Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Josua 8

×

Josua 8:1

Nun sagte Jahwe zu Josua: "Hab keine Angst und sei nicht niedergeschlagen! Nimm das ganze Heer mit und zieh nach Ai hinauf. Ich habe den König von Ai, sein Volk, seine Stadt und sein Gebiet in deine Hand gegeben.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
zu Josua
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Fürchte
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
2865
תֵּחָ֔ת
verbo.nif.impf.p2.m.sg
dich nicht
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und erschrick nicht! Nimm
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
alles Kriegsvolk
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6965
ק֖וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ich habe
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und mache dich auf
9006
הָ
art
-
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
ziehe hinauf nach Ai
7200
רְאֵ֣ה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Siehe
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gegeben
9001
בְ
prep
-
3027
יָדְךָ֗
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
in deine Hand
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
9006
הָ
art
-
5857
עַי֙
nmpr.u.sg.a
und seine Stadt
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Ai und sein Volk
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5892
עִירֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Land


Josua 8:2

Du sollst mit Ai und seinem König dasselbe tun, was du mit Jericho und seinem König gemacht hast. Aber die Beute und das Vieh dürft ihr diesmal für euch behalten. Leg einen Hinterhalt im Rücken der Stadt!"  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֨יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tun
9003
לָ
prep
-
5857
עַ֜י
nmpr.u.sg.a
gegen die Stadt
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und an seinem König
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6213
עָשִׂ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
getan
9003
לִֽ
prep
-
3405
ירִיחֹו֙
nmpr.u.sg.a
wie du an Jericho
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und an seinem König
7535
רַק־
advb
-
7998
שְׁלָלָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
hast; jedoch seine Beute
9005
וּ
conj
-
929
בְהֶמְתָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
und sein Vieh
962
תָּבֹ֣זּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Und
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
7760
שִׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
plündern. Lege
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
693
אֹרֵ֛ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dir einen Hinterhalt
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
dürft ihr für euch


Josua 8:3

Bevor sich Josua mit dem Heer auf den Weg machte, wählte er 30.000 erfahrene Kämpfer aus und schickte sie in der Nacht  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֧קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josua
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
mit allem Kriegsvolk
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Da machte sich
9006
הָ
art
-
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
um nach Ai
9005
וַ
conj
-
977
יִּבְחַ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinaufzuziehen. Und
3091
יְ֠הֹושֻׁעַ
nmpr.m.sg.a
Josua
7970
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
wählte dreißigtausend
505
אֶ֤לֶף
subs.u.sg.a
wählte dreißigtausend
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Mann
1368
גִּבֹּורֵ֣י
subs.m.pl.c
Männer
9006
הַ
art
-
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
aus, streitbare
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלָחֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und sandte sie
3915
לָֽיְלָה׃
advb.m.sg.a
ab bei der Nacht


Josua 8:4

mit folgender Anweisung los: "Legt euch auf der anderen Seite der Stadt in einen Hinterhalt, aber nicht zu weit von ihr entfernt. Dort haltet euch bereit.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er gebot
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihnen und sprach
7200
רְ֠אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sehet
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
-
693
אֹרְבִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ihr sollt den Hinterhalt
9003
לָ
prep
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
bilden gegen die Stadt
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
entfernet euch
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
im Rücken der Stadt
408
אַל־
nega
-
7368
תַּרְחִ֥יקוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
nicht
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
allzuweit von der Stadt
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
-
9005
וִ
conj
-
1961
הְיִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
3605
כֻּלְּכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
3559
נְכֹנִֽים׃
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
sondern seid alle bereit


Josua 8:5

Ich werde mit dem Hauptheer vor die Stadt ziehen. Wenn sie dann einen Ausfall machen wie beim ersten Mal, werden wir uns vor ihnen zurückziehen.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
ich und alles Volk
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
7126
נִקְרַ֖ב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
soll geschehen, wenn sie
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
wollen uns der Stadt
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3318
יֵצְא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֵ֨נוּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
wie das erste
9005
וְ
conj
-
5127
נַ֖סְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir vor ihnen fliehen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
das bei mir


Josua 8:6

Sie werden uns nachsetzen. Doch so werden wir sie von der Stadt abschneiden. Sie werden denken, dass wir wie beim ersten Mal vor ihnen fliehen.  

9005
וְ
conj
-
3318
יָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
bis wir sie von
310
אַחֲרֵ֗ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
herausziehen hinter
5704
עַ֣ד
prep
-
5423
הַתִּיקֵ֤נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
Und sie werden
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
der Stadt
3588
כִּ֣י
conj
-
559
יֹֽאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
denn sie werden sagen
5127
נָסִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Sie fliehen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
vor
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
uns wie das erste
9005
וְ
conj
-
5127
נַ֖סְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
ihnen fliehen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und wir wollen vor


Josua 8:7

Wenn das geschieht, sollt ihr aus dem Hinterhalt hervorbrechen und die Stadt erobern. Jahwe, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֗ם
prps.p2.m.pl
-
6965
תָּקֻ֨מוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
aufmachen
4480
מֵ
prep
-
9006
הָ֣
art
-
693
אֹורֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
euch aus dem Hinterhalt
9005
וְ
conj
-
3423
הֹורַשְׁתֶּ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
in Besitz
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
und die Stadt
9005
וּ
conj
-
5414
נְתָנָ֛הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
geben
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
nehmen; und Jehova
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Gott
9001
בְּ
prep
-
3027
יֶדְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
sie in eure Hand


Josua 8:8

Und wenn ihr dann die Stadt eingenommen habt, steckt sie in Brand, wie Jahwe es angeordnet hat. Haltet euch genau an meinen Befehl!"  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
8610
תָפְשְׂכֶ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
ihr tun. Sehet, ich
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
wenn ihr die Stadt
3341
תַּצִּ֤יתוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
anzünden
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
sollt ihr die Stadt
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
mit Feuer
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
nach dem Worte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
habe
7200
רְא֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und es soll
6680
צִוִּ֥יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
es euch geboten
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Josua 8:9

So hatte Josua sie losgeschickt. Sie umgingen die Stadt und legten sich im Westen zwischen Bet-El und Ai in den Hinterhalt. Josua aber verbrachte die Nacht beim Hauptheer.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלָחֵ֣ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sandte sie
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3993
מַּאְרָ֔ב
subs.m.sg.a
in den Hinterhalt
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ab, und sie
996
בֵּ֧ין
prep.m.sg.c
-
1008
בֵּֽית־אֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
Bethel und Ai
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
westlich von Ai
9005
וַ
conj
-
3885
יָּ֧לֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
brachte jene Nacht
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
und hielten zwischen
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
der Mitte des Volkes


Josua 8:10

Früh am Morgen stand er auf und ließ das Volk antreten. Dann stellte er sich mit den Ältesten an die Spitze und führte das Heer gegen Ai.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֤ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
machte sich
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
des Morgens
9005
וַ
conj
-
6485
יִּפְקֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
und musterte das Volk
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
früh auf
1931
ה֜וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2205
זִקְנֵ֧י
subs.m.pl.c
er und die Ältesten
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
von
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
vor dem Volke
9006
הָ
art
-
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
her nach Ai


Josua 8:11

Sie näherten sich der Stadt von Norden her und rückten so nahe heran, dass nur noch ein Tal zwischen ihnen und Ai war.  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֨ם
subs.m.sg.a
alles Kriegsvolk
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֜ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5927
עָלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
bei ihm war, zog
9005
וַֽ
conj
-
5066
יִּגְּשׁ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
rückte heran, und sie
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie lagerten sich
4480
מִ
prep
-
6828
צְּפֹ֣ון
subs.f.sg.c
Und
9003
לָ
prep
-
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
nördlich von Ai
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1516
גַּ֖י
subs.u.sg.a
und das Tal
996
בֵּינָ֥יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵין־
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
zwischen ihm und Ai


Josua 8:12

Josua hatte außerdem noch 5.000 Mann westlich der Stadt in einen Hinterhalt zwischen Bet-El und Ai gelegt.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֕ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Er
9002
כַּ
prep
-
2568
חֲמֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
aber bei fünftausend
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
aber bei fünftausend
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte
853
אֹותָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
693
אֹרֵ֗ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
und sie als Hinterhalt
996
בֵּ֧ין
prep.m.sg.c
-
1008
בֵּֽית־אֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
zwischen Bethel und Ai
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֥ם
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
-


Josua 8:13

Das Hauptheer, dass jetzt nördlich der Stadt stand, war von Westen gekommen. Noch in der Nacht rückte Josua auf die Talebene vor.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
so stellten
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
sie das Volk
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֗ה
subs.u.sg.a
auf, das ganze Lager
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
4480
מִ
prep
-
6828
צְּפֹ֣ון
subs.f.sg.c
Und
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
nördlich von der Stadt
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6119
עֲקֵבֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
westlich von der Stadt
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
und Josua
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
selbiger Nacht
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
in
9006
הָ
art
-
6010
עֵֽמֶק׃
subs.m.sg.a
mitten in das Tal


Josua 8:14

Als der König von Ai das sah, rückte er in aller Eile früh mit seinen Männern zum Kampf gegen Israel aus. Er wollte das Schlachtfeld in der Ebene erreichen, wusste aber nichts von dem Hinterhalt.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Ai es sah
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
geschah, als der König
9006
הָ
art
-
5857
עַ֗י
nmpr.u.sg.a
der Stadt
9005
וַֽ
conj
-
4116
יְמַהֲר֡וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
da eilten
9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכִּ֡ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und machten sich
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
von
376
אַנְשֵֽׁי־
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
im Rücken der Stadt
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַֽאת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
3478
יִ֠שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
und zogen hinaus, Israel
9003
לַֽ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֞ה
subs.f.sg.a
zum Streit
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַמֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und all sein Volk
9003
לַ
prep
-
4150
מֹּועֵ֖ד
subs.m.sg.a
an den bestimmten Ort
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
früh auf
9006
הָֽ
art
-
6160
עֲרָבָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der Ebene. Er wußte
3588
כִּֽי־
conj
-
693
אֹרֵ֥ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ein Hinterhalt
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
Und
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
-


Josua 8:15

Josua und die Männer Israels ließen sich von ihm schlagen und flohen in Richtung Wüste.  

9005
וַ
conj
-
5060
יִּנָּֽגְע֛וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
3091
יְהֹושֻׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und ganz Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ließen sich vor
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֖סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ihnen schlagen und flohen
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
des Weges
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
zur Wüste


Josua 8:16

Darauf wurden alle in der Stadt verbliebenen Männer aufgeboten, um die Fliehenden zu verfolgen. Sie jagten Josua nach und wurden dabei von der Stadt abgeschnitten.  

9005
וַ
conj
-
2199
יִּזָּעֲק֗וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
um ihnen nachzujagen; und
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
wurde das ganze Volk
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
das in der Stadt
9003
לִ
prep
-
7291
רְדֹּ֖ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nach
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
war
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
und
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
sie jagten Josua
9005
וַ
conj
-
5423
יִּנָּתְק֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
wurden von der Stadt


Josua 8:17

Nicht ein Mann war in Ai oder Bet-El zurückgeblieben. Alle jagten hinter den Israeliten her und ließen die Stadt ohne Schutz mit offenen Toren zurück.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7604
נִשְׁאַ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Ai und Bethel übrig
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
es blieb kein Mann
9001
בָּ
prep
-
5857
עַי֙
nmpr.u.sg.a
Stadt
9005
וּ
conj
-
1008
בֵ֣ית אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
her ausgezogen wäre
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
nach
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
der nicht hinter Israel
9005
וַ
conj
-
5800
יַּעַזְב֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
-
6605
פְּתוּחָ֔ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ließen die
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
offen und jagten Israel


Josua 8:18

Nun sagte Jahwe zu Josua: "Strecke den Wurfspieß in deiner Hand gegen Ai aus! Ich gebe die Stadt in deine Gewalt." Josua tat es.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
zu Josua
5186
נְ֠טֵה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ist, gegen Ai aus
9001
בַּ
prep
-
3591
כִּידֹ֤ון
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
der in deiner Hand
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
war, gegen die Stadt
3588
כִּ֥י
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
es in deine Hand
5414
אֶתְּנֶ֑נָּה
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
geben
9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
9001
בַּ
prep
-
3591
כִּידֹ֥ון
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
der in seiner Hand
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
-


Josua 8:19

Sobald er seine Hand ausstreckte, brach der Hinterhalt aus seiner Stellung hervor. Die Männer überfielen die Stadt, eroberten sie und steckten sie schnell in Brand.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
693
אֹורֵ֡ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Und der Hinterhalt
6965
קָם֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf
4120
מְהֵרָ֨ה
advb.f.sg.a
eilends
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹומֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
von seinem Orte
9005
וַ
conj
-
7323
יָּר֨וּצוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und lief, als er
9002
כִּ
prep
-
5186
נְטֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
machte sich
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
in die Stadt
9005
וַֽ
conj
-
3920
יִּלְכְּד֑וּהָ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
ausstreckte, und sie
9005
וַֽ
conj
-
4116
יְמַהֲר֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
ein; und sie eilten
9005
וַ
conj
-
3341
יַּצִּ֥יתוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
und zündeten die Stadt
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
mit Feuer


Josua 8:20

Als die Männer von Ai zurückblickten, sahen sie den Rauch aus ihrer Stadt zum Himmel aufsteigen. Doch sie hatten keine Möglichkeit zur Flucht, sie konnten weder vor noch zurück, denn die Truppen, die zur Wüste hin geflohen waren, kehrten um und wandten sich gegen ihre Verfolger.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּפְנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
um
376
אַנְשֵׁי֩
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עַ֨י
nmpr.u.sg.a
der Stadt
310
אַחֲרֵיהֶ֜ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
das nach
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sahen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
5927
עָלָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
von Ai wandten sich
6227
עֲשַׁ֤ן
subs.m.sg.c
und siehe, der Rauch
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יְמָה
subs.m.pl.a
stieg gen Himmel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3027
יָדַ֛יִם
subs.u.du.a
war, wandte sich
9003
לָ
prep
-
5127
נ֖וּס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
noch dorthin zu fliehen
2008
הֵ֣נָּה
advb
hin
9005
וָ
conj
-
2008
הֵ֑נָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
Denn das Volk
9006
הַ
conj
-
5127
נָּ֣ס
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
geflohen
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
der Wüste
2015
נֶהְפַּ֖ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
um
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
7291
רֹודֵֽף׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Und die


Josua 8:21

Als Josua und die Israeliten nämlich sahen, dass der Rauch aus der Stadt aufstieg, machten sie kehrt und griffen die Männer von Ai an.  

9005
וִ
conj
-
3091
יהֹושֻׁ֨עַ
nmpr.m.sg.a
Denn als Josua
9005
וְ
conj
-
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
und ganz Israel
7200
רָא֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sahen
3588
כִּֽי־
conj
-
3920
לָכַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
emporstieg, da
9006
הָֽ
art
-
693
אֹרֵב֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
daß der Hinterhalt
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
die Stadt
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
-
5927
עָלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
eingenommen hatte
6227
עֲשַׁ֣ן
subs.m.sg.c
und daß der Rauch
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֕בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kehrten sie um
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֖וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und schlugen
853
אֶת־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
von Ai


Josua 8:22

Diese hatten ja ihre Stadt verlassen und sie verfolgt. Doch auf einmal waren sie von beiden Seiten eingeschlossen. Sie wurden vollständig aufgerieben. Keiner kam mit dem Leben davon.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֨לֶּה
prde.u.pl
waren, die
3318
יָצְא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Jene aber zogen aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
der Stadt
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
-
8432
תָּ֔וֶךְ
subs.m.sg.a
daß sie mitten zwischen
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
dorther. Und sie schlugen
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5704
עַד־
prep
sie, bis
1115
בִּלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
-
7604
הִשְׁאִֽיר־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
oder Entkommener übrigblieb
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8300
שָׂרִ֥יד
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6412
פָלִֽיט׃
subs.m.sg.a
ihnen kein Entronnener


Josua 8:23

Den König von Ai hatten die Israeliten lebendig gefasst und zu Josua gebracht.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
Und den König
9006
הָ
art
-
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
von Ai
8610
תָּ֣פְשׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
griffen sie
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
lebendig
9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרִ֥בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und brachten
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
3091
יְהֹושֻֽׁעַ׃
nmpr.m.sg.a
ihn zu Josua


Josua 8:24

Als sie dann alle ihre Gegner auf dem Schlachtfeld in der Wüste getötet hatten, drangen sie erneut in die Stadt ein und brachten alle Einwohner mit dem Schwert um.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
auf
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
es geschah, als Israel
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹג֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beendigt hatte
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹשְׁבֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
wo sie
9006
הָ
art
-
5857
עַ֜י
nmpr.u.sg.a
aller Bewohner von Ai
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
dem Felde
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
in der Wüste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7291
רְדָפ֣וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
um nach
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gefallen
3605
כֻלָּ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
alle durch die Schärfe
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
des Schwertes
5704
עַד־
prep
-
8552
תֻּמָּ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ihnen nachgejagt waren
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֤בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aufgerieben waren, da kehrte
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
ganz Israel
9006
הָ
art
-
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
Ai
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und sie schlugen
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
es mit der Schärfe
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
des Schwertes


Josua 8:25

An diesem Tag starben alle Menschen von Ai, etwa 12.000 Männer und Frauen.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
5307
נֹּ֨פְלִ֜ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
alle an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Gefallenen, sowohl Männer
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
als Weiber
8147
שְׁנֵ֥ים
subs.u.du.a
waren zwölftausend
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
waren zwölftausend
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
von Ai


Josua 8:26

Josua hatte nämlich seine Hand mit dem ausgestreckten Wurfspieß nicht zurückgezogen, bis der Bann an allen Bewohnern von Ai vollstreckt war.  

