Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Johannes 7

×

Johannes 7:1

Jesus blieb noch eine Zeitlang in Galiläa und zog von Ort zu Ort. Er mied Judäa, weil die führenden Männer des jüdischen Volkes seinen Tod beschlossen hatten.  

3326
Μετὰ
PREP
nach
3778
ταῦτα
D-APN
-
4043
περιεπάτει
V-IAI-3S
wandelte
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
1056
Γαλιλαίᾳ·
N-DSF
Galiläa
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1063
γὰρ
CONJ
denn
2309
ἤθελεν
V-IAI-3S
er wollte
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2449
Ἰουδαίᾳ
N-DSF
Judäa
4043
περιπατεῖν
V-PAN
wandeln
3754
ὅτι
CONJ
weil
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
suchten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
die Juden
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
zu töten


Johannes 7:2

Kurz bevor die Juden ihr Laubhüttenfest feierten,  

1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1451
ἐγγὺς
ADV
nahe
3588

T-NSF
-
1859
ἑορτὴ
N-NSF
das Fest
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
der Juden
3588

T-NSF
-
4634
σκηνοπηγία
N-NSF
die Laubhütten


Johannes 7:3

sagten seine Brüder zu ihm: "Geh nach Judäa, damit deine Jünger auch dort sehen können, was für Wunder du tust.  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
nun
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
seine
3588
οἱ
T-NPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
Brüder
846
αὐτοῦ·
P-GSM
ihm
3327
μετάβηθι
V-2AAM-2S
Ziehe
1782
ἐντεῦθεν
ADV
von hinnen
2532
καὶ
CONJ
und
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
geh
1519
εἰς
PREP
nach
3588
τὴν
T-ASF
-
2449
Ἰουδαίαν
N-ASF
Judäa
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταί
N-NPM
Jünger
4771
σου
P-2GS
-
2334
θεωρήσουσιν
V-FAI-3P
sehen
3588
τὰ
T-APN
-
2041
ἔργα
N-APN
deine Werke
4771
σου
P-2GS
-
3739

R-APN
die
4160
ποιεῖς·
V-PAI-2S
tust


Johannes 7:4

Wer bekannt werden möchte, versteckt seine Taten doch nicht. Falls du wirklich so wunderbare Dinge tust, dann zeige dich auch vor aller Welt."  

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
1063
γάρ
CONJ
denn
5100
τι
X-ASN
etwas
1722
ἐν
PREP
im
2927
κρυπτῷ
A-DSN
Verborgenen
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
tut
2532
καὶ
CONJ
und
2212
ζητεῖ
V-PAI-3S
sucht
846
αὐτὸς
P-NSM
dabei selbst
1722
ἐν
PREP
öffentlich bekannt
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
öffentlich bekannt
1510
εἶναι
V-PAN
-
1487
εἰ
COND
Wenn
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
tust
5319
φανέρωσον
V-AAM-2S
so zeige
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
dich
3588
τῷ
T-DSM
-
2889
κόσμῳ
N-DSM
der Welt


Johannes 7:5

Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch
1063
γὰρ
CONJ
denn
3588
οἱ
T-NPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
Brüder
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
4100
ἐπίστευον
V-IAI-3P
glaubten
1519
εἰς
PREP
an
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Johannes 7:6

Jesus erwiderte: "Für mich ist die richtige Zeit noch nicht gekommen, aber euch ist jede Zeit recht.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
3588

T-NSM
-
2540
καιρὸς
N-NSM
Zeit
3588

T-NSM
-
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
Meine
3768
οὔπω
ADV-N
noch nicht
3918
πάρεστιν
V-PAI-3S
ist
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2540
καιρὸς
N-NSM
Zeit
3588

T-NSM
-
5212
ὑμέτερος
S-2PNSM
eure
3842
πάντοτέ
ADV
stets
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2092
ἕτοιμος
A-NSM
bereit


Johannes 7:7

Euch kann die Welt nicht hassen, aber mich hasst sie, weil ich ihr immer wieder bezeuge, dass ihre Taten böse sind.  

