Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c es hörte |
| 2985 יָבִ֣ין nmpr.m.sg.a es geschah, als Jabin |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 2674 חָצֹ֑ור nmpr.u.sg.a von Hazor |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3103 יֹובָב֙ nmpr.m.sg.a er zu Jobab |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 4068 מָדֹ֔ון nmpr.u.sg.a von Madon |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c und zu dem König |
| 8110 שִׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c und zu dem König |
| 407 אַכְשָֽׁף׃ nmpr.u.sg.a - |
zu den Königen im nördlichen Bergland, in der Ebene südlich von Kinneret, in der Schefela und im Küstengebiet von Dor,
| 9005 וְֽ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֞ים subs.m.pl.a den Königen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צְּפֹ֗ון subs.f.sg.c und |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֧ר subs.m.sg.a Norden waren im Gebirge |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6160 עֲרָבָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 5045 נֶ֥גֶב subs.m.sg.c - |
| 3672 כִּֽנֲרֹ֖ות nmpr.u.sg.a Ebene südlich von Kinneroth |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 8219 שְּׁפֵלָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5299 נָפֹ֥ות subs.f.pl.c im Hügelgebiet von Dor |
| 1756 דֹּ֖ור nmpr.u.sg.a zu |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a - |
zu den Kanaanitern im Osten und Westen, zu den Amoritern, den Hetitern, den Perisitern und den Jebusitern im Gebirge und zu den Hiwitern am Fuß des Hermon im Gebiet von Mizpa.
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a zu den Kanaanitern |
| 4480 מִ prep - |
| 4217 מִּזְרָ֣ח subs.m.sg.a gegen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֧י subs.m.sg.a und zu den Amoritern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֛י subs.m.sg.a und den Hethitern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּ֥י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֖י subs.m.sg.a Perisitern und den Jebusitern |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a im Gebirge |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2340 חִוִּי֙ subs.m.sg.a - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 2768 חֶרְמֹ֔ון nmpr.u.sg.a am Fuße des Hermon |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 9006 הַ art - |
| 4709 מִּצְפָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Mizpa |
Alle diese Könige brachen mit ihren Truppen auf, es war eine riesige Menge, unzählbar wie der Sand am Meeresstrand; und sie hatten sehr viele Pferde und Streitwagen dabei.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie zogen aus |
| 1992 הֵ֗ם prps.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 4264 מַֽחֲנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und alle ihre Heerlager |
| 5973 עִמָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volk |
| 7227 רָ֕ב adjv.m.sg.a mit ihnen, ein großes |
| 9002 כַּ prep - |
| 2344 חֹ֛ול subs.m.sg.a wie der Sand |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפַת־ subs.f.sg.c der am Ufer |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֑ב subs.m.sg.a ist, an Menge |
| 9005 וְ conj - |
| 5483 ס֥וּס subs.m.sg.a Rosse |
| 9005 וָ conj - |
| 7393 רֶ֖כֶב subs.m.sg.a und Wagen |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a viele |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a und sehr |
Ihr gemeinsames Feldlager zum Kampf gegen Israel schlugen sie am Wasser von Merom auf.
