Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c es geschah nach |
| 4194 מֹ֥ות subs.m.sg.c dem Tode |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c des Knechtes |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Jehovas, da sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Jehova zu Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 5126 נ֔וּן nmpr.m.sg.a Nuns |
| 8334 מְשָׁרֵ֥ת subs.piel.ptca.u.m.sg.c dem Diener |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a sagte |
"Mein Diener Mose ist gestorben. Mach dich jetzt mit dem ganzen Volk bereit, den Jordan zu überqueren und in das Land zu ziehen, das ich den Israeliten geben will.
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Knecht |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg ist gestorben |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֩ advb - |
| 6965 ק֨וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg nun, mache dich auf |
| 5674 עֲבֹ֜ר verbo.qal.impv.p2.m.sg gehe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֣ן nmpr.u.sg.a über diesen Jordan |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a und dieses ganze Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gebe |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c ich ihnen, den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Jedes Stück Land, das ihr betretet, wird euch gehören – wie ich es Mose versprochen habe –,
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4725 מָקֹ֗ום subs.m.sg.a Jeden Ort |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1869 תִּדְרֹ֧ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg treten |
| 3709 כַּֽף־ subs.f.sg.c auf den eure Fußsohle |
| 7272 רַגְלְכֶ֛ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5414 נְתַתִּ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ich ihn gegeben |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg wird, euch habe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a wie ich zu Mose |
und zwar von der Wüste im Süden bis zum Libanongebirge im Norden. Euer Land wird nach Osten zu das ganze Gebiet der Hetiter bis zum Euphrat umfassen und im Westen bis ans Mittelmeer reichen.
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּר֩ subs.m.sg.a Von der Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹ֨ון nmpr.u.sg.a diesem Libanon |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נָּהָ֧ר subs.m.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a bis zum großen |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c und |
| 6578 פְּרָ֗ת nmpr.u.sg.a - |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Phrat, das ganze Land |
| 9006 הַֽ art - |
| 2850 חִתִּ֔ים subs.m.pl.a der Hethiter |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֥ם subs.m.sg.a Meere |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a bis zum großen |
| 3996 מְבֹ֣וא subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a - |
| 1961 יִֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1366 גְּבוּלְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Sonnenuntergang, soll eure Grenze |
Dein Leben lang wird sich kein Feind gegen dich behaupten können. So, wie ich Mose beistand, werde ich auch dir beistehen. Ich werde dich nie im Stich lassen, dich niemals vergessen.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3320 יִתְיַצֵּ֥ב verbo.hit.impf.p3.m.sg dir bestehen |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a sein; ich werde dich |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Es soll niemand vor |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c alle Tage |
| 2416 חַיֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deines Lebens |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָיִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a wie ich mit Mose |
| 1961 אֶהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7503 אַרְפְּךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5800 אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg und dich nicht verlassen |
Sei stark und sei mutig! Du wirst diesem Volk das Land, das ich ihren Vorfahren unter Eid versprochen habe, als bleibenden Besitz austeilen.
| 2388 חֲזַ֖ק verbo.qal.impv.p2.m.sg Sei stark |
| 9005 וֶ conj - |
| 553 אֱמָ֑ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 5157 תַּנְחִיל֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg als Erbe austeilen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a du sollst diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg geschworen habe |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das ich ihren Vätern |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen zu geben |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Halte dich mutig und fest an das Gesetz, das mein Diener Mose dir übergeben hat! Weiche weder rechts noch links davon ab, damit dir alles gelingt, was du unternimmst.
| 7535 רַק֩ advb - |
| 2388 חֲזַ֨ק verbo.qal.impv.p2.m.sg stark |
| 9005 וֶֽ conj - |
| 553 אֱמַ֜ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 3966 מְאֹ֗ד advb.m.sg.a sei sehr |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Nur |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a darauf achtest, zu tun |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֗ה subs.f.sg.a nach dem ganzen Gesetz |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6680 צִוְּךָ֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg dir geboten hat |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welches mein Knecht |
| 408 אַל־ nega - |
| 5493 תָּס֥וּר verbo.qal.impf.p2.m.sg Weiche nicht |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a ab zur Rechten |
| 9005 וּ conj - |
| 8040 שְׂמֹ֑אול subs.m.sg.a noch zur Linken |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 7919 תַּשְׂכִּ֔יל verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 תֵּלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
Du sollst die Weisungen dieses Gesetzbuches immer vor dir hersagen und Tag und Nacht darüber nachdenken, damit dein Tun ganz von dem bestimmt ist, was darin steht. Dann wirst du Erfolg haben, und was du anpackst, wird dir gelingen.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4185 יָמ֡וּשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg weichen |
| 5612 סֵפֶר֩ subs.m.sg.c Dieses Buch |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֨ה subs.f.sg.a des Gesetzes |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg von deinem Munde |
| 9005 וְ conj - |
| 1897 הָגִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg soll nicht |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3119 יֹומָ֣ם advb sollst darüber sinnen Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj - |
| 8104 תִּשְׁמֹ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg haben, und alsdann wird |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a darauf achtest, zu tun |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a was darin geschrieben ist |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 227 אָ֛ז advb - |
| 6743 תַּצְלִ֥יחַ verbo.hif.impf.p2.m.sg es dir gelingen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דְּרָכֶ֖ךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg du auf deinem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 227 אָ֥ז advb - |
| 7919 תַּשְׂכִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
Ich habe es dir gesagt! Sei stark und sei mutig! Lass dir keine Angst einjagen, lass dich nicht einschüchtern, denn Jahwe, dein Gott, steht dir bei, wo du auch bist."