3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
3588

T-NSM
-
2889
κόσμος
N-NSM
Die Welt
3404
μισεῖν
V-PAN
hassen
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1473
ἐμὲ
P-1AS
ich
1161
δὲ
CONJ
aber
3404
μισεῖ
V-PAI-3S
haßt sie
3754
ὅτι
CONJ
weil
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
3140
μαρτυρῶ
V-PAI-1S
zeuge
4012
περὶ
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihr
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588
τὰ
T-NPN
-
2041
ἔργα
N-NPN
Werke
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihre
4190
πονηρά
A-NPN
böse
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


Johannes 7:8

Ihr könnt ruhig zu dem Fest gehen. Ich komme jetzt nicht. Für mich ist die richtige Zeit noch nicht da."  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
305
ἀνάβητε
V-2AAM-2P
Gehet
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
1859
ἑορτήν·
N-ASF
Feste
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
3756
οὐκ
PRT-N
-
305
ἀναβαίνω
V-PAI-1S
hinauf
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
1859
ἑορτὴν
N-ASF
Feste
3778
ταύτην
D-ASF
-
3754
ὅτι
CONJ
denn
3588

T-NSM
-
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
meine
2540
καιρὸς
N-NSM
Zeit
3768
οὔπω
ADV-N
nicht
4137
πεπλήρωται
V-RPI-3S
ist


Johannes 7:9

Mit dieser Antwort ließ er sie gehen und blieb in Galiläa.  

3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὸς
P-NSM
zu ihnen
3306
ἔμεινεν
V-AAI-3S
blieb er
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
1056
Γαλιλαίᾳ
N-DSF
Galiläa


Johannes 7:10

Nachdem seine Brüder zum Fest gezogen waren, machte sich Jesus auch auf den Weg nach Jerusalem. Er zeigte sich dabei aber nicht in der Öffentlichkeit.  

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
305
ἀνέβησαν
V-2AAI-3P
hinaufgegangen waren
3588
οἱ
T-NPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
Brüder
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
1859
ἑορτήν
N-ASF
dem Feste
5119
τότε
ADV
da
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτὸς
P-NSM
-
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
ging
3756
οὐ
PRT-N
nicht
5320
φανερῶς
ADV
offenbarlich
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
1722
ἐν
PREP
im
2927
κρυπτῷ
A-DSN
Verborgenen


Johannes 7:11

Während des Festes suchten ihn die Juden. "Wo ist er nur?", fragten sie.  

3588
οἱ
T-NPM
-
3767
οὖν
CONJ
nun
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Die Juden
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
suchten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1722
ἐν
PREP
auf
3588
τῇ
T-DSF
-
1859
ἑορτῇ
N-DSF
dem Feste
2532
καὶ
CONJ
und
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sprachen
4226
ποῦ
ADV-I
Wo
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
jener


Johannes 7:12

Überall tuschelten die Leute über ihn. "Er ist ein guter Mensch", meinten die einen. "Nein", widersprachen die anderen, "er verführt das Volk!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
1112
γογγυσμὸς
N-NSM
Gemurmel
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
4012
περὶ
PREP
über
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
4183
πολὺς
A-NSM
viel
1722
ἐν
PREP
unter
3588
τῷ
T-DSM
-
3793
ὄχλῳ·
N-DSM
den Volksmengen
3588
οἱ
T-NPM
-
3303
μὲν
PRT
die einen
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
sagten
3754
ὅτι
CONJ
sagten
18
ἀγαθός
A-NSM
gut
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
-
243
ἄλλοι
A-NPM
andere
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sagten
3756
οὔ
PRT-N
Nein
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
4105
πλανᾷ
V-PAI-3S
er verführt
3588
τὸν
T-ASM
-
3793
ὄχλον
N-ASM
die Volksmenge


Johannes 7:13

Doch keiner sagte seine Meinung öffentlich, denn sie hatten Angst vor den Führern der Juden.  

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Niemand
3305
μέντοι
CONJ
jedoch
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
öffentlich
2980
ἐλάλει
V-IAI-3S
sprach
4012
περὶ
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1223
διὰ
PREP
aus
3588
τὸν
T-ASM
-
5401
φόβον
N-ASM
Furcht
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
vor den Juden


Johannes 7:14

In der Mitte der Festwoche ging Jesus zum Tempel hinauf und begann dort das Volk zu unterrichten.  