| 9005 וַ conj - |
| 3259 יִּוָּ֣עֲד֔וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl sich |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a Und alle diese Könige |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl trafen zusammen und kamen |
| 9005 וַ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und lagerten |
| 3162 יַחְדָּו֙ advb miteinander |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c am Wasser |
| 4792 מֵרֹ֔ום nmpr.u.sg.a Merom |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a um mit Israel |
Da sagte Jahwe zu Josua: "Hab keine Angst vor ihnen! Ich werde dafür sorgen, dass ihr sie morgen um diese Zeit alle erschlagen habt. Du wirst ihre Pferde lähmen und ihre Streitwagen in Brand stecken!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁעַ֮ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg Fürchte |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶם֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl dich nicht vor |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4279 מָחָ֞ר advb.m.sg.a ihnen; denn morgen |
| 9002 כָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a um diese Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֗את prde.f.sg - |
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֧ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a will ich sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כֻּלָּ֛ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2491 חֲלָלִ֖ים subs.m.pl.a allesamt erschlagen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5483 סוּסֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl dahingeben: ihre Rosse |
| 6131 תְּעַקֵּ֔ר verbo.piel.impf.p2.m.sg sollst du lähmen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4818 מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Wagen |
| 8313 תִּשְׂרֹ֥ף verbo.qal.impf.p2.m.sg verbrennen |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a mit Feuer |
Josua führte Israels Heer zu einem Überraschungsangriff auf das feindliche Lager am Wasser von Merom,
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit ihm, kam |
| 3091 יְהֹושֻׁ֡עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַם֩ subs.m.sg.c und alles Kriegsvolk |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֨ה subs.f.sg.a - |
| 5973 עִמֹּ֧ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c über sie am Wasser |
| 4792 מֵרֹ֖ום nmpr.u.sg.a Merom |
| 6597 פִּתְאֹ֑ם advb plötzlich |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie überfielen |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
und Jahwe gab sie in ihre Hand. Sie schlugen sie in die Flucht und verfolgten sie bis zu der großen Stadt Sidon, bis nach Misrefot-Majim und in die Talebene von Mizpe im Osten. Keiner der Fliehenden entkam.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֨ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl gab |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַֽד־ subs.u.sg.c sie in die Hand |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּוּם֒ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und sie schlugen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7291 יִּרְדְּפ֞וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und jagten ihnen nach |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6721 צִידֹ֣ון nmpr.u.sg.a bis Zidon |
| 7227 רַבָּ֗ה adjv.f.sg.a der großen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד֙ prep - |
| 4956 מִשְׂרְפֹ֣ות מַ֔יִם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1237 בִּקְעַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 4708 מִצְפֶּ֖ה nmpr.u.sg.a die Talebene von Mizpe |
| 4217 מִזְרָ֑חָה subs.m.sg.a gegen |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֻּ֕ם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl Osten; und sie schlugen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1115 בִּלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 7604 הִשְׁאִֽיר־ verbo.hif.perf.p3.m.sg ihnen kein Entronnener übrigblieb |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8300 שָׂרִֽיד׃ subs.m.sg.a - |
Nach Jahwes Befehl ließ Josua ihre Pferde lähmen und die Streitwagen verbrennen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm gesagt |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ihnen, so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5483 סוּסֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Rosse |
| 6131 עִקֵּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg lähmte |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4818 מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Wagen |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ ס subs.u.sg.a verbrannte er mit Feuer |
Dann kehrte er um und eroberte Hazor, die Hauptstadt dieser Vereinigung von Stadtkönigen, und erschlug ihren König.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 3091 יְהֹושֻׁ֜עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a in selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִיא֙ prde.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3920 יִּלְכֹּ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2674 חָצֹ֔ור nmpr.u.sg.a zurück und nahm Hazor |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מַלְכָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ein, und seinen König |
| 5221 הִכָּ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg erschlug er |
| 9001 בֶ prep - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2674 חָצֹ֣ור nmpr.u.sg.a denn Hazor |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנִ֔ים subs.m.pl.a Und |
| 1931 הִ֕יא prps.p3.f.sg - |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c war vordem die Hauptstadt |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכֹ֥ות subs.f.pl.a aller dieser Königreiche |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
An allem Lebendigen ließ er den Bann vollstrecken. Alle Bewohner wurden mit dem Schwert getötet, und die Stadt wurde in Brand gesteckt.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 5221 יַּכּוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֨פֶשׁ subs.f.sg.a alle Seelen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ֤הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c waren, mit der Schärfe |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a des Schwertes |
| 2763 הַֽחֲרֵ֔ם verbo.hif.infa.u.u.u.a indem sie sie verbannten |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3498 נֹותַ֖ר verbo.nif.perf.p3.m.sg nichts blieb |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5397 נְשָׁמָ֑ה subs.f.sg.a übrig, was Odem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2674 חָצֹ֖ור nmpr.u.sg.a hatte; und Hazor |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg verbrannte er |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a mit Feuer |
Auch alle anderen Städte dieser Vereinigung eroberte Josua und vollstreckte an ihren Königen und Einwohnern den Bann, wie es Mose, der Diener Jahwes, befohlen hatte.
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c Und alle Städte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִֽים־ subs.m.pl.a dieser Könige |
| 9006 הָ֠ art - |
| 428 אֵלֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵיהֶ֞ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl samt allen ihren Königen |
| 3920 לָכַ֧ד verbo.qal.perf.p3.m.sg sie |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a nahm Josua |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ein und schlug |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c mit der Schärfe |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 2763 הֶחֱרִ֣ים verbo.hif.perf.p3.m.sg und verbannte sie |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוָּ֔ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Mose |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Niederbrennen ließ Josua aber nur Hazor. Die anderen Städte auf den Hügeln ließ er stehen.
| 7535 רַ֣ק advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֗ים subs.f.pl.a alle die Städte |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹֽמְדֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a die auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8510 תִּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Hügeln |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8313 שְׂרָפָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a standen, verbrannte Israel |
| 2108 זוּלָתִ֛י conj.f.sg.c Nur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2674 חָצֹ֥ור nmpr.u.sg.a nicht; ausgenommen Hazor |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3091 יְהֹושֻֽׁעַ׃ nmpr.m.sg.a allein, das verbrannte Josua |
Die Beute aus diesen Städten und das Vieh nahmen die Israeliten für sich, aber von den Menschen ließen sie niemand am Leben. Sie vernichteten sie völlig und erschlugen alle mit dem Schwert.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.c - |
| 7998 שְׁלַ֞ל subs.m.sg.c Und alle Beute |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֤ים subs.f.pl.a dieser Städte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a und das Vieh |
| 962 בָּזְז֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl plünderten |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7535 רַ֣ק advb - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֞ם subs.m.sg.a sich; doch alle Menschen |
| 5221 הִכּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl schlugen |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c sie mit der Schärfe |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8045 הִשְׁמִדָם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl bis sie sie vertilgt |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7604 הִשְׁאִ֖ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie ließen nichts übrig |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5397 נְשָׁמָֽה׃ subs.f.sg.a was Odem |
Wie Jahwe es seinem Diener Mose befohlen hatte, so trug Mose es Josua auf. Und Josua hielt sich genau an alle Weisungen, die Mose von Jahwe bekommen hatte.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Knechte |
| 3651 כֵּן־ advb - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg hatte |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵן֙ advb - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5493 הֵסִ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg und also tat |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a ließ nichts |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg also gebot |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a von allem, was Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a dem Mose |
Josua nahm das ganze Land ein, das Gebirge, den ganzen Negev und ganz Goschen, die Schefela, die Jordantiefebene und das Bergland Israels,
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 3091 יְהֹושֻׁ֜עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a dieses ganze Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֗את prde.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֤ר subs.m.sg.a das Gebirge |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֨גֶב֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c und das ganze Land |
| 9006 הַ art - |
| 1657 גֹּ֔שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8219 שְּׁפֵלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6160 עֲרָבָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c Ebene, und das ebirge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 8219 שְׁפֵלָתֹֽה׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
alles Land vom kahlen Berg Seïr bis hin nach Baal-Gad im Libanontal am Fuß des Hermon. Alle Könige, die dort regierten, nahm er gefangen und tötete sie.