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 6680 צִוִּיתִ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Habe |
| 2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg geboten: Sei stark |
| 9005 וֶ conj - |
| 553 אֱמָ֔ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 6206 תַּעֲרֹ֖ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg ich dir nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 2865 תֵּחָ֑ת verbo.nif.impf.p2.m.sg mutig? Erschrick nicht |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5973 עִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a dich nicht! Denn Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 תֵּלֵֽךְ׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
Da befahl Josua den Hauptleuten des Volkes,
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7860 שֹׁטְרֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a den Vorstehern des Volkes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
durchs Lager zu gehen und überall bekannt zu machen: "Versorgt euch mit Verpflegung, denn in drei Tagen werden wir den Jordan überqueren und das Land in Besitz nehmen, das Jahwe, unser Gott, uns zum Eigentum gibt."
| 5674 עִבְר֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl über |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c denn in |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֗ה subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צַוּ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihr |
| 3559 הָכִ֥ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Besitz zu |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6720 צֵידָ֑ה subs.f.sg.a Bereitet euch Zehrung |
| 3588 כִּ֞י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5750 עֹ֣וד׀ subs.m.sg.c - |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c noch drei |
| 3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a Tagen |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 5674 עֹֽבְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a in |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֣ן nmpr.u.sg.a diesen Jordan |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a ziehen |
| 9003 לָ prep - |
| 3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a werdet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a um hinzukommen, das Land |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a nehmen, welches Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a euch gibt |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg es zu besitzen |
Zu den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse sagte Josua:
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7206 רֽאוּבֵנִי֙ subs.m.sg.a Und zu den Rubenitern |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1425 גָּדִ֔י subs.m.sg.a und zu den Gaditern |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.c und zu dem halben |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Stamme Manasse |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagte |
"Denkt daran, was euch Mose, der Diener Jahwes, gesagt hat: 'Jahwe, euer Gott, gibt euch hier in diesem Land eure Heimat.'
| 2142 זָכֹור֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a Gedenket |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a des Wortes, das |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg Jehovas, euch geboten hat |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a indem er |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprach |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehova, euer Gott |
| 5117 מֵנִ֣יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a schafft euch Ruhe |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gibt |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a euch dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Eure Frauen, eure Kinder und euer Vieh können auf dieser Seite des Jordan bleiben. Doch ihr sollt mit allen kampffähigen Männern bewaffnet vor euren Bruderstämmen hinüberziehen und ihnen helfen,
| 802 נְשֵׁיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl Eure Weiber |
| 2945 טַפְּכֶם֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eure Kinder |
| 9005 וּ conj - |
| 4735 מִקְנֵיכֶם֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl und euer Vieh |
| 3427 יֵשְׁב֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hat; ihr |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a bleiben, das Mose |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c euch diesseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּם֩ prps.p2.m.pl - |
| 5674 תַּעַבְר֨וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sollen in |
| 2571 חֲמֻשִׁ֜ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a sollt gerüstet |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 251 אֲחֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Brüdern |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 1368 גִּבֹּורֵ֣י subs.m.pl.c Männer |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a aber, alle streitbaren |
| 9005 וַ conj - |
| 5826 עֲזַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hinüberziehen und ihnen helfen |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
das Land einzunehmen, das Jahwe, ihr Gott, ihnen gibt. Wenn sie dann ihre Heimat gefunden haben, könnt ihr zurückkommen und euch hier, östlich vom Jordan, in dem Land ansiedeln, das Mose, der Diener Jahwes, euch zugeteilt hat."
| 5704 עַ֠ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5117 יָנִ֨יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg Ruhe |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a schaft wie euch, und |
| 9003 לַֽ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶם֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl bis Jehova euren Brüdern |
| 9002 כָּכֶם֒ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 יָרְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl besitzen |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a auch sie das Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a eures Besitztums zurückkehren und |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl welches Jehova, euer Gott |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gibt |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ihnen |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c ihr in das Land |
| 3425 יְרֻשַּׁתְכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl es besitzen |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3423 ירִשְׁתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehovas, euch gegeben |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a welches Mose |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c gegen |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a hat, diesseit des Jordan |
| 4217 מִזְרַ֥ח subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a - |
Sie antworteten Josua: "Wir wollen alles tun, was du uns befohlen hast, und überall hingehen, wohin du uns schickst.
| 9005 וַֽ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 3605 כֹּ֤ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj Alles, was |
| 6680 צִוִּיתָ֨נוּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Und sie |
| 6213 נַֽעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hast, wollen wir tun |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7971 תִּשְׁלָחֵ֖נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl irgend du uns senden |
| 1980 נֵלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
Wir werden dir genauso gehorchen, wie wir Mose gehorcht haben. Möge nur Jahwe, dein Gott, so mit dir sein, wie er mit Mose war.
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֤ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8085 שָׁמַ֨עְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl gehorcht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a allem wie wir Mose |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 8085 נִשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p1.u.pl gewesen |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7535 רַ֠ק advb - |
| 1961 יִֽהְיֶ֞ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a gehorchen. Nur möge Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a wie er mit Mose |
Jeder, der sich deinem Befehl widersetzt und deinen Weisungen nicht folgt, soll mit dem Tod bestraft werden. Sei nur stark und sei mutig!"
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֞ישׁ subs.m.sg.a Jedermann |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4784 יַמְרֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg deinem Befehle widerspenstig ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 יִשְׁמַ֧ע verbo.qal.impf.p3.m.sg allem, was du uns |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg nicht auf deine Worte |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 תְּצַוֶּ֖נּוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg gebietest |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg soll |
| 7535 רַ֖ק advb - |
| 2388 חֲזַ֥ק verbo.qal.impv.p2.m.sg werden. Nur sei stark |
| 9005 וֶ conj - |
| 553 אֱמָֽץ׃ פ verbo.qal.impv.p2.m.sg und |