2235
Ἤδη
ADV
schon
1161
δὲ
CONJ
Als es aber
3588
τῆς
T-GSF
-
1859
ἑορτῆς
N-GSF
des Festes
3322
μεσούσης
V-PAP-GSF
um die Mitte
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
war, ging
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸ
T-ASN
-
2411
ἱερὸν
N-ASN
den Tempel
2532
καὶ
CONJ
und
1321
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
lehrte


Johannes 7:15

Da wunderten sich die Juden: "Wie kommt es, dass er die Schriften so gut kennt? Er hat doch keinen Lehrer gehabt!"  

2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
verwunderten sich
3767
οὖν
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
die Juden
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sagten
4459
πῶς
ADV-I
Wie
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
1121
γράμματα
N-APN
Gelehrsamkeit
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
besitzt
3361
μὴ
PRT-N
da er doch nicht
3129
μεμαθηκώς
V-RAP-NSM
gelernt


Johannes 7:16

Jesus ging gleich darauf ein und sagte: "Meine Lehre stammt nicht von mir. Ich habe sie von dem, der mich gesandt hat.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Da antwortete
3767
οὖν
CONJ
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSF
-
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
Meine
1322
διδαχὴ
N-NSF
Lehre
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mein
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τοῦ
T-GSM
-
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
gesandt hat
1473
με·
P-1AS
-


Johannes 7:17

Wer bereit ist, das zu tun, was Gott will, wird erkennen, ob meine Lehre von Gott ist oder ob ich sie mir selbst ausgedacht habe.  

1437
ἐάν
COND
Wenn
5100
τις
X-NSM
jemand
2309
θέλῃ
V-PAS-3S
will
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
Willen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
4160
ποιεῖν
V-PAN
tun
1097
γνώσεται
V-FDI-3S
wissen
4012
περὶ
PREP
so wird er von
3588
τῆς
T-GSF
-
1322
διδαχῆς
N-GSF
der Lehre
4220
πότερον
ADV-I
ob
1537
ἐκ
PREP
sie aus
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
-
2228

PRT
oder
1473
ἐγὼ
P-1NS
ob ich
575
ἀπ’
PREP
aus
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mir selbst
2980
λαλῶ
V-PAI-1S
rede


Johannes 7:18

Wer seine eigenen Ansichten vorträgt, dem geht es um die eigene Ehre. Glaubwürdig ist jemand, dem es um die Ehre eines anderen geht, um die Ehre von dem, der ihn gesandt hat. Der hat keine falschen Absichten.  

3588

T-NSM
-
575
ἀφ’
PREP
Wer aus
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sich selbst
2980
λαλῶν
V-PAP-NSM
redet
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
Ehre
3588
τὴν
T-ASF
-
2398
ἰδίαν
A-ASF
seine eigene
2212
ζητεῖ·
V-PAI-3S
sucht
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
wer aber
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
dessen sucht
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
die Ehre
3588
τοῦ
T-GSM
-
3992
πέμψαντος
V-AAP-GSM
gesandt hat
846
αὐτόν
P-ASM
der ihn
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
227
ἀληθής
A-NSM
wahrhaftig
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
93
ἀδικία
N-NSF
Ungerechtigkeit
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-


Johannes 7:19

Mose hat euch doch das Gesetz gegeben. Aber keiner von euch lebt danach, und mich wollt ihr sogar töten."  

3756
οὐ
PRT-N
nicht
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
Hat
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
2532
καὶ
CONJ
und
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
keiner
1537
ἐξ
PREP
von
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
tut
3588
τὸν
T-ASM
-
3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
5101
τί
I-ASN
Was
1473
με
P-1AS
-
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
suchet ihr
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
zu töten


Johannes 7:20

"Du bist ja besessen!", riefen die Zuhörer. "Wer will dich denn töten?"  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
3588

T-NSM
-
3793
ὄχλος·
N-NSM
Die Volksmenge
1140
δαιμόνιον
N-ASN
einen Dämon
2192
ἔχεις·
V-PAI-2S
Du hast
5101
τίς
I-NSM
wer
4771
σε
P-2AS
-
2212
ζητεῖ
V-PAI-3S
sucht
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
zu töten


Johannes 7:21

Jesus gab ihnen zur Antwort: "Nur eine Sache habe ich am Sabbat getan, und ihr alle wundert euch immer noch darüber.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
1520
ἓν
A-ASN
Ein
2041
ἔργον
N-ASN
Werk
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
habe ich getan
2532
καὶ
CONJ
und
3956
πάντες
A-NPM
alle
2296
θαυμάζετε
V-PAI-2P
ihr


Johannes 7:22

Ihr beschneidet einen Menschen doch auch am Sabbat, wenn es sein muss, weil Mose euch die Beschneidung vorgeschrieben hat. Tatsächlich geht sie aber schon auf unsere Stammväter zurück.  

