Und
3854
παραγενόμενος
V-2ADP-NSM
kam herbei
3588

T-NSM
-
1401
δοῦλος
N-NSM
Knecht
518
ἀπήγγειλεν
V-AAI-3S
und berichtete
3588
τῷ
T-DSM
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem
3778
ταῦτα
D-APN
-
5119
τότε
ADV
Da
3710
ὀργισθεὶς
V-APP-NSM
zornig
3588

T-NSM
-
3617
οἰκοδεσπότης
N-NSM
wurde der Hausherr
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
1401
δούλῳ
N-DSM
Knechte
846
αὐτοῦ·
P-GSM
zu seinem
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Geh
5030
ταχέως
ADV
eilends
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὰς
T-APF
-
4113
πλατείας
N-APF
die Straßen
2532
καὶ
CONJ
und
4505
ῥύμας
N-APF
Gassen
3588
τῆς
T-GSF
-
4172
πόλεως
N-GSF
der Stadt
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
4434
πτωχοὺς
A-APM
die Armen
2532
καὶ
CONJ
und
376
ἀναπήρους
A-APM
Krüppel
2532
καὶ
CONJ
und
5185
τυφλοὺς
A-APM
Blinden
2532
καὶ
CONJ
und
5560
χωλοὺς
A-APM
Lahmen
1521
εἰσάγαγε
V-2AAM-2S
bringe
5602
ὧδε
ADV
hier


Lukas 14:22

Bald meldete der Diener: 'Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast, aber es ist noch Platz für weitere Gäste.'  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
1401
δοῦλος·
N-NSM
der Knecht
2962
κύριε
N-VSM
Herr
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
es ist geschehen
3739

R-ASN
-
2004
ἐπέταξας
V-AAI-2S
du befohlen hast
2532
καὶ
CONJ
und
2089
ἔτι
ADV
noch
5117
τόπος
N-NSM
Raum
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-


Lukas 14:23

Da befahl ihm der Herr: 'Geh schnell auf die Landstraßen und an die Zäune und dränge alle, die du dort findest, hereinzukommen, damit mein Haus voll wird.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
der Herr
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τὸν
T-ASM
-
1401
δοῦλον·
N-ASM
dem Knechte
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Geh hinaus
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὰς
T-APF
-
3598
ὁδοὺς
N-APF
die Wege
2532
καὶ
CONJ
und
5418
φραγμοὺς
N-APM
an die Zäune
2532
καὶ
CONJ
und
315
ἀνάγκασον
V-AAM-2S
nötige
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
sie hereinzukommen
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1072
γεμισθῇ
V-APS-3S
voll werde
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSM
-
3624
οἶκος·
N-NSM
Haus


Lukas 14:24

Denn das eine sage ich euch: Keiner von denen, die ich zuerst eingeladen hatte, wird an meinen Tisch kommen!'"  

3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
1063
γὰρ
CONJ
denn
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nicht einer
3588
τῶν
T-GPM
die
435
ἀνδρῶν
N-GPM
Männer
1565
ἐκείνων
D-GPM
jener
3588
τῶν
T-GPM
-
2564
κεκλημένων
V-RPP-GPM
geladen
1089
γεύσεταί
V-FDI-3S
schmecken wird
1473
μου
P-1GS
-
3588
τοῦ
T-GSN
-
1173
δείπνου
N-GSN
Abendmahl


Lukas 14:25

Als Jesus weiterzog, begleiteten ihn viele Menschen. Er drehte sich zu ihnen um und sagte:  

4848
Συνεπορεύοντο
V-INI-3P
Es gingen
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῷ
P-DSM
mit ihm
3793
ὄχλοι
N-NPM
Volksmengen
4183
πολλοί
A-NPM
große
2532
καὶ
CONJ
und
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
er wandte sich um
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτούς·
P-APM
ihnen


Lukas 14:26

"Wenn jemand zu mir kommen will, muss ich ihm wichtiger sein als sein eigener Vater, seine Mutter, seine Frau, seine Kinder, seine Geschwister und selbst sein eigenes Leben; sonst kann er nicht mein Jünger sein.  

