Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1486 גֹּורָל֙ subs.m.sg.a Und das Los |
| 9003 לְ prep - |
| 4294 מַטֵּ֣ה subs.m.sg.c heraus für den Stamm |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c er war der Erstgeborene |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9003 לְ prep - |
| 4353 מָכִיר֩ nmpr.u.sg.a - |
| 1060 בְּכֹ֨ור subs.m.sg.c für Makir, den Erstgeborenen |
| 4519 מְנַשֶּׁ֜ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 1 אֲבִ֣י subs.m.sg.c den Vater |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֗ד nmpr.u.sg.a Gileads |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c da er ein |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a Kriegsmann |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֥ד nmpr.u.sg.a so wurden ihm Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a und Basan |
Auch den anderen Söhnen Manasses und ihren Sippen wurden Gebiete zugewiesen: den Nachkommen von Abiëser, Helek, Asriël, Schechem, Hefer und Schemida.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 1961 יְהִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c Söhne |
| 4519 מְנַשֶּׁ֥ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּותָרִים֮ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a heraus für die übrigen |
| 9003 לְ prep - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹתָם֒ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl nach ihren Geschlechtern |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c für die Söhne |
| 44 אֲבִיעֶ֜זֶר nmpr.m.sg.a Abiesers |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und für die Söhne |
| 2507 חֵ֗לֶק nmpr.m.sg.a Heleks |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֤י subs.m.pl.c und für die Söhne |
| 844 אַשְׂרִיאֵל֙ nmpr.m.sg.a Asriels |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und für die Söhne |
| 7928 שֶׁ֔כֶם nmpr.m.sg.a Sichems |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und für die Söhne |
| 2660 חֵ֖פֶר nmpr.m.sg.a Hephers |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c und für die Söhne |
| 8061 שְׁמִידָ֑ע nmpr.m.sg.a - |
| 428 אֵ֠לֶּה prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c das waren die Kinder |
| 4519 מְנַשֶּׁ֧ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זְּכָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Männlichen, nach ihren Geschlechtern |
Doch Zelofhad, der Sohn Hefers und Enkel Gileads aus der Sippe von Machir Ben-Manasse, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Sie hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6765 צְלָפְחָד֩ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Zelophchad, der Sohn |
| 2660 חֵ֨פֶר nmpr.m.sg.a Hephers |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 1568 גִּלְעָ֜ד nmpr.u.sg.a Gileads |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 4353 מָכִ֣יר nmpr.u.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Makirs, des Sohnes |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hatte keine Söhne |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1323 בָּנֹ֑ות subs.f.pl.a sondern nur Töchter |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 8034 שְׁמֹ֣ות subs.m.pl.c dies sind die Namen |
| 1323 בְּנֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Töchter |
| 4244 מַחְלָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5270 נֹעָ֔ה nmpr.f.sg.a Machla und Noa |
| 2295 חָגְלָ֥ה nmpr.f.sg.a - |
| 4435 מִלְכָּ֖ה nmpr.f.sg.a Chogla, Milka |
| 9005 וְ conj - |
| 8656 תִרְצָֽה׃ nmpr.f.sg.a - |
Diese Frauen gingen zum Priester Eleasar und zu Josua Ben-Nun und den Stammesoberhäuptern und sagten: "Jahwe hat Mose angewiesen, uns einen Erbbesitz unter unseren Brüdern zu geben." Da gab er ihnen nach der Anweisung Jahwes einen Erbbesitz unter der Sippe ihres Vaters.
| 9005 וַ conj - |
| 7126 תִּקְרַ֡בְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl traten herzu |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֩ subs.m.pl.c vor |
| 499 אֶלְעָזָ֨ר nmpr.m.sg.a Eleasar |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a den Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c vor |
| 3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5126 נ֗וּן nmpr.m.sg.a Nuns |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c und vor |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נְּשִׂיאִים֙ subs.m.pl.a die Fürsten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und er |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a sprachen: Jehova hat Mose |
| 9003 לָֽ prep - |
| 5414 תֶת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a geboten, uns ein Erbteil |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c unter |
| 251 אַחֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseren Brüdern |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 9003 לָהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6310 פִּ֤י subs.m.sg.c ihnen, nach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 5159 נַֽחֲלָ֔ה subs.f.sg.a Befehle Jehovas, ein Erbteil |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c unter |
| 251 אֲחֵ֥י subs.m.pl.c den Brüdern |
| 1 אֲבִיהֶֽן׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl ihres Vaters |
So kam es, dass der Stamm Manasse außer dem Land Gilead und Baschan auch westlich des Jordan zehn Anteile besaß,
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפְּל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und so fielen |
| 2256 חַבְלֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a dem Manasse |
| 6235 עֲשָׂרָ֑ה subs.f.sg.a zehn |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַ֞ד subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c zu, außer dem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1316 בָּשָׁ֔ן nmpr.u.sg.a und Basan |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.a das jenseit |
| 9003 לַ prep - |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a des Jordan |
denn die Sippen der weiblichen Nachkommen Manasses erhielten dort ebenso einen Anteil wie die der männlichen. Das Land Gilead wurde aber nur unter die männlichen Nachkommen aufgeteilt.