3588

T-NSM
-
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
gab
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
4061
περιτομήν
N-ASF
die Beschneidung
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3754
ὅτι
CONJ
daß
1537
ἐκ
PREP
sie von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3475
Μωϋσέως
N-GSM
Moses
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
3962
πατέρων
N-GPM
den Vätern
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
am
4521
σαββάτῳ
N-DSN
Sabbath
4059
περιτέμνετε
V-PAI-2P
beschneidet
444
ἄνθρωπον
N-ASM
ihr einen Menschen


Johannes 7:23

Wenn ein Mensch also auch am Sabbat beschnitten wird, um das Gesetz des Mose nicht zu brechen, warum seid ihr dann so aufgebracht, weil ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?  

1487
εἰ
COND
Wenn
4061
περιτομὴν
N-ASF
die Beschneidung
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
empfängt
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
1722
ἐν
PREP
am
4521
σαββάτῳ
N-DSN
Sabbath
2443
ἵνα
CONJ
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3089
λυθῇ
V-APS-3S
gebrochen werde
3588

T-NSM
-
3551
νόμος
N-NSM
das Gesetz
3588

T-NSM
-
3475
Μωϋσέως
N-GSM
Moses
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
5520
χολᾶτε
V-PAI-2P
zürnet ihr
3754
ὅτι
CONJ
daß
3650
ὅλον
A-ASM
ganz
444
ἄνθρωπον
N-ASM
ich einen Menschen
5199
ὑγιῆ
A-ASM
gesund
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
gemacht habe
1722
ἐν
PREP
am
4521
σαββάτῳ
N-DSN
Sabbath


Johannes 7:24

Urteilt nicht nach dem äußeren Eindruck, sondern so, wie es wirklich dem Gesetz entspricht."  

3361
μὴ
PRT-N
nicht
2919
κρίνετε
V-PAM-2P
Richtet
2596
κατ’
PREP
nach
3799
ὄψιν
N-ASF
dem Schein
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τὴν
T-ASF
-
1342
δικαίαν
A-ASF
ein gerechtes
2920
κρίσιν
N-ASF
Gericht
2919
κρίνατε
V-AAM-2P
richtet


Johannes 7:25

Einige Jerusalemer sagten zueinander: "Ist das nicht der, den sie umbringen wollten?  

3004
Ἔλεγον
V-IAI-3P
Es sagten
3767
οὖν
CONJ
nun
5100
τινες
X-NPM
etliche
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
2415
Ἱεροσολυμειτῶν·
N-GPM
den Bewohnern Jerusalems
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3778
οὗτός
D-NSM
das
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3739
ὃν
R-ASM
der, welchen
2212
ζητοῦσιν
V-PAI-3P
suchen
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
sie zu töten


Johannes 7:26

Da lehrt er hier in aller Öffentlichkeit, und sie sagen kein Wort. Sollten unsere Oberen wirklich erkannt haben, dass er der Messias ist?  

2532
καὶ
CONJ
und
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
öffentlich
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
er redet
2532
καὶ
CONJ
und
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nichts
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
sie sagen
3379
μήποτε
ADV-N
denn etwa
230
ἀληθῶς
ADV
in Wahrheit
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
Haben
3588
οἱ
T-NPM
-
758
ἄρχοντες
N-NPM
die Obersten
3754
ὅτι
CONJ
daß
3778
οὗτός
D-NSM
dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστός
N-NSM
Christus


Johannes 7:27

Doch den hier kennen wir ja und wissen, woher er ist. Wenn der Messias kommt, weiß aber niemand, woher er stammt."  