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֤ר subs.m.sg.a Gebirge |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2509 חָלָק֙ adjv.m.sg.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 5927 עֹולֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aufsteigt |
| 8165 שֵׂעִ֔יר nmpr.u.sg.a das gegen Seir |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1171 בַּ֤עַל גָּד֙ nmpr.u.sg.a bis Baal-Gad |
| 9001 בְּ prep - |
| 1237 בִקְעַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a der Talebene des Libanon |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c am Fuße des Berges |
| 2768 חֶרְמֹ֑ון nmpr.u.sg.a Hermon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und alle ihre Könige |
| 3920 לָכַ֔ד verbo.qal.perf.p3.m.sg und erschlug sie |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ergriff er |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵֽם׃ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und tötete |
Er musste jedoch lange gegen sie kämpfen,
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Zeit |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a Lange |
| 6213 עָשָׂ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a führte Josua |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֥ים subs.m.pl.a mit allen diesen Königen |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a Krieg |
denn außer der Hiwiterstadt Gibeon ergab sich keine Stadt den Israeliten freiwillig. Alle mussten sie im Kampf erobern.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a Es war keine Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7999 הִשְׁלִ֨ימָה֙ verbo.hif.perf.p3.f.sg die sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1115 בִּלְתִּ֥י prep.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c wohnten |
| 1391 גִבְעֹ֑ון nmpr.u.sg.a Hewitern, die zu Gibeon |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 3947 לָקְח֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl alles nahmen |
| 9001 בַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a sie mit Krieg |
Jahwe hatte sie starrsinnig zum Krieg gegen Israel gemacht, damit er den Bann an ihnen vollstrecken konnte. Es sollte keine Gnade für sie geben. Israel musste sie vernichten, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Denn von Jehova |
| 1961 הָיְתָ֡ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 חַזֵּ֣ק verbo.piel.infc.u.u.u.a war es, daß sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבָּם֩ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Herz |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֨את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֤ה subs.f.sg.a verhärteten zum Kriege |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a mit Israel |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 2763 הַֽחֲרִימָ֔ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl damit sie |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 1961 הֱיֹות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8467 תְּחִנָּ֑ה subs.f.sg.a ohne daß ihnen Gnade |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 8045 הַשְׁמִידָ֔ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl vertilgt |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a würden, so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Damals vernichtete Josua auch die Anakiter, die im Gebirge, in Hebron, Debir und Anab wohnten und in allen anderen Städten im Gebirge Juda und Israel. Josua vollstreckte den Bann an ihnen,
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 3091 יְהֹושֻׁ֜עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a in selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יַּכְרֵ֤ת verbo.hif.wayq.p3.m.sg rottete die Enakim aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6062 עֲנָקִים֙ subs.m.pl.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֤ר subs.m.sg.a von dem Gebirge |
| 4480 מִן־ prep - |
| 2275 חֶבְרֹון֙ nmpr.u.sg.a von Hebron |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1688 דְּבִ֣ר nmpr.u.sg.a von Debir |
| 4480 מִן־ prep - |
| 6024 עֲנָ֔ב nmpr.u.sg.a von Anab |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c von dem ganzen Gebirge |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c von dem ganzen Gebirge |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5892 עָרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl mit ihren Städten |
| 2763 הֶחֱרִימָ֥ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl verbannte sie |
| 3091 יְהֹושֻֽׁעַ׃ nmpr.m.sg.a Josua |
sodass in dem eroberten Land niemand von ihnen übrig blieb. Nur in Gaza, Gat und Aschdod entkamen sie dem Untergang.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3498 נֹותַ֣ר verbo.nif.perf.p3.m.sg übrig |
| 6062 עֲנָקִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c Enakim in dem Lande |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7535 רַ֗ק advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5804 עַזָּ֛ה nmpr.u.sg.a nur zu Gasa |
| 9001 בְּ prep - |
| 1661 גַ֥ת nmpr.u.sg.a zu Gath |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a und zu Asdod |
| 7604 נִשְׁאָֽרוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl blieben sie übrig |
So eroberte Josua das ganze Land, wie es Jahwe zu Mose gesagt hatte, und gab es Israel zum Eigentum, jedem Stamm sein Gebiet. Das Land hatte nun Ruhe vor dem Krieg.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und so nahm |
| 3091 יְהֹושֻׁ֜עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a das ganze Land |
| 9002 כְּ֠ prep - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a nach allem, was Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֒ nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנָהּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg gab |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ nmpr.m.sg.a und Josua |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֧ה subs.f.sg.a zum Erbteil |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a es Israel |
| 9002 כְּ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7626 שִׁבְטֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Abteilungen, nach ihren Stämmen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a Und das Land |
| 8252 שָׁקְטָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a hatte Ruhe vom Kriege |