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c denn die Töchter |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 5157 נָחֲל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a erhielten ein Erbteil |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c unter |
| 1121 בָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Söhnen |
| 9005 וְ conj - |
| 776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.c Das Land |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Söhnen |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּֽותָרִֽים׃ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a aber wurde den übrigen |
Das Gebiet Manasses grenzte im Norden an das des Stammes Ascher. Die Südgrenze verlief von Michmetat gegenüber von Sichem zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1366 גְבוּל־ subs.m.sg.c Und die Grenze |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a Manasses |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 836 אָשֵׁ֔ר nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4366 מִּכְמְתָ֔ת nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c war von |
| 7927 שְׁכֶ֑ם nmpr.u.sg.a Mikmethath, das vor Sichem |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ging |
| 9006 הַ art - |
| 1366 גְּבוּל֙ subs.m.sg.a und die Grenze |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3225 יָּמִ֔ין subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c liegt |
| 5887 עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃ nmpr.u.sg.a - |
Die Umgebung von Tappuach gehörte Manasse, Tappuach selbst gehörte zu Efraïm.
| 9003 לִ prep - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֕ה nmpr.u.sg.a Dem Manasse |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c gehörte das Land |
| 8599 תַּפּ֑וּחַ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8599 תַפּ֛וּחַ nmpr.u.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c Tappuach, an der Grenze |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c gehörte den Kindern |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ephraim |
Die Grenze verlief dann südlich vom Kana-Bach bis zum Meer. Nördlich des Baches begann das Gebiet Manasses. Im Westen reichte es bis ans Meer. Die Städte südlich des Baches gehören zu Efraïm, obwohl sie noch im Stammesgebiet von Manasse lagen.
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg stieg hinab |
| 9006 הַ art - |
| 1366 גְּבוּל֩ subs.m.sg.a die Grenze |
| 5158 נַ֨חַל subs.m.sg.c Und |
| 7071 קָנָ֜ה nmpr.u.sg.a nach dem Bache Kana |
| 5045 נֶ֣גְבָּה subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5158 נַּ֗חַל subs.m.sg.a Und |
| 5892 עָרִ֤ים subs.f.pl.a vom Bache. Diese Städte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a gehörten Ephraim |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c nördlich vom Bache, und |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c inmitten der Städte |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manasses |
| 9005 וּ conj - |
| 1366 גְב֤וּל subs.m.sg.c das Gebiet |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a Manasses |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צְּפֹ֣ון subs.f.sg.c - |
| 9003 לַ prep - |
| 5158 נַּ֔חַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8444 תֹצְאֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sein Ausgang |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּֽמָּה׃ subs.m.sg.a war nach dem Meere |
Das Bachtal bildete also die Grenze zwischen den beiden Stämmen. Das Meer war für beide die Westgrenze. Im Norden stieß das Land Manasses an das Gebiet des Stammes Ascher und im Osten an das von Issachar.
| 5045 נֶ֣גְבָּה subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a gehörte es dem Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 6828 צָפֹ֨ונָה֙ subs.f.sg.a und |
| 9003 לִ prep - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a gegen Norden dem Manasse |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a das Meer |
| 1366 גְּבוּלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg war seine Grenze |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 836 אָשֵׁר֙ nmpr.u.sg.a - |
| 6293 יִפְגְּע֣וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl Norden stießen sie an |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֔ון subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3485 יִשָּׂשכָ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 4217 מִּזְרָֽח׃ subs.m.sg.a Gegen |
Und in den Stammesgebieten von Issachar und Ascher gehörten einige Städte mit den umliegenden Dörfern zu Manasse: Bet-Schean, Jibleam, der ganze Bezirk von Dor, En-Dor, Taanach und Megiddo, das Dreihügelgebiet.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֜ה nmpr.u.sg.a Und Manasse |
| 9001 בְּ prep - |
| 3485 יִשָּׂשכָ֣ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 836 אָשֵׁ֗ר nmpr.u.sg.a - |
| 1052 בֵּית־שְׁאָ֣ן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ֠ conj - |
| 1323 בְנֹותֶיהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2991 יִבְלְעָ֨ם nmpr.u.sg.a seine Tochterstädte, und Jibleam |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֜יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 1756 דֹ֣אר nmpr.u.sg.a Bewohner von Dor |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 5874 עֵֽין־דֹּר֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 8590 תַעְנַךְ֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c seine Tochterstädte, und die |
| 4023 מְגִדֹּ֖ו nmpr.u.sg.a Bewohner von Megiddo |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 7969 שְׁלֹ֖שֶׁת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5316 נָּֽפֶת׃ subs.f.sg.a - |
Die Männer von Manasse konnten diese Städte allerdings nicht erobern. So gelang es den Kanaanitern, in diesem Gebiet wohnen zu bleiben.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 יָכְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Aber die Kinder |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9003 לְ prep - |
| 3423 הֹורִ֖ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.a in Besitz |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a vermochten diese Städte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 2974 יֹּ֨ואֶל֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a nehmen, und die Kanaaniter |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֖בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a bleiben |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a wollten in diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Auch als die Israeliten stärker wurden, vertrieben sie die Kanaaniter nicht, verpflichteten sie aber zu Zwangsarbeiten.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2388 חָֽזְקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl erstarkten, da machten sie |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c geschah, als die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fronpflichtig; aber sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 9003 לָ prep - |
| 4522 מַ֑ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 הֹורֵ֖שׁ advb.hif.infa.u.u.u.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3423 הֹורִישֹֽׁו׃ ס verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
Da beschwerten sich die Nachkommen Josefs bei Josua: "Warum hast du uns bei der Landverteilung nur den Anteil für einen einzigen Stamm gegeben? Wir sind doch so viele Leute. Jahwe hat uns reich gesegnet und zu einem großen Volk gemacht."