235
ἀλλὰ
CONJ
aber
3778
τοῦτον
D-ASM
-
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
kennen
4159
πόθεν
ADV-I
wir, woher
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
3752
ὅταν
CONJ
wenn
2064
ἔρχηται
V-PNS-3S
kommt
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
so weiß
4159
πόθεν
ADV-I
woher
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-


Johannes 7:28

Da rief Jesus, während er das Volk im Tempel unterwies: "Ja, ihr kennt mich und wisst, woher ich bin! Aber ich bin nicht aus eigenem Antrieb gekommen. Es gibt einen, der ganz wahrhaftig ist. Der hat mich gesandt, und den kennt ihr nicht!  

2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
rief
3767
οὖν
CONJ
nun
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῷ
T-DSN
-
2411
ἱερῷ
N-DSN
Tempel
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
lehrte
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
sprach
2504
κἀμὲ
P-1AS-K
Ihr
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
kennet mich
2532
καὶ
CONJ
und
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
wisset auch
4159
πόθεν
ADV-I
woher
1510
εἰμί·
V-PAI-1S
ich bin
2532
καὶ
CONJ
und
575
ἀπ’
PREP
von
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mir selbst
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2064
ἐλήλυθα
V-2RAI-1S
ich bin
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
228
ἀληθινὸς
A-NSM
wahrhaftig
3588

T-NSM
-
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
gesandt hat
1473
με
P-1AS
-
3739
ὃν
R-ASM
welchen
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1492
οἴδατε·
V-RAI-2P
kennet


Johannes 7:29

Doch ich kenne ihn, weil ich von ihm bin. Er ist es, der mich gesandt hat."  

1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
1492
οἶδα
V-RAI-1S
kenne
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
3754
ὅτι
CONJ
weil
3844
παρ’
PREP
ich von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
2548
κἀκεῖνός
D-NSM-K
und er
1473
με
P-1AS
-
649
ἀπέσταλκεν
V-RAI-3S
gesandt hat


Johannes 7:30

Da wollten sie ihn festnehmen lassen. Doch keiner wagte es, Hand an ihn zu legen, weil seine Stunde noch nicht gekommen war.  

2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
suchten sie
3767
οὖν
CONJ
Da
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
4084
πιάσαι
V-AAN
zu greifen
2532
καὶ
CONJ
und
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
1911
ἐπέβαλεν
V-2AAI-3S
legte
1909
ἐπ’
PREP
an
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τὴν
T-ASF
-
5495
χεῖρα
N-ASF
die Hand
3754
ὅτι
CONJ
weil
3768
οὔπω
ADV-N
noch nicht
2064
ἐληλύθει
V-2LAI-3S
gekommen
3588

T-NSF
-
5610
ὥρα
N-NSF
Stunde
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine


Johannes 7:31

Viele in der Menge glaubten an ihn. Sie sagten zueinander: "Wird der Messias, wenn er kommt, wohl mehr Wunder tun, als dieser Mann sie getan hat?"  

4183
Πολλοὶ
A-NPM
Viele
1161
δὲ
CONJ
aber
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
glaubten
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3793
ὄχλου
N-GSM
der Volksmenge
1519
εἰς
PREP
an
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
2532
καὶ
CONJ
und
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sprachen
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
3752
ὅταν
CONJ
Wenn
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
kommt
3361
μὴ
PRT-N
-
4119
πλείονα
A-APN-C
wird er wohl mehr
4592
σημεῖα
N-APN
Zeichen
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
tun
3739
ὧν
R-GPN
die
3778
οὗτος
D-NSM
welche dieser
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
getan hat


Johannes 7:32

Als die Pharisäer dieses Gerede im Volk mitbekamen, sorgten sie dafür, dass die obersten Priester einige Männer von der Tempelwache losschickten, um Jesus verhaften zu lassen.  

191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
hörten
3588
οἱ
T-NPM
-
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
Die Pharisäer
3588
τοῦ
T-GSM
-
3793
ὄχλου
N-GSM
die Volksmenge
1111
γογγύζοντος
V-PAP-GSM
murmeln
4012
περὶ
PREP
über
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
3778
ταῦτα
D-APN
-
2532
καὶ
CONJ
und
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
sandten
5257
ὑπηρέτας
N-APM
Diener
3588
οἱ
T-NPM
-
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
die Hohenpriester
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
die Pharisäer
2443
ἵνα
CONJ
daß
4084
πιάσωσιν
V-AAS-3P
greifen möchten
846
αὐτόν
P-ASM
sie ihn


Johannes 7:33

Währenddessen sagte Jesus zu der Menschenmenge: "Ich werde nur noch kurze Zeit hier bei euch sein, dann gehe ich zu dem zurück, der mich gesandt hat.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3767
οὖν
CONJ
Da
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
2089
ἔτι
ADV
Noch
5550
χρόνον
N-ASM
Zeit
3397
μικρὸν
A-ASM
-
3326
μεθ’
PREP
bei
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin ich
2532
καὶ
CONJ
und
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
ich gehe
4314
πρὸς
PREP
hin zu
3588
τὸν
T-ASM
-
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
gesandt hat
1473
με
P-1AS
-


Johannes 7:34

Ihr werdet mich suchen, aber nicht finden. Und wo ich dann bin, da könnt ihr nicht hinkommen."  

2212
ζητήσετέ
V-FAI-2P
suchen
1473
με
P-1AS
ich
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
2147
εὑρήσετε
V-FAI-2P
finden
2532
καὶ
CONJ
und
3699
ὅπου
ADV
wo
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
bin
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
könnt
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
hinkommen


Johannes 7:35

"Wo will er denn hin?", fragten sich die Juden. "Wo sollen wir ihn nicht finden können? Will er etwa zu den Juden ins Ausland gehen oder gar den Griechen seine Lehre bringen?  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
nun
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
die Juden
4314
πρὸς
PREP
zueinander
1438
ἑαυτούς·
F-3APM
zueinander
4226
ποῦ
ADV-I
Wohin
3195
μέλλει
V-PAI-3S
will
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
gehen
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
2147
εὑρήσομεν
V-FAI-1P
finden
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
3361
μὴ
PRT-N
er etwa
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
1290
διασπορὰν
N-ASF
die Zerstreuung
3588
τῶν
T-GPM
-
1672
Ἑλλήνων
N-GPM
der Griechen
3195
μέλλει
V-PAI-3S
sollen? Will
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
gehen
2532
καὶ
CONJ
und
1321
διδάσκειν
V-PAN
lehren
3588
τοὺς
T-APM
-
1672
Ἕλληνας
N-APM
die Griechen


Johannes 7:36

Was soll das heißen, wenn er sagt: 'Ihr werdet mich suchen, aber nicht finden' und: 'Wo ich bin, da könnt ihr nicht hinkommen'?"  

5101
τίς
I-NSM
Was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
bin
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
für ein Wort
3778
οὗτος
D-NSM
das
3739
ὃν
R-ASM
das
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2212
ζητήσετέ
V-FAI-2P
suchen
1473
με
P-1AS
ich
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
2147
εὑρήσετέ
V-FAI-2P
finden
2532
καὶ
CONJ
und
3699
ὅπου
ADV
Wo
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
könnt
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
hinkommen


Johannes 7:37

Am letzten Tag, dem Höhepunkt des Festes, stellte sich Jesus ‹vor die Menge› hin und rief: "Wenn jemand Durst hat, soll er zu mir kommen und trinken!  

1722
Ἐν
PREP
An
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
dem letzten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
3588
τῇ
T-DSF
-
3173
μεγάλῃ
A-DSF
dem großen
3588
τῆς
T-GSF
-
1859
ἑορτῆς
N-GSF
des Festes
2476
εἱστήκει
V-LAI-3S
stand
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
rief
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
1437
ἐάν
COND
Wenn
5100
τις
X-NSM
jemand
1372
διψᾷ
V-PAS-3S
dürstet
2064
ἐρχέσθω
V-PNM-3S
so komme
2532
καὶ
CONJ
und
4095
πινέτω
V-PAM-3S
trinke


Johannes 7:38

Wer an mich glaubt, aus dem werden – wie die Schrift gesagt hat – Ströme lebendigen Wassers fließen."  