9005
וִ
conj
-
3091
יהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Und Josua
3808
לֹֽא־
nega
-
7725
הֵשִׁ֣יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
zog
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5186
נָטָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vertilgt hatte
9001
בַּ
prep
-
3591
כִּידֹ֑ון
subs.m.sg.a
-
5704
עַ֚ד
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2763
הֶחֱרִ֔ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
nicht
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die
9006
הָ
art
-
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
alle Bewohner von Ai


Josua 8:27

Das Vieh und das sonstige Beutegut aus der Stadt behielten die Israeliten diesmal für sich, wie es Josua von Jahwe befohlen worden war.  

7535
רַ֣ק
advb
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֗ה
subs.f.sg.a
Vieh
9005
וּ
conj
-
7998
שְׁלַל֙
subs.m.sg.c
und die Beute
9006
הָ
art
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
jener Stadt
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔יא
prde.p3.f.sg
-
962
בָּזְז֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hatte
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
plünderte Israel
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
Nur das
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
nach dem Worte Jehovas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
853
אֶת־
prep
-
3091
יְהֹושֻֽׁעַ׃
nmpr.m.sg.a
das er dem Josua


Josua 8:28

Josua ließ Ai vollständig niederbrennen und machte es für immer zu einem Schutthaufen. Er ist noch heute zu sehen.  

9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josua
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
verbrannte Ai
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂימֶ֤הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und machte
8510
תֵּל־
subs.m.sg.c
-
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
es zu einem ewigen
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
5704
עַ֖ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Josua 8:29

Den Leichnam des Königs von Ai ließ er bis zum Abend an einen Baum hängen. Bei Sonnenuntergang befahl Josua, ihn abzunehmen und in den Durchgang des Stadttores zu werfen. Die Männer Israels errichteten dann einen großen Steinhaufen über ihm, der noch heute zu sehen ist.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֧לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
9006
הָ
art
-
5857
עַ֛י
nmpr.u.sg.a
von Ai
8518
תָּלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hängen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵ֖ץ
subs.m.sg.a
Und
5704
עַד־
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
-
9006
הָ
art
-
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
er
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁמֶשׁ֩
subs.u.sg.a
beim Untergang der Sonne
6680
צִוָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
gebot
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josua
9005
וַ
conj
-
3381
יֹּרִ֧ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ließ
853
אֶת־
prep
-
5038
נִבְלָתֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sie nahmen seinen Leichnam
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵ֗ץ
subs.m.sg.a
an einen Baum
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִ֤יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und warfen
853
אֹותָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֨תַח֙
subs.m.sg.c
an den Eingang
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּקִ֤ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ihm, der bis auf
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1530
גַּל־
subs.m.sg.c
Steinhaufen
68
אֲבָנִ֣ים
subs.f.pl.a
ihn
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
und errichteten einen großen
5704
עַ֖ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
-


Josua 8:30

Damals baute Josua auf dem Berg Ebal Jahwe, dem Gott Israels, einen Altar,  

227
אָ֣ז
advb
-
1129
יִבְנֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Damals baute
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josua
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
einen Altar
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֖ר
subs.m.sg.c
auf dem Berge
5858
עֵיבָֽל׃
nmpr.u.sg.a
Ebal


Josua 8:31

und zwar so, wie es Mose, der Diener Jahwes, den Israeliten befohlen hatte und wie es auch im Gesetzbuch des Mose steht. Es entstand ein Altar aus unbehauenen Steinen, die noch kein eisernes Werkzeug berührt hatte. Auf diesem Altar brachten die Israeliten Jahwe Brandopfer dar und schlachteten Freudenopfer.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּה֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
so wie Mose
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
der Knecht
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
geschwungen hatte. Und
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Jehovas, den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כַּ
prep
-
3789
כָּתוּב֙
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
geschrieben ist
9001
בְּ
prep
-
5612
סֵ֨פֶר֙
subs.m.sg.c
wie im Buche
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
des Gesetzes
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moses
4196
מִזְבַּח֙
subs.m.sg.c
einen Altar
68
אֲבָנִ֣ים
subs.f.pl.a
Steinen
8003
שְׁלֵמֹ֔ות
adjv.f.pl.a
von ganzen
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5130
הֵנִ֥יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
5921
עֲלֵיהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
-
1270
בַּרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
die man kein Eisen
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֨וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
opferten
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5930
עֹלֹות֙
subs.f.pl.a
darauf dem Jehova Brandopfer
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und
9005
וַֽ
conj
-
2076
יִּזְבְּח֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie
8002
שְׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
schlachteten Friedensopfer


Josua 8:32

Auf die Steine dort schrieb Josua in Gegenwart des Volkes eine Abschrift vom Gesetz des Mose nieder.  

9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתָּב־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er schrieb
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
die Steine
853
אֵ֗ת
prep
-
4932
מִשְׁנֵה֙
subs.m.sg.c
-
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
eine Abschrift des Gesetzes
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moses
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3789
כָּתַ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
daselbst
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
auf
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
er vor den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Josua 8:33

Dann stellte sich das ganze Volk Israel mit seinen Ältesten, Anführern und Richtern sowie den Fremden, die sich ihnen angeschlossen hatten, auf beiden Seiten der Bundeslade auf. Die eine Hälfte stand mit dem Rücken zum Berg Garizim und die andere zum Berg Ebal. Zwischen ihnen, an der Bundeslade Jahwes, standen die Priester aus dem Stamm Levi, die die Lade trugen. So sollte das Volk Israel nach der Anweisung von Mose, dem Diener Jahwes, gesegnet werden.  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Und ganz Israel
9005
וּ
conj
-
2205
זְקֵנָ֡יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Ältesten
9005
וְ
conj
-
7860
שֹׁטְרִ֣ים׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
8199
שֹׁפְטָ֡יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Vorsteher und seine Richter
5975
עֹמְדִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
standen
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֣ה׀
prde.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֣ה׀
prde.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
727
אָרֹ֡ון
subs.u.sg.a
jener Seite der Lade
5048
נֶגֶד֩
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֨ים
subs.m.pl.a
den Priestern
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֜ם
adjv.m.pl.a
den Leviten
5375
נֹשְׂאֵ֣י׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
trugen
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
gegenüber, welche die Lade
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
des Bundes
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9002
כַּ
prep
-
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
der Fremdling
9002
כָּֽ
prep
-
249
אֶזְרָ֔ח
subs.m.sg.a
-
2677
חֶצְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Eingeborene, die eine Hälfte
413
אֶל־
prep
an
4136
מ֣וּל
subs.m.sg.c
gegen
2022
הַר־
subs.m.sg.c
den Berg
1630
גְּרִזִ֔ים
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
art
-
2677
חֶצְיֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und die andere Hälfte
413
אֶל־
prep
-
4136
מ֣וּל
subs.m.sg.c
gegen
2022
הַר־
subs.m.sg.c
den Berg
5858
עֵיבָ֑ל
nmpr.u.sg.a
Ebal
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6680
צִוָּ֜ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
hin, wie Mose
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
der Knecht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9003
לְ
prep
-
1288
בָרֵ֛ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu segnen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
das Volk
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בָּ
prep
-
7223
רִאשֹׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
im Anfang


Josua 8:34

Danach las Josua das ganze Gesetz laut vor, den Segen wie den Fluch, genauso wie es im Gesetzbuch geschrieben steht.  

9005
וְ
conj
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
nach
3651
כֵ֗ן
advb
-
7121
קָרָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und danach las
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
er alle Worte
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
des Gesetzes
9006
הַ
art
-
1293
בְּרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
den Segen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7045
קְּלָלָ֑ה
subs.f.sg.a
und den Fluch
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
3789
כָּת֖וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
geschrieben ist
9001
בְּ
prep
-
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
allem, was im Buche
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָֽה׃
subs.f.sg.a
des Gesetzes


Josua 8:35

Er ließ kein einziges Wort davon aus. Die ganze Versammlung Israels, auch die Frauen, die Kinder und die Fremden, die bei ihnen lebten, hörten jedes Wort, das Mose befohlen hatte.  

3808
לֹֽא־
nega
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דָבָ֔ר
subs.m.sg.a
Es war kein Wort
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
von allem, was Mose
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7121
קָרָ֜א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
das Josua
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6951
קְהַ֤ל
subs.m.sg.c
nicht der ganzen Versammlung
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
vorlas, samt den Weibern
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2945
טַּ֔ף
subs.m.sg.a
und den Kindern
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
und dem Fremdling
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ihrer Mitte wandelte
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּֽם׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
der in




Anzeige


Anzeige