1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSM
-
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
4314
πρός
PREP
zu
1473
με
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐ
PRT-N
nicht
3404
μισεῖ
V-PAI-3S
haßt
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
3384
μητέρα
N-ASF
seine Mutter
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
1135
γυναῖκα
N-ASF
sein Weib
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰ
T-APN
-
5043
τέκνα
N-APN
seine Kinder
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
seine Brüder
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
79
ἀδελφάς
N-APF
Schwestern
2089
ἔτι
ADV
dazu
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
seinen
5590
ψυχήν
N-ASF
Leben
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύναται
V-PNI-3S
so kann er
1510
εἶναί
V-PAN
-
1473
μου
P-1GS
-
3101
μαθητής
N-NSM
Jünger


Lukas 14:27

Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein.  

3748
ὅστις
R-NSM
wer
3756
οὐ
PRT-N
nicht
941
βαστάζει
V-PAI-3S
trägt
3588
τὸν
T-ASM
-
4716
σταυρὸν
N-ASM
Kreuz
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
nachkommt
3694
ὀπίσω
ADV
nachkommt
1473
μου
P-1GS
-
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
1510
εἶναί
V-PAN
-
1473
μου
P-1GS
-
3101
μαθητής
N-NSM
Jünger


Lukas 14:28

Wenn jemand von euch ein hohes Haus bauen will, muss er sich doch vorher hinsetzen und die Kosten überschlagen, um zu sehen, ob sein Geld dafür reicht.  

5101
Τίς
I-NSM
wer
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1537
ἐξ
PREP
unter
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2309
θέλων
V-PAP-NSM
will
4444
πύργον
N-ASM
der einen Turm
3618
οἰκοδομῆσαι
V-AAN
bauen
3780
οὐχὶ
PRT-I
nicht
4412
πρῶτον
ADV-S
zuvor
2523
καθίσας
V-AAP-NSM
setzt sich
5585
ψηφίζει
V-PAI-3S
berechnet
3588
τὴν
T-ASF
-
1160
δαπάνην
N-ASF
die Kosten
1487
εἰ
COND
ob
2192
ἔχει
V-PAI-3S
habe
1519
εἰς
PREP
-
535
ἀπαρτισμόν
N-ASM
Ausführung


Lukas 14:29

Sonst hat er vielleicht das Fundament gelegt, kann aber nicht weiterbauen. Und alle, die das sehen, fangen an zu spotten.  

2443
ἵνα
CONJ
-
3379
μήποτε
ADV-N
etwa
5087
θέντος
V-2AAP-GSM
gelegt hat
846
αὐτοῦ
P-GSM
wenn er
2310
θεμέλιον
N-ASM
den Grund
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
2480
ἰσχύοντος
V-PAP-GSM
vermag
1615
ἐκτελέσαι
V-AAN
zu vollenden
3956
πάντες
A-NPM
alle
3588
οἱ
T-NPM
-
2334
θεωροῦντες
V-PAP-NPM
die es sehen
756
ἄρξωνται
V-AMS-3P
anfangen
846
αὐτῷ
P-DSM
ihn
1702
ἐμπαίζειν
V-PAN
zu verspotten


Lukas 14:30

'Das ist der', sagen sie, 'der groß bauen wollte und es nicht weitergebracht hat.'  

3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
und sagen
3754
ὅτι
CONJ
und sagen
3778
οὗτος
D-NSM
Dieser
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
hat angefangen
3618
οἰκοδομεῖν
V-PAN
zu bauen
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2480
ἴσχυσεν
V-AAI-3S
vermochte
1615
ἐκτελέσαι
V-AAN
zu vollenden


Lukas 14:31

Oder stellt euch einen König vor, der gegen einen anderen König Krieg führen muss. Wird er sich nicht vorher hinsetzen und überlegen, ob er mit zehntausend Mann stark genug ist, sich seinem Gegner zu stellen, der mit zwanzigtausend Mann anrückt?  

2228

PRT
Oder
5101
τίς
I-NSM
welcher
935
βασιλεὺς
N-NSM
König
4198
πορευόμενος
V-PNP-NSM
der auszieht
2087
ἑτέρῳ
A-DSM
einem anderen
935
βασιλεῖ
N-DSM
König
4820
συμβαλεῖν
V-2AAN
einzulassen
1519
εἰς
PREP
um sich mit
4171
πόλεμον
N-ASM
in Krieg
3780
οὐχὶ
PRT-I
nicht
2523
καθίσας
V-AAP-NSM
setzt sich
4412
πρῶτον
ADV-S
zuvor
1011
βουλεύσεται
V-FDI-3S
und ratschlagt
1487
εἰ
COND
ob
1415
δυνατός
A-NSM
er imstande
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
dem mit
1176
δέκα
A-NUI
Zehntausend
5505
χιλιάσιν
N-DPF
Zehntausend
5221
ὑπαντῆσαι
V-AAN
-
3588
τῷ
T-DSM
-
3326
μετὰ
PREP
mit
1501
εἴκοσι
A-NUI
Zwanzigtausend
5505
χιλιάδων
N-GPF
Zwanzigtausend
2064
ἐρχομένῳ
V-PNP-DSM
kommt
1909
ἐπ’
PREP
der wider
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Lukas 14:32

Wenn nicht, wird er, solange der andere noch weit weg ist, eine Gesandtschaft schicken und Friedensbedingungen aushandeln.  

1487
εἰ
COND
-
1161
δὲ
CONJ
-
3361
μήγε
PRT-N
-
2089
ἔτι
ADV
noch
846
αὐτοῦ
P-GSM
während er
4206
πόρρω
ADV
fern
1510
ὄντος
V-PAP-GSM
-
4242
πρεσβείαν
N-ASF
eine Gesandtschaft
649
ἀποστείλας
V-AAP-NSM
so sendet er
2065
ἐρωτᾷ
V-PAI-3S
bittet
3588
τὰ
T-APN
-
4314
πρὸς
PREP
um die Friedensbedingungen
1515
εἰρήνην
N-ASF
um die Friedensbedingungen


Lukas 14:33

Darum kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht von allem Abschied nimmt, was er hat.  

3779
οὕτως
ADV
nun
3767
οὖν
CONJ
Also
3956
πᾶς
A-NSM
jeder
1537
ἐξ
PREP
von
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3739
ὃς
R-NSM
der
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
657
ἀποτάσσεται
V-PMI-3S
entsagt
3956
πᾶσιν
A-DPN
allem
3588
τοῖς
T-DPN
-
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
was er hat
5225
ὑπάρχουσιν
V-PAP-DPN
-
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
1510
εἶναί
V-PAN
-
1473
μου
P-1GS
-
3101
μαθητής
N-NSM
Jünger


Lukas 14:34

Salz ist etwas Gutes. Wenn es aber seinen Geschmack verliert, wie bekommt es dann seine Würze zurück?  

2570
Καλὸν
A-NSN
nun] ist gut
3767
οὖν
CONJ
-
3588
τὸ
T-NSN
-
217
ἅλα·
N-NSN
Das Salz
1437
ἐὰν
COND
wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
-
3588
τὸ
T-NSN
-
217
ἅλα
N-NSN
auch das Salz
3471
μωρανθῇ
V-APS-3S
kraftlos geworden ist
1722
ἐν
PREP
womit
5101
τίνι
I-DSN
womit
741
ἀρτυθήσεται
V-FPI-3S
soll es gewürzt werden


Lukas 14:35

Es ist nicht einmal mehr als Dünger für den Acker tauglich. Man kann es nur noch wegschütten. Wer Ohren hat und hören kann, der höre zu!"  

3777
οὔτε
CONJ-N
weder
1519
εἰς
PREP
für
1093
γῆν
N-ASF
das Land
3777
οὔτε
CONJ-N
noch
1519
εἰς
PREP
für
2874
κοπρίαν
N-ASF
den Dünger
2111
εὔθετόν
A-NSN
tauglich
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
-
1854
ἔξω
ADV
hinaus
906
βάλλουσιν
V-PAI-3P
man wirft
846
αὐτό
P-ASN
es
3588

T-NSM
-
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
hat
3775
ὦτα
N-APN
Wer Ohren
191
ἀκουέτω
V-PAM-3S
zu hören




Anzeige


Anzeige