3588

T-NSM
-
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
glaubt
1519
εἰς
PREP
Wer an
1473
ἐμέ
P-1AS
-
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSF
-
1124
γραφή
N-NSF
die Schrift
4215
ποταμοὶ
N-NPM
werden Ströme
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
2836
κοιλίας
N-GSF
Leibe
846
αὐτοῦ
P-GSM
dessen
4482
ῥεύσουσιν
V-FAI-3P
fließen
5204
ὕδατος
N-GSN
Wassers
2198
ζῶντος
V-PAP-GSN
lebendigen


Johannes 7:39

Er meinte damit den Geist, den die erhalten sollten, die an ihn glauben würden. Der Heilige Geist war ja noch nicht gekommen, weil Jesus noch nicht in Gottes Herrlichkeit zurückgekehrt war.  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4012
περὶ
PREP
er von
3588
τοῦ
T-GSN
-
4151
πνεύματος
N-GSN
dem Geiste
3739
οὗ
R-GSN
welchen
3195
ἤμελλον
V-IAI-1S-ATT
sollten
2983
λαμβάνειν
V-PAN
empfangen
3588
οἱ
T-NPM
-
4100
πιστεύσοντες
V-FAP-NPM
Glaubenden
1519
εἰς
PREP
die an
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn
3768
οὔπω
ADV-N
nicht
1063
γὰρ
CONJ
denn
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
4151
πνεῦμα
N-NSN
der Geist
3754
ὅτι
CONJ
da, weil
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3764
οὐδέπω
ADV-N
noch nicht
1392
ἐδοξάσθη
V-API-3S
verherrlicht worden war


Johannes 7:40

Als sie das gehört hatten, sagten einige aus der Menge: "Das ist wirklich der Prophet, der kommen soll."  

1537
Ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3793
ὄχλου
N-GSM
der Volksmenge
3767
οὖν
CONJ
nun
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
hörten
3588
τῶν
T-GPM
-
3056
λόγων
N-GPM
als sie diese Worte
3778
τούτων
D-GPM
Dieser
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sagten
3778
οὗτός
D-NSM
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
230
ἀληθῶς
ADV
wahrhaftig
3588

T-NSM
-
4396
προφήτης·
N-NSM
der Prophet


Johannes 7:41

Manche sagten sogar: "Er ist der Messias!" – "Der Messias kommt doch nicht aus Galiläa!", entgegneten andere.  

243
ἄλλοι
A-NPM
Andere
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sagten
3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστός·
N-NSM
der Christus
243
ἄλλοι
A-NPM
Andere
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sagten
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1063
γὰρ
CONJ
doch
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galiläa
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
Der Christus
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt


Johannes 7:42

"Hat die Schrift nicht gesagt, dass der Messias ein Nachkomme Davids sein und aus Bethlehem kommen wird, dem Dorf, in dem David lebte?"  

3756
οὐχ
PRT-N
-
3588

T-NSF
-
1124
γραφὴ
N-NSF
die Schrift
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3754
ὅτι
CONJ
gesagt
1537
ἐκ
PREP
Aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4690
σπέρματος
N-GSN
dem Samen
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
Davids
2532
καὶ
CONJ
und
575
ἀπὸ
PREP
aus
965
Βηθλεὲμ
N-PRI
Bethlehem
3588
τῆς
T-GSF
-
2968
κώμης
N-GSF
dem Dorfe
3699
ὅπου
ADV
wo
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1138
Δαυείδ
N-PRI
David
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt


Johannes 7:43

So kam es wegen Jesus zu einer Spaltung in der Menge.  

4978
σχίσμα
N-NSN
eine Spaltung
3767
οὖν
CONJ
nun
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
Es entstand
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
3793
ὄχλῳ
N-DSM
der Volksmenge
1223
δι’
PREP
seinethalben
846
αὐτόν·
P-ASM
seinethalben


Johannes 7:44

Einige wollten ihn verhaften lassen, aber keiner wagte es, ihn anzufassen.  

5100
τινὲς
X-NPM
Etliche
1161
δὲ
CONJ
aber
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
wollten
1537
ἐξ
PREP
von
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen
4084
πιάσαι
V-AAN
greifen
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
235
ἀλλ’
CONJ
aber
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
keiner
906
ἔβαλεν
V-2AAI-3S
-
1909
ἐπ’
PREP
an
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τὰς
T-APF
-
5495
χεῖρας
N-APF
die Hände


Johannes 7:45

Als die Männer der Tempelwache zu den obersten Priestern und den Pharisäern zurückkamen, fragten diese: "Warum habt ihr ihn nicht hergebracht?"  

2064
Ἦλθον
V-2AAI-3P
Es kamen
3767
οὖν
CONJ
nun
3588
οἱ
T-NPM
-
5257
ὑπηρέται
N-NPM
die Diener
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
den Hohenpriestern
2532
καὶ
CONJ
und
5330
Φαρισαίους
N-APM
Pharisäern
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
diese
1302
διατί
PRT-I
Warum
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
71
ἠγάγετε
V-2AAI-2P
habt ihr
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Johannes 7:46

"Noch nie haben wir einen Menschen so reden hören", erwiderten die Männer.  

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
antworteten
3588
οἱ
T-NPM
-
5257
ὑπηρέται·
N-NPM
Die Diener
3763
οὐδέποτε
ADV-N
Niemals
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
so geredet
3779
οὕτως
ADV
so geredet
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hat ein Mensch
5613
ὡς
ADV
wie
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch


Johannes 7:47

"Hat er euch denn auch verführt?", herrschten die Pharisäer sie an.  

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
antworteten
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588
οἱ
T-NPM
-
5330
Φαρισαῖοι·
N-NPM
die Pharisäer
3361
μὴ
PRT-N
denn
2532
καὶ
CONJ
auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
4105
πεπλάνησθε
V-RPI-2P
Seid


Johannes 7:48

"Glaubt denn ein einziger von den Oberen oder den Pharisäern an ihn?  

3361
μή
PRT-N
-
5100
τις
X-NSM
Hat wohl jemand
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
758
ἀρχόντων
N-GPM
den Obersten
4100
ἐπίστευσεν
V-AAI-3S
geglaubt
1519
εἰς
PREP
an
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2228

PRT
oder
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
den Pharisäern


Johannes 7:49

Das macht doch nur dieses verfluchte Volk, das keine Ahnung vom Gesetz hat!"  

235
ἀλλὰ
CONJ
aber
3588

T-NSM
die
3793
ὄχλος
N-NSM
Volksmenge
3778
οὗτος
D-NSM
Diese
3588

T-NSM
-
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1097
γινώσκων
V-PAP-NSM
kennt
3588
τὸν
T-ASM
-
3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
1944
ἐπάρατοί
A-NPM
verflucht
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
-


Johannes 7:50

Da sagte Nikodemus, der selbst ein Pharisäer war und Jesus einmal aufgesucht hatte:  

3004
λέγει
V-PAI-3S
Da spricht
3530
Νικόδημος
N-NSM
Nikodemus
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτούς
P-APM
ihnen
1520
εἷς
A-NSM
der einer
1510
ὢν
V-PAP-NSM
-
1537
ἐξ
PREP
von
846
αὐτῶν·
P-GPM
ihnen


Johannes 7:51

"Verurteilt unser Gesetz denn einen Menschen, ohne dass man ihn vorher verhört und seine Schuld festgestellt hat?"  

3361
μὴ
PRT-N
denn
3588

T-NSM
-
3551
νόμος
N-NSM
Gesetz
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2919
κρίνει
V-PAI-3S
Richtet
3588
τὸν
T-ASM
-
444
ἄνθρωπον
N-ASM
den Menschen
1437
ἐὰν
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
191
ἀκούσῃ
V-AAS-3S
gehört
4412
πρῶτον
ADV-S
-
3844
παρ’
PREP
gehört
846
αὐτοῦ
P-GSM
zuvor von ihm selbst
2532
καὶ
CONJ
und
1097
γνῷ
V-2AAS-3S
erkannt
5101
τί
I-ASN
hat, was
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
er tut


Johannes 7:52

"Bist du etwa auch aus Galiläa?", gaben sie zurück. "Untersuche doch die Schriften, dann wirst du sehen, dass kein Prophet aus Galiläa kommt!"  

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
Sie antworteten
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3361
μὴ
PRT-N
etwa
2532
καὶ
CONJ
auch
4771
σὺ
P-2NS
du
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galiläa
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
2045
ἐραύνησον
V-AAM-2S
Forsche
2532
καὶ
CONJ
und
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
4396
προφήτης
N-NSM
Prophet
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galiläa
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1453
ἐγείρεται
V-PPI-3S
aufsteht


Johannes 7:53

Dann gingen sie alle nach Hause.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4198
ἐπορεύθησαν
V-AOI-3P
ging
1538
ἕκαστος
A-NSM
ein jeder
1519
εἰς
PREP
nach
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκον
N-ASM
Hause
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem




Anzeige


Anzeige