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּרוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a redeten zu Josua |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Warum hast |
| 4069 מַדּוּעַ֩ inrg - |
| 5414 נָתַ֨תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לִּ֜י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5159 נַחֲלָ֗ה subs.f.sg.a Meßschnur als Erbteil |
| 1486 גֹּורָ֤ל subs.m.sg.a Los |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a du mir nur ein |
| 9005 וְ conj - |
| 2256 חֶ֣בֶל subs.u.sg.a - |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a und eine |
| 9005 וַֽ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a doch ein zahlreiches Volk |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a - |
| 5704 עַ֥ד prep mich bis |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 1288 בֵּֽרְכַ֥נִי verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg jetzt gesegnet |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a bin, soweit Jehova |
Da sagte Josua: "Wenn ihr so viele seid und euch das Gebirge Efraïm nicht ausreicht, dann zieht doch in das Waldgebiet der Perisiter und Refaïter und rodet euch dort Land."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֗עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 518 אִם־ conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a du ein zahlreiches Volk |
| 7227 רַ֤ב adjv.m.sg.a - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg bist, so ziehe |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3264 יַּ֔עְרָה subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1254 בֵרֵאתָ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg und haue dir daselbst |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c aus in dem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּ֖י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7497 רְפָאִ֑ים nmpr.m.pl.a Perisiter und der Rephaim |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 213 אָ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg zu enge ist |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c wenn dir das Gebirge |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ephraim |
Da sagten die Nachkommen Josefs: "Das Gebirge ist zu klein für uns, und die Kanaaniter in der Ebene Jesreel bis nach Bet-Schean haben eiserne Streitwagen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4672 יִמָּ֥צֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg sind |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a Gebirge |
| 9005 וְ conj - |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.c Wagen |
| 1270 בַּרְזֶ֗ל subs.m.sg.a eiserne |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a und bei allen Kanaanitern |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a die im Tallande wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c Das |
| 9006 הָ art - |
| 6010 עֵ֔מֶק subs.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1052 בֵית־שְׁאָן֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c - |
| 3157 יִזְרְעֶֽאל׃ nmpr.u.sg.a - |
Da erwiderte Josua den Nachkommen Josefs, den Stämmen Efraïm und Manasse: "Ja, ihr seid ein großes und starkes Volk und sollt nicht nur einen Losanteil haben.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a Josua |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 9003 לְ prep - |
| 669 אֶפְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a zu Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a und zu Manasse |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagte |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a bist ein zahlreiches Volk |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a große |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3581 כֹ֤חַ subs.m.sg.a Kraft |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a - |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1486 גֹּורָ֥ל subs.m.sg.a nicht ein Los |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a und hast eine |
Ihr bekommt ein bewaldetes Bergland mit seinen Ausläufern dazu. Den Wald könnt ihr roden, und die Kanaaniter werdet ihr vertreiben, auch wenn sie stark sind und eiserne Streitwagen haben."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2022 הַ֤ר subs.m.sg.a sondern das Gebirge |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָּךְ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3264 יַ֣עַר subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1254 בֵ֣רֵאתֹ֔ו verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg sind |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8444 תֹּֽצְאֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg haue ihn aus, und |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3423 תֹורִ֣ישׁ verbo.hif.impf.p2.m.sg gehören; denn du wirst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֗י subs.m.sg.a die Kanaaniter |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7393 רֶ֤כֶב subs.m.sg.c Wagen |
| 1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a wenn sie auch eiserne |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2389 חָזָ֖ק adjv.m.sg.a wenn sie auch stark |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg - |