Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Johannes 6

×

Johannes 6:1

Einige Zeit später fuhr Jesus an das Ostufer des Sees von Galiläa, den man auch See von Tiberias nennt.  

3326
Μετὰ
PREP
Nach
3778
ταῦτα
D-APN
-
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
ging
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
4008
πέραν
ADV
auf die andere Seite
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
des Sees
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
von Galiläa
3588
τῆς
T-GSF
-
5085
Τιβεριάδος·
N-GSF
oder von Tiberias


Johannes 6:2

Eine große Menschenmenge folgte ihm, weil sie die Wunder Gottes an den geheilten Kranken sahen.  

190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
es folgte
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3793
ὄχλος
N-NSM
Volksmenge
4183
πολύς
A-NSM
eine große
3754
ὅτι
CONJ
weil
3708
ἑώρων
V-IAI-3P
sahen
3588
τὰ
T-APN
-
4592
σημεῖα
N-APN
Zeichen
3739

R-APN
die
4160
ἐποίει
V-IAI-3S
tat
1909
ἐπὶ
PREP
er an
3588
τῶν
T-GPM
-
770
ἀσθενούντων
V-PAP-GPM
den Kranken


Johannes 6:3

Jesus stieg auf einen Berg und setzte sich dort mit seinen Jüngern.  

424
ἀνῆλθεν
V-2AAI-3S
ging hinauf
1161
δὲ
CONJ
aber
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὸ
T-ASN
-
3735
ὄρος
N-ASN
den Berg
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
2516
ἐκαθέζετο
V-INI-3S
-
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen


Johannes 6:4

Es war kurz vor dem jüdischen Passafest.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1451
ἐγγὺς
ADV
nahe
3588
τὸ
T-NSN
-
3957
πάσχα
ARAM
das Passah
3588

T-NSF
-
1859
ἑορτὴ
N-NSF
das Fest
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
der Juden


Johannes 6:5

Als Jesus aufblickte und die Menschenmenge auf sich zukommen sah, fragte er Philippus: "Wo können wir Brot kaufen, dass all diese Leute zu essen bekommen?"  

1869
ἐπάρας
V-AAP-NSM
aufhob
3767
οὖν
CONJ
Als nun
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
die Augen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
2300
θεασάμενος
V-ADP-NSM
sah
3754
ὅτι
CONJ
daß
4183
πολὺς
A-NSM
eine große
3793
ὄχλος
N-NSM
Volksmenge
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
4314
πρὸς
PREP
er zu
5376
Φίλιππον·
N-ASM
Philippus
4159
πόθεν
ADV-I
Woher
59
ἀγοράσωμεν
V-AAS-1P
kaufen
740
ἄρτους
N-APM
sollen wir Brote
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
5315
φάγωσιν
V-2AAS-3P
essen
3778
οὗτοι
D-NPM
diese


Johannes 6:6

Er sagte das aber nur, um ihn auf die Probe zu stellen, denn er wusste schon, was er tun wollte.  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
er aber
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
sagte
3985
πειράζων
V-PAP-NSM
zu versuchen
846
αὐτόν·
P-ASM
ihn
846
αὐτὸς
P-NSM
er selbst
1063
γὰρ
CONJ
denn
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
wußte
5101
τί
I-ASN
was
3195
ἔμελλεν
V-IAI-3S
wollte
4160
ποιεῖν
V-PAN
er tun


Johannes 6:7

Philippus entgegnete: "Es würde mehr als zweihundert Denare kosten, um jedem auch nur ein kleines Stück Brot zu geben."  

611
ἀποκρίνεται
V-PNI-3S
antwortete
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3588

T-NSM
-
5376
Φίλιππος
N-NSM
Philippus
1250
διακοσίων
A-GPN
Für zweihundert
1220
δηναρίων
N-GPN
Denare
740
ἄρτοι
N-NPM
Brote
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
714
ἀρκοῦσιν
V-PAI-3P
reichen
846
αὐτοῖς
P-DPM
für sie
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1538
ἕκαστος
A-NSM
ein jeder
1024
βραχύ
A-ASN
weniges
5100
τι
X-ASN
etwas
2983
λάβῃ
V-2AAS-3S
bekomme


Johannes 6:8

Ein anderer Jünger namens Andreas, es war der Bruder von Simon Petrus, sagte zu Jesus:  

3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῷ
P-DSM
seinen
1520
εἷς
A-NSM
Einer
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
zu ihm
406
Ἀνδρέας
N-NSM
Andreas
3588

T-NSM
-
80
ἀδελφὸς
N-NSM
der Bruder
4613
Σίμωνος
N-GSM
des Simon
4074
Πέτρου·
N-GSM
Petrus


Johannes 6:9

"Hier ist ein Junge, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat. Aber was ist das schon für so viele."  

1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
3808
παιδάριον
N-NSN
kleiner Knabe
5602
ὧδε
ADV
hier
3739
ὃς
R-NSM
der
2192
ἔχει
V-PAI-3S
hat
4002
πέντε
A-NUI
fünf
740
ἄρτους
N-APM
Gerstenbrote
2916
κριθίνους
A-APM
Gerstenbrote
2532
καὶ
CONJ
und
1417
δύο
A-NUI
zwei
3795
ὀψάρια·
N-APN
Fische
235
ἀλλὰ
CONJ
aber
3778
ταῦτα
D-NPN
-
5101
τί
I-NSN
was
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1519
εἰς
PREP
unter
5118
τοσούτους
D-APM
so viele


Johannes 6:10

"Sorgt dafür, dass die Leute sich setzen!", sagte Jesus. Es waren allein an Männern ungefähr fünftausend. Dort, wo sie sich niederließen, gab es viel Gras.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
4160
ποιήσατε
V-AAM-2P
Machet
3588
τοὺς
T-APM
-
444
ἀνθρώπους
N-APM
daß die Leute
377
ἀναπεσεῖν
V-2AAN
sich lagern
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5528
χόρτος
N-NSM
Gras
4183
πολὺς
A-NSM
viel
1722
ἐν
PREP
an
3588
τῷ
T-DSM
-
5117
τόπῳ
N-DSM
dem Orte
377
ἀνέπεσαν
V-2AAI-3P
Es lagerten sich
3767
οὖν
CONJ
nun
3588
οἱ
T-NPM
-
435
ἄνδρες
N-NPM
die Männer
3588
τὸν
T-ASM
-
706
ἀριθμὸν
N-ASM
an Zahl
5613
ὡς
ADV
-
4000
πεντακισχίλιοι
A-NPM
fünftausend


Johannes 6:11

Jesus nahm nun die Fladenbrote, dankte Gott und verteilte sie an die Menge. Ebenso machte er es mit den Fischen. Alle durften so viel essen, wie sie wollten.  

2983
ἔλαβεν
V-2AAI-3S
nahm
3767
οὖν
CONJ
-
3588
τοὺς
T-APM
-
740
ἄρτους
N-APM
die Brote
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
2168
εὐχαρίστησεν
V-AAI-3S
als er gedankt hatte
2532
καὶ
CONJ
auch
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
345
ἀνακειμένοις
V-PNP-DPM
die da lagerten
3668
ὁμοίως
ADV
gleicherweise
2532
καὶ
CONJ
-
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPN
-
3795
ὀψαρίων
N-GPN
den Fischen
3745
ὅσον
K-ASN
so viel
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
sie wollten


Johannes 6:12

Als sie satt waren, sagte er zu seinen Jüngern: "Sammelt auf, was übrig geblieben ist, damit nichts umkommt!"  

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
sie aber
1705
ἐνεπλήσθησαν
V-API-3P
gesättigt waren
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
seinen Jüngern
846
αὐτοῦ·
P-GSM
er zu
4863
συναγάγετε
V-2AAM-2P
Sammelt
3588
τὰ
T-APN
-
4052
περισσεύσαντα
V-AAP-APN
die übriggebliebenen
2801
κλάσματα
N-APN
Brocken
2443
ἵνα
CONJ
-
3361
μή
PRT-N
-
5100
τι
X-NSN
auf daß nichts
622
ἀπόληται
V-2AMS-3S
umkomme


Johannes 6:13

Die Jünger füllten zwölf Handkörbe mit den Brotstücken. So viel war von den fünf Gerstenbroten übrig geblieben.  

4863
συνήγαγον
V-2AAI-3P
Sie sammelten
3767
οὖν
CONJ
nun
2532
καὶ
CONJ
und
1072
ἐγέμισαν
V-AAI-3P
füllten
1427
δώδεκα
A-NUI
zwölf
2894
κοφίνους
N-APM
Handkörbe
2801
κλασμάτων
N-GPN
mit Brocken
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
4002
πέντε
A-NUI
den fünf
740
ἄρτων
N-GPM
Gerstenbroten
3588
τῶν
T-GPM
-
2916
κριθίνων
A-GPM
Gerstenbroten
3739

R-APN
welche
4052
ἐπερίσσευσαν
V-AAI-3P
übrigblieben
3588
τοῖς
T-DPM
-
977
βεβρωκόσιν
V-RAP-DPM
denen, die gegessen hatten


Johannes 6:14

Als die Leute begriffen, was für ein Wunder Gottes Jesus getan hatte, sagten sie: "Das ist wirklich der Prophet, der in die Welt kommen soll!"  

3588
Οἱ
T-NPM
-
3767
οὖν
CONJ
Als nun
444
ἄνθρωποι
N-NPM
die Leute
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3739

R-ASN
das
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
tat
4592
σημεῖον
N-ASN
das Zeichen
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
sprachen
3754
ὅτι
CONJ
sie
3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
230
ἀληθῶς
ADV
wahrhaftig
3588

T-NSM
-
4396
προφήτης
N-NSM
der Prophet
3588

T-NSM
-
1519
εἰς
PREP
der in
3588
τὸν
T-ASM
-
2889
κόσμον
N-ASM
die Welt
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
kommen


Johannes 6:15

Jesus merkte, dass sie als Nächstes kommen und ihn mit Gewalt zu ihrem König machen wollten. Da zog er sich wieder auf den Berg zurück, er ganz allein.  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3767
οὖν
CONJ
Da nun
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
erkannte
3754
ὅτι
CONJ
daß
3195
μέλλουσιν
V-PAI-3P
wollten
2064
ἔρχεσθαι
V-PNN
sie kommen
2532
καὶ
CONJ
und
726
ἁρπάζειν
V-PAN
ergreifen
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
4160
ποιήσωσιν
V-AAS-3P
machten
935
βασιλέα
N-ASM
zum König
5343
φεύγει
V-PAI-3S
-
3825
πάλιν
ADV
wieder
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὸ
T-ASN
-
3735
ὄρος
N-ASN
den Berg
846
αὐτὸς
P-NSM
sie ihn
3441
μόνος
A-NSM
allein


Johannes 6:16

Am Abend gingen seine Jünger zum See hinunter.  

5613
Ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
es aber
3798
ὀψία
A-NSF
Abend
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
geworden war
2597
κατέβησαν
V-2AAI-3P
gingen
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1909
ἐπὶ
PREP
an
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
den See


Johannes 6:17

Sie stiegen ins Boot und fuhren Richtung Kafarnaum los, denn es war schon finster geworden, und Jesus war immer noch nicht zu ihnen gekommen.  

2532
καὶ
CONJ
und
1684
ἐμβάντες
V-2AAP-NPM
sie stiegen
1519
εἰς
PREP
in
4143
πλοῖον
N-ASN
das Schiff
2064
ἤρχοντο
V-INI-3P
und fuhren
4008
πέραν
ADV
über
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
den See
1519
εἰς
PREP
nach
2584
Καφαρναούμ
N-PRI
Kapernaum
2638
κατέλαβεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτοὺς
P-APM
ihnen
3588

T-NSF
-
4653
σκοτία
N-NSF
finster
2532
καὶ
CONJ
Und
3768
οὔπω
ADV-N
-
2064
ἐληλύθει
V-2LAI-3S
war
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτοὺς
P-APM
-


Johannes 6:18

Der See wurde durch einen starken Wind aufgewühlt.  

3588

T-NSF
-
5037
τε
PRT
und
2281
θάλασσα
N-NSF
der See
417
ἀνέμου
N-GSM
Wind
3173
μεγάλου
A-GSM
sich, indem ein starker
4154
πνέοντος
V-PAP-GSM
wehte
1326
διεγείρετο
V-IPI-3S
erhob


Johannes 6:19

Als sie dann eine Strecke von etwa fünf Kilometern gerudert waren, sahen sie auf einmal Jesus, wie er über das Wasser ging und auf ihr Boot zukam. Sie erschraken fürchterlich,  

1643
ἐληλακότες
V-RAP-NPM
gerudert
3767
οὖν
CONJ
Als
5613
ὡς
ADV
sie nun etwa
4712
στάδια
N-APN
Stadien
1501
εἴκοσι
A-NUI
fünfundzwanzig
4002
πέντε
A-NUI
fünfundzwanzig
2228

PRT
oder
5144
τριάκοντα
A-NUI
dreißig
2334
θεωροῦσιν
V-PAI-3P
waren, sehen sie
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
4043
περιπατοῦντα
V-PAP-ASM
wandeln
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
dem See
2532
καὶ
CONJ
und
1451
ἐγγὺς
ADV
nahe
3588
τοῦ
T-GSN
-
4143
πλοίου
N-GSN
an das Schiff
1096
γινόμενον
V-PNP-ASM
herankommen
2532
καὶ
CONJ
und
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
sie fürchteten sich


Johannes 6:20

doch er rief ihnen zu: "Ich bin's, habt keine Angst!"  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
3361
μὴ
PRT-N
euch nicht
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
es, fürchtet


Johannes 6:21

Sie nahmen ihn zu sich ins Boot, und da waren sie auch schon an dem Ufer, das sie erreichen wollten.  

2309
ἤθελον
V-IAI-3P
Sie wollten
3767
οὖν
CONJ
nun
2983
λαβεῖν
V-2AAN
nehmen
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸ
T-ASN
-
4143
πλοῖον
N-ASN
das Schiff
2532
καὶ
CONJ
und
2112
εὐθέως
ADV
alsbald
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
war
3588
τὸ
T-NSN
-
4143
πλοῖον
N-NSN
das Schiff
1909
ἐπὶ
PREP
an
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
dem Lande
1519
εἰς
PREP
zu
3739
ἣν
R-ASF
welchem
5217
ὑπῆγον
V-IAI-3P
sie hinfuhren


Johannes 6:22

Am nächsten Tag warteten die Menschen auf der anderen Seite des Sees wieder auf Jesus, denn sie hatten gesehen, dass die Jünger allein losfuhren, ohne dass Jesus zu ihnen in das Boot gestiegen war, das als einziges am Ufer gelegen hatte.  

3588
Τῇ
T-DSF
die
1887
ἐπαύριον
ADV
Des folgenden Tages
3588

T-NSM
-
3793
ὄχλος
N-NSM
als die Volksmenge
3588

T-NSM
-
2476
ἑστηκὼς
V-RAP-NSM
stand
4008
πέραν
ADV
jenseit
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
des Sees
3708
εἶδον
V-2AAI-3P
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
4142
πλοιάριον
N-NSN
Schifflein
243
ἄλλο
A-NSN
anderes
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1520
ἕν
A-NSN
jenes
2532
καὶ
CONJ
und
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐ
PRT-N
nicht
4897
συνεισῆλθεν
V-2AAI-3S
mit
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸ
T-ASN
-
4143
πλοῖον
N-ASN
-
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3441
μόνοι
A-NPM
allein
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
565
ἀπῆλθον·
V-2AAI-3P
weggefahren waren


Johannes 6:23

Inzwischen legten mehrere Boote aus Tiberias an der Stelle an, wo die Menge das Brot nach dem Dankgebet des Herrn gegessen hatte.  

235
ἄλλα
CONJ
aber
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
kamen
4142
πλοιάρια
N-APN
Schifflein
1537
ἐκ
PREP
aus
5085
Τιβεριάδος
N-GSF
Tiberias
1451
ἐγγὺς
ADV
nahe
3588
τοῦ
T-GSM
-
5117
τόπου
N-GSM
an den Ort
3699
ὅπου
ADV
wo
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
gegessen
3588
τὸν
T-ASM
-
740
ἄρτον
N-ASM
sie das Brot
2168
εὐχαριστήταντος
V-AAP-GSM
der Herr gedankt hatte
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
nachdem


Johannes 6:24

Als die Leute nun merkten, dass Jesus und seine Jünger nicht mehr da waren, stiegen sie in diese Boote, setzten nach Kafarnaum über und suchten dort nach ihm.  

3753
ὅτε
ADV
da
3767
οὖν
CONJ
nun
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
3793
ὄχλος
N-NSM
die Volksmenge
3754
ὅτι
CONJ
daß
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
3761
οὐδὲ
CONJ-N
noch
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1684
ἐνέβησαν
V-2AAI-3P
stiegen
846
αὐτοὶ
P-NPM
sie
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὰ
T-APN
-
4142
πλοιάρια
N-APN
-
2532
καὶ
CONJ
sie
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
kamen
1519
εἰς
PREP
nach
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Kapernaum
2212
ζητοῦντες
V-PAP-NPM
und suchten
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum


Johannes 6:25

Als sie ihn endlich gefunden hatten, fragten sie ihn: "Rabbi, wann bist du denn hierhergekommen?"  

2532
καὶ
CONJ
Und
2147
εὑρόντες
V-2AAP-NPM
gefunden hatten
846
αὐτὸν
P-ASM
als sie ihn
4008
πέραν
ADV
jenseit
3588
τῆς
T-GSF
-
2281
θαλάσσης
N-GSF
des Sees
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
4461
ῥαββεί
HEB
Rabbi
4219
πότε
PRT-I
wann
5602
ὧδε
ADV
bist du hierhergekommen
1096
γέγονας
V-2RAI-2S
bist du hierhergekommen


Johannes 6:26

Jesus erwiderte: "Ich muss es euch ganz deutlich sagen. Ihr sucht mich nicht, weil ihr Wunderzeichen gesehen habt. Ihr sucht mich, weil ihr von den Broten gegessen habt und satt geworden seid.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
ich sage
281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
281
ἀμὴν
HEB
wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2212
ζητεῖτέ
V-PAI-2P
Ihr suchet
1473
με
P-1AS
-
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3754
ὅτι
CONJ
weil
3708
εἴδετε
V-2AAI-2P
-
4592
σημεῖα
N-APN
ihr Zeichen
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
3754
ὅτι
CONJ
weil
5315
ἐφάγετε
V-2AAI-2P
gegessen
1537
ἐκ
PREP
ihr von
3588
τῶν
T-GPM
-
740
ἄρτων
N-GPM
den Broten
2532
καὶ
CONJ
habt und
5526
ἐχορτάσθητε
V-API-2P
gesättigt worden seid


Johannes 6:27

Ihr solltet euch nicht so viel Mühe um die vergängliche Speise machen, sondern euch um die bemühen, die für das ewige Leben vorhält. Und die wird der Menschensohn euch geben, weil Gott, der Vater ihn dazu beglaubigt hat."  

2038
ἐργάζεσθε
V-PNM-2P
Wirket
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3588
τὴν
T-ASF
die
1035
βρῶσιν
N-ASF
für die Speise
3588
τὴν
T-ASF
die
622
ἀπολλυμένην
V-PMP-ASF
vergeht
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τὴν
T-ASF
-
1035
βρῶσιν
N-ASF
für die Speise
3588
τὴν
T-ASF
-
3306
μένουσαν
V-PAP-ASF
da bleibt
1519
εἰς
PREP
ins
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
166
αἰώνιον
A-ASF
ewige
3739
ἣν
R-ASF
welche
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
1325
δίδωσιν
V-PAI-3S
geben
4771
ὑμῖν·
P-2DP
-
3778
τοῦτον
D-ASM
-
1063
γὰρ
CONJ
wird; denn
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
der Vater
4972
ἐσφράγισεν
V-AAI-3S
hat
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Gott


Johannes 6:28

Da fragten sie ihn: "Wie können wir denn tun, was Gott von uns will?"  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
Da
4314
πρὸς
PREP
sie zu
846
αὐτόν·
P-ASM
ihm
5101
τί
I-ASN
Was
4160
ποιῶμεν
V-PAS-1P
sollen wir tun
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2038
ἐργαζώμεθα
V-PNS-1P
wirken
3588
τὰ
T-APN
-
2041
ἔργα
N-APN
wir die Werke
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Johannes 6:29

Jesus antwortete ihnen: "Gott will von euch, dass ihr dem vertraut, den er gesandt hat."  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
3778
τοῦτό
D-NSN
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
2041
ἔργον
N-NSN
das Werk
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2443
ἵνα
CONJ
daß
4100
πιστεύητε
V-PAS-2P
glaubet
1519
εἰς
PREP
ihr an
3739
ὃν
R-ASM
den
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
er gesandt hat
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
den


Johannes 6:30

Doch da sagten sie zu ihm: "Wenn wir dir glauben sollen, dann musst du uns ein Wunder sehen lassen. Was wirst du tun?  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
Da
846
αὐτῷ·
P-DSM
sie zu ihm
5101
τί
I-ASN
Was
3767
οὖν
CONJ
nun
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
tust
4771
σὺ
P-2NS
du
4592
σημεῖον
N-ASN
für ein Zeichen
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3708
ἴδωμεν
V-2AAS-1P
-
2532
καὶ
CONJ
und
4100
πιστεύσωμέν
V-AAS-1P
glauben
4771
σοι
P-2DS
-
5101
τί
I-ASN
was
2038
ἐργάζῃ
V-PNI-2S
wirkst du


Johannes 6:31

Unsere Vorfahren haben immerhin das Manna in der Wüste gegessen, wie es ja auch in der Schrift heißt: 'Brot vom Himmel gab er ihnen zu essen.'"  

3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
3131
μάννα
HEB
das Manna
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
aßen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
2531
καθώς
ADV
wie
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1125
γεγραμμένον·
V-RPP-NSN
geschrieben
740
ἄρτον
N-ASM
"Brot
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
gab
846
αὐτοῖς
P-DPM
er ihnen
5315
φαγεῖν
V-2AAN
zu essen


Johannes 6:32

Jesus erwiderte: "Ich versichere euch nachdrücklich, es war nicht Mose, der euch das Brot aus dem Himmel gegeben hat, sondern es ist mein Vater, der euch das wahre Brot aus dem Himmel gibt.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
ich sage
3767
οὖν
CONJ
Da
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
281
ἀμὴν
HEB
wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3756
οὐ
PRT-N
Nicht
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
gegeben
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
740
ἄρτον
N-ASM
das Brot
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
3588

T-NSM
-
3962
πατήρ
N-NSM
Vater
1473
μου
P-1GS
-
1325
δίδωσιν
V-PAI-3S
gibt
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
740
ἄρτον
N-ASM
Brot
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
3588
τὸν
T-ASM
-
228
ἀληθινόν
A-ASM
das wahrhaftige


Johannes 6:33

Denn das Brot, das Gott schenkt, ist der, der vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben gibt."  

3588

T-NSM
welcher
1063
γὰρ
CONJ
Denn
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2597
καταβαίνων
V-PAP-NSM
herniederkommt
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2532
καὶ
CONJ
und
2222
ζωὴν
N-ASF
das Leben
1325
διδοὺς
V-PAP-NSM
gibt
3588
τῷ
T-DSM
-
2889
κόσμῳ
N-DSM
der Welt


Johannes 6:34

"Herr", sagten sie da zu ihm, "gib uns immer von diesem Brot!"  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
Da
4314
πρὸς
PREP
sie zu
846
αὐτόν·
P-ASM
ihm
2962
κύριε
N-VSM
Herr
3842
πάντοτε
ADV
allezeit
1325
δὸς
V-2AAM-2S
gib
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
740
ἄρτον
N-ASM
Brot
3778
τοῦτον
D-ASM
-


Johannes 6:35

Jesus entgegnete: "Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, wird nie mehr hungrig sein, und wer an mich glaubt, wird nie wieder Durst haben.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3767
οὖν
CONJ
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
3588

T-NSM
-
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588
τῆς
T-GSF
-
2222
ζωῆς·
N-GSF
des Lebens
3588

T-NSM
-
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
kommt
4314
πρός
PREP
wer zu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3983
πεινάσῃ
V-AAS-3S
hungern
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSM
-
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
glaubt
1519
εἰς
PREP
wer an
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1372
διψήσει
V-FAI-3S
wird
4455
πώποτε
ADV
nimmermehr


Johannes 6:36

Aber ich habe es euch ja schon gesagt: Trotz allem, was ihr an mir gesehen habt, glaubt ihr nicht.  

235
ἀλλ’
CONJ
Aber
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
2532
καὶ
CONJ
auch
3708
ἑωράκατέ
V-RAI-2P-ATT
ihr
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐ
PRT-N
nicht
4100
πιστεύετε
V-PAI-2P
glaubet


Johannes 6:37

Alle, die der Vater mir gibt, werden zu mir kommen, und wer zu mir kommt, den weise ich niemals zurück;  

3956
πᾶν
A-ASN
Alles
3739

R-ASN
was
1325
δίδωσίν
V-PAI-3S
gibt
1473
μοι
P-1DS
-
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
der Vater
4314
πρὸς
PREP
wird zu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
2240
ἥξει
V-FAI-3S
kommen
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸν
T-ASM
-
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
kommt
4314
πρὸς
PREP
wer zu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1544
ἐκβάλω
V-2AAS-1S
hinausstoßen
1854
ἔξω
ADV
hinausstoßen


Johannes 6:38

denn ich bin nicht vom Himmel herabgekommen, um das zu tun, was ich will, sondern das, was der will, der mich beauftragt hat.  

3754
ὅτι
CONJ
denn
2597
καταβέβηκα
V-RAI-1S
herniedergekommen
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
Himmel
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
4160
ποιήσω
V-AAS-1S
tue
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
Willen
3588
τὸ
T-ASN
-
1699
ἐμὸν
S-1SASN
ich meinen
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
den Willen
3588
τοῦ
T-GSM
-
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
gesandt hat
1473
με·
P-1AS
-


Johannes 6:39

Und er, der mich gesandt hat, will, dass ich keinen von denen verliere, die er mir gegeben hat, sondern sie am letzten Tag vom Tod erwecke.  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1161
δέ
CONJ
aber
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
der
2307
θέλημα
N-NSN
der Wille
3588
τοῦ
T-GSM
-
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
gesandt hat
1473
με
P-1AS
-
2443
ἵνα
CONJ
daß
3956
πᾶν
A-ASN
ich von allem
3739

R-ASN
was
1325
δέδωκέν
V-RAI-3S
gegeben
1473
μοι
P-1DS
-
3361
μὴ
PRT-N
-
622
ἀπολέσω
V-AAS-1S
verliere
1537
ἐξ
PREP
hat, nichts
846
αὐτοῦ
P-GSN
hat, nichts
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
450
ἀναστήσω
V-FAI-1S
auferwecke
846
αὐτὸ
P-ASN
es
1722
ἐν
PREP
am
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
letzten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage


Johannes 6:40

Denn mein Vater will, dass jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, ewiges Leben hat. Und am letzten Tag werde ich ihn vom Tod erwecken."  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1063
γάρ
CONJ
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
der
2307
θέλημα
N-NSN
der Wille
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός
N-GSM
Vaters
1473
μου
P-1GS
ich
2443
ἵνα
CONJ
daß
3956
πᾶς
A-NSM
jeder
3588

T-NSM
-
2334
θεωρῶν
V-PAP-NSM
sieht
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
den Sohn
2532
καὶ
CONJ
und
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
glaubt
1519
εἰς
PREP
an
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2192
ἔχῃ
V-PAS-3S
habe
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
166
αἰώνιον
A-ASF
ewiges
2532
καὶ
CONJ
und
450
ἀναστήσω
V-FAI-1S
auferwecken
846
αὐτὸν
P-ASM
werde ihn
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
am letzten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage


Johannes 6:41

Seine jüdischen Zuhörer waren empört darüber, dass er gesagt hatte: "Ich bin das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist."  

1111
Ἐγόγγυζον
V-IAI-3P
murrten
3767
οὖν
CONJ
Da
3588
οἱ
T-NPM
das
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
die Juden
4012
περὶ
PREP
über
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
3754
ὅτι
CONJ
weil
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
3588

T-NSM
-
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588

T-NSM
-
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
herniedergekommen
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel


Johannes 6:42

"Ist das nicht Jesus, der Sohn Josefs?", murrten sie. "Wir kennen doch seinen Vater und seine Mutter! Wie kann er da behaupten, aus dem Himmel gekommen zu sein?"  

2532
καὶ
CONJ
und
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
sie sprachen
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3778
οὗτός
D-NSM
dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
2501
Ἰωσήφ
N-PRI
Josephs
3739
οὗ
R-GSM
dessen
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
kennen
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Vater
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὴν
T-ASF
-
3384
μητέρα
N-ASF
Mutter
4459
πῶς
ADV-I
Wie
3568
νῦν
ADV
-
3004
λέγει
V-PAI-3S
sagt
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
3754
ὅτι
CONJ
dieser
1537
ἐκ
PREP
Ich bin aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2597
καταβέβηκα
V-RAI-1S
herniedergekommen


Johannes 6:43

"Ihr müsst euch darüber nicht beschweren", sagte Jesus.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1111
γογγύζετε
V-PAM-2P
Murret
3326
μετ’
PREP
untereinander
240
ἀλλήλων
C-GPM
untereinander


Johannes 6:44

"Keiner kann zu mir kommen, wenn nicht der Vater, der mich gesandt hat, ihn zieht. Und den werde ich am letzten Tag vom Tod erwecken.  

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Niemand
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kommen
4314
πρός
PREP
zu
1473
με
P-1AS
ich
1437
ἐὰν
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3588

T-NSM
der
3962
πατὴρ
N-NSM
daß der Vater
3588

T-NSM
-
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
gesandt hat
1473
με
P-1AS
-
1670
ἑλκύσῃ
V-AAS-3S
ziehe
846
αὐτόν
P-ASM
ihn
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
-
450
ἀναστήσω
V-FAI-1S
auferwecken
846
αὐτὸν
P-ASM
werde ihn
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
am letzten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage


Johannes 6:45

In den Prophetenschriften heißt es ja: 'Sie werden alle von Gott unterwiesen sein.' Wer also auf den Vater hört und von ihm lernt, kommt zu mir.  

1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
1125
γεγραμμένον
V-RPP-NSN
geschrieben
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
4396
προφήταις·
N-DPM
den Propheten
2532
καὶ
CONJ
" Und
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
-
3956
πάντες
A-NPM
alle
1318
διδακτοὶ
A-NPM
gelehrt sein
2316
θεοῦ·
N-GSM
von Gott
3956
πᾶς
A-NSM
". Jeder
3588

T-NSM
-
191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
gehört
3844
παρὰ
PREP
der von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρὸς
N-GSM
dem Vater
2532
καὶ
CONJ
und
3129
μαθὼν
V-2AAP-NSM
gelernt hat
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
4314
πρὸς
PREP
zu
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Johannes 6:46

Das heißt natürlich nicht, dass jemand den Vater gesehen hat. Nur der Eine, der von Gott gekommen ist, hat den Vater gesehen.  

3756
οὐχ
PRT-N
Nicht
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588
τὸν
T-ASM
dem
3962
πατέρα
N-ASM
den Vater
3708
ἑώρακέν
V-RAI-3S-ATT
gesehen habe
5100
τις
X-NSM
jemand
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3588

T-NSM
-
1510
ὢν
V-PAP-NSM
-
3844
παρὰ
PREP
ist
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
der von Gott
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
gesehen
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
-


Johannes 6:47

Ja, ich versichere euch: Wer glaubt, hat ewiges Leben.  

281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
281
ἀμὴν
HEB
wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588

T-NSM
-
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
glaubt
2192
ἔχει
V-PAI-3S
hat
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
166
αἰώνιον
A-ASF
ewiges


Johannes 6:48

Ich bin das Brot des Lebens.  

1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
3588

T-NSM
-
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588
τῆς
T-GSF
-
2222
ζωῆς
N-GSF
des Lebens


Johannes 6:49

Eure Vorfahren haben das Manna in der Wüste gegessen und sind dann doch gestorben.  

3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
gegessen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
der Wüste
3588
τὸ
T-ASN
-
3131
μάννα
HEB
haben das Manna
2532
καὶ
CONJ
und
599
ἀπέθανον·
V-2AAI-3P
sind gestorben


Johannes 6:50

Aber hier ist das wahre Brot, das vom Himmel kommt, damit man davon essen kann und nicht sterben muss.  

3778
οὗτός
D-NSM
Dies
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
das
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588

T-NSM
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2597
καταβαίνων
V-PAP-NSM
herniederkommt
2443
ἵνα
CONJ
-
5100
τις
X-NSM
man
1537
ἐξ
PREP
davon
846
αὐτοῦ
P-GSM
davon
5315
φάγῃ
V-2AAS-3S
esse
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
-
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
sterbe


Johannes 6:51

Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel gekommen ist. Wenn jemand von diesem Brot isst, wird er ewig leben. Und das Brot, das ich ihm gebe, bin ich selbst. Es ist mein Körper, den ich gebe für das Leben der Welt."  

1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
3588

T-NSM
das
740
ἄρτος
N-NSM
Brot
3588

T-NSM
-
2198
ζῶν
V-PAP-NSM
das lebendige
3588

T-NSM
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2597
καταβάς·
V-2AAP-NSM
herniedergekommen ist
1437
ἐάν
COND
wenn
5100
τις
X-NSM
jemand
5315
φάγῃ
V-2AAS-3S
ißt
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
1473
ἐμοῦ
P-1GS
ich
740
ἄρτου
N-GSM
Brote
2198
ζήσει
V-FAI-3S
so wird er leben
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸν
T-ASM
-
165
αἰῶνα·
N-ASM
Ewigkeit
2532
καὶ
CONJ
-
3588

T-NSM
-
740
ἄρτος
N-NSM
Das Brot
1161
δὲ
CONJ
aber
3739
ὃν
R-ASM
das
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
1325
δώσω
V-FAI-1S
geben
5228
ὑπὲρ
PREP
für
3588
τῆς
T-GSF
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
der Welt
2222
ζωῆς
N-GSF
das Leben
3588

T-NSF
-
4561
σάρξ
N-NSF
Fleisch
1473
μου
P-1GS
-
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-


Johannes 6:52

Das löste einen heftigen Streit unter den Juden aus. "Wie kann der uns sein Fleisch zu essen geben?", schimpften sie.  

3164
Ἐμάχοντο
V-INI-3P
stritten
3767
οὖν
CONJ
nun
4314
πρὸς
PREP
untereinander
240
ἀλλήλους
C-APM
untereinander
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Die Juden
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sagten
4459
πῶς
ADV-I
Wie
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
1325
δοῦναι
V-2AAN
geben
3588
τὴν
T-ASF
-
4561
σάρκα
N-ASF
sein Fleisch
5315
φαγεῖν
V-2AAN
zu essen


Johannes 6:53

Aber Jesus fuhr fort: "Ich versichere euch mit allem Nachdruck: Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht esst und sein Blut nicht trinkt, könnt ihr das ewige Leben nicht in euch haben.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
ich sage
3767
οὖν
CONJ
Da
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
281
ἀμὴν
HEB
wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1437
ἐὰν
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
5315
φάγητε
V-2AAS-2P
esset
3588
τὴν
T-ASF
-
4561
σάρκα
N-ASF
daß ihr das Fleisch
3588
τοῦ
T-GSM
-
5207
υἱοῦ
N-GSM
des Sohnes
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
2532
καὶ
CONJ
und
4095
πίητε
V-2AAS-2P
trinket
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
3588
τὸ
T-ASN
-
129
αἷμα
N-ASN
Blut
3756
οὐκ
PRT-N
kein
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
so habt ihr
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
1722
ἐν
PREP
in
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
euch selbst


Johannes 6:54

Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, hat ewiges Leben, und ich werde ihn am letzten Tag vom Tod erwecken.  

3588

T-NSM
-
5176
τρώγων
V-PAP-NSM
ißt
1473
μου
P-1GS
ich
3588
τὴν
T-ASF
-
4561
σάρκα
N-ASF
Fleisch
2532
καὶ
CONJ
und
4095
πίνων
V-PAP-NSM
trinkt
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸ
T-ASN
-
129
αἷμα
N-ASN
Blut
2192
ἔχει
V-PAI-3S
hat
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
166
αἰώνιον
A-ASF
ewiges
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
-
450
ἀναστήσω
V-FAI-1S
auferwecken
846
αὐτὸν
P-ASM
werde ihn
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
am letzten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage


Johannes 6:55

Denn mein Fleisch ist wirkliche Speise und mein Blut wirklicher Trank.  

3588

T-NSF
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
4561
σάρξ
N-NSF
Fleisch
1473
μου
P-1GS
-
227
ἀληθής
A-NSF
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1035
βρῶσις
N-NSF
Speise
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸ
T-NSN
-
129
αἷμά
N-NSN
Blut
1473
μου
P-1GS
-
227
ἀληθής
A-NSF
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
4213
πόσις
N-NSF
Trank


Johannes 6:56

Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, bleibt innerlich mit mir verbunden und ich mit ihm.  

3588

T-NSM
-
5176
τρώγων
V-PAP-NSM
ißt
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὴν
T-ASF
-
4561
σάρκα
N-ASF
Fleisch
2532
καὶ
CONJ
und
4095
πίνων
V-PAP-NSM
trinkt
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸ
T-ASN
-
129
αἷμα
N-ASN
Blut
1722
ἐν
PREP
in
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3306
μένει
V-PAI-3S
bleibt
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
und ich
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm


Johannes 6:57

Genauso wie ich durch den Lebendigen lebe, den Vater, der mich gesandt hat, so wird auch der, der mich isst, durch mich leben.  

2531
καθὼς
ADV
Gleichwie
649
ἀπέστειλέν
V-AAI-3S
gesandt
1473
με
P-1AS
-
3588

T-NSM
-
2198
ζῶν
V-PAP-NSM
der lebendige
3962
πατὴρ
N-NSM
Vater
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
hat und ich
2198
ζῶ
V-PAI-1S
lebe
1223
διὰ
PREP
wegen
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
des Vaters
2532
καὶ
CONJ
so auch
3588

T-NSM
-
5176
τρώγων
V-PAP-NSM
ißt
1473
με
P-1AS
-
2548
κἀκεῖνος
D-NSM-K
der
2198
ζήσει
V-FAI-3S
wird auch leben
1223
δι’
PREP
meinetwegen
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Johannes 6:58

So verhält es sich mit dem Brot, das vom Himmel gekommen ist. Wer von diesem Brot isst, wird ewig leben und nicht wie eure Vorfahren sterben, die doch ‹das Manna› gegessen hatten."  

3778
οὗτός
D-NSM
Dies
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
das
740
ἄρτος
N-NSM
das Brot
3588

T-NSM
-
1537
ἐξ
PREP
aus
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
2597
καταβάς
V-2AAP-NSM
herniedergekommen ist
3756
οὐ
PRT-N
Nicht
2531
καθὼς
ADV
wie
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
aßen
3588
οἱ
T-NPM
-
3962
πατέρες
N-NPM
Väter
2532
καὶ
CONJ
und
599
ἀπέθανον·
V-2AAI-3P
starben
3588

T-NSM
-
5176
τρώγων
V-PAP-NSM
ißt
3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
740
ἄρτον
N-ASM
Brot
2198
ζήσει
V-FAI-3S
wird leben
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸν
T-ASM
-
165
αἰῶνα
N-ASM
Ewigkeit


Johannes 6:59

Das alles sagte Jesus in einem Lehrgespräch in der Synagoge von Kafarnaum.  

3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
4864
συναγωγῇ
N-DSF
der Synagoge
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
lehrend
1722
ἐν
PREP
zu
2584
Καφαρναούμ
N-PRI
Kapernaum


Johannes 6:60

Darüber ärgerten sich selbst viele seiner Jünger: "Was er da sagt, geht zu weit! Das kann man ja nicht anhören!"  

4183
Πολλοὶ
A-NPM
Viele
3767
οὖν
CONJ
nun
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
die es gehört
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
4642
σκληρός
A-NSM
hart
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
Rede
3778
οὗτος·
D-NSM
Diese
5101
τίς
I-NSM
wer
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
846
αὐτοῦ
P-GSM
sie
191
ἀκούειν
V-PAN
hören


Johannes 6:61

Jesus wusste gleich, dass seine Jünger sich über seine Worte beschwerten, und sagte zu ihnen: "Daran nehmt ihr Anstoß?  

1492
εἰδὼς
V-RAP-NSM
wußte
1161
δὲ
CONJ
Da aber
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1722
ἐν
PREP
bei
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
sich selbst
3754
ὅτι
CONJ
daß
1111
γογγύζουσιν
V-PAI-3P
murrten
4012
περὶ
PREP
hierüber
3778
τούτου
D-GSM
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
er zu ihnen
3778
τοῦτο
D-NSN
-
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4624
σκανδαλίζει
V-PAI-3S
Ärgert


Johannes 6:62

Was dann, wenn ihr seht, wie der Menschensohn in den Himmel zurückkehrt?  

1437
ἐὰν
COND
Wenn
3767
οὖν
CONJ
ihr nun
2334
θεωρῆτε
V-PAS-2P
sehet
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
305
ἀναβαίνοντα
V-PAP-ASM
dahin auffahren
3699
ὅπου
ADV
wo
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588
τὸ
T-ASN
-
4386
πρότερον
ADV-C
er zuvor


Johannes 6:63

Der Geist macht lebendig, menschliches Bemühen nützt nichts. Aber die Worte, die ich euch gesagt habe, sind von diesem Geist und von Leben erfüllt.  

3588
τὸ
T-NSN
-
4151
πνεῦμά
N-NSN
Der Geist
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
2227
ζῳοποιοῦν
V-PAP-NSN
es, der lebendig macht
3588

T-NSF
-
4561
σὰρξ
N-NSF
das Fleisch
3756
οὐκ
PRT-N
das Fleisch
5623
ὠφελεῖ
V-PAI-3S
nützt
3762
οὐδέν·
A-ASN-N
nichts
3588
τὰ
T-NPN
-
4487
ῥήματα
N-NPN
Die Worte
3739

R-APN
welche
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
geredet habe
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4151
πνεῦμά
N-NSN
Geist
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
2222
ζωή
N-NSF
Leben
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


Johannes 6:64

Allerdings gibt es einige unter euch, die glauben trotzdem nicht." Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer die waren, die nicht glaubten, und wer ihn seinen Verfolgern ausliefern würde.  

235
ἀλλ’
CONJ
aber
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
-
1537
ἐξ
PREP
unter
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5100
τινες
X-NPM
etliche
3739
οἳ
R-NPM
-
3756
οὐ
PRT-N
die nicht
4100
πιστεύουσιν
V-PAI-3P
glauben
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
wußte
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1537
ἐξ
PREP
von
746
ἀρχῆς
N-GSF
Anfang
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
5101
τίνες
I-NPM
welche
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3361
μὴ
PRT-N
die nicht
4100
πιστεύοντες
V-PAP-NPM
glaubten
2532
καὶ
CONJ
und
5101
τίς
I-NSM
wer
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
3860
παραδώσων
V-FAP-NSM
überliefern würde
846
αὐτόν
P-ASM
der ihn


Johannes 6:65

Er schloss: "Deshalb habe ich zu euch gesagt: Niemand kann von sich aus zu mir kommen, wenn ihm das nicht der Vater möglich macht."  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
er sprach
1223
διὰ
PREP
Darum
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2046
εἴρηκα
V-RAI-1S-ATT
gesagt
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
niemand
1410
δύναται
V-PNI-3S
kann
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kommen
4314
πρός
PREP
zu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
1437
ἐὰν
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1510

V-PAS-3S
-
1325
δεδομένον
V-RPP-NSN
gegeben
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός
N-GSM
Vater


Johannes 6:66

Von da an zogen sich viele seiner Jünger zurück und folgten ihm nicht mehr.  

1537
Ἐκ
PREP
Von
3778
τούτου
D-GSM
-
3767
οὖν
CONJ
-
4183
πολλοὶ
A-NPM
viele
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
an gingen
1519
εἰς
PREP
zurück
3588
τὰ
T-APN
-
3694
ὀπίσω
ADV
zurück
2532
καὶ
CONJ
und
3765
οὐκέτι
ADV-N
nicht mehr
3326
μετ’
PREP
mit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
4043
περιεπάτουν
V-IAI-3P
wandelten


Johannes 6:67

Da fragte Jesus die Zwölf: "Und ihr, wollt ihr mich etwa auch verlassen?"  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3767
οὖν
CONJ
Da
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3588
τοῖς
T-DPM
-
1427
δώδεκα·
A-NUI
zu den Zwölfen
3361
μὴ
PRT-N
zu den Zwölfen
2532
καὶ
CONJ
etwa auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
2309
θέλετε
V-PAI-2P
Wollt
5217
ὑπάγειν
V-PAN
weggehen


Johannes 6:68

"Herr, zu wem sollen wir denn gehen?", antwortete Simon Petrus. "Du hast die Worte für das ewige Leben.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
4613
Σίμων
N-NSM
Simon
4074
Πέτρος·
N-NSM
Petrus
2962
κύριε
N-VSM
Herr
4314
πρὸς
PREP
zu
5101
τίνα
I-ASM
wem
565
ἀπελευσόμεθα
V-FDI-1P
sollen wir gehen
4487
ῥήματα
N-APN
Worte
2222
ζωῆς
N-GSF
Lebens
166
αἰωνίου
A-GSF
ewigen
2192
ἔχεις·
V-PAI-2S
Du hast


Johannes 6:69

Und wir glauben und haben erkannt, dass du der Heilige Gottes bist."  

2532
καὶ
CONJ
und
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
4100
πεπιστεύκαμεν
V-RAI-1P
haben geglaubt
2532
καὶ
CONJ
und
1097
ἐγνώκαμεν
V-RAI-1P
erkannt
3754
ὅτι
CONJ
daß
4771
σὺ
P-2NS
du
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
40
ἅγιος
A-NSM
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Johannes 6:70

Daraufhin sagte Jesus zu ihnen: "Euch Zwölf habe ich doch selber ausgewählt. Und einer von euch ist ein Teufel."  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
846
αὐτοῖς·
P-DPM
ihnen
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3588
τοὺς
T-APM
-
1427
δώδεκα
A-NUI
die Zwölfe
1586
ἐξελεξάμην
V-AMI-1S
Habe
2532
καὶ
CONJ
Und
1537
ἐξ
PREP
von
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1520
εἷς
A-NSM
einer
1228
διάβολός
A-NSM
ein Teufel
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


Johannes 6:71

Damit meinte er Judas, den Sohn von Simon Iskariot. Denn Judas, einer der Zwölf, war es, der ihn später verriet.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
Er sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τὸν
T-ASM
-
2455
Ἰούδαν
N-ASM
von Judas
4613
Σίμωνος
N-GSM
Simons
2469
Ἰσκαριώτου·
N-GSM
Sohn, dem Iskariot
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
1063
γὰρ
CONJ
denn
3195
ἔμελλεν
V-IAI-3S
sollte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3860
παραδιδόναι
V-PAN
überliefern
1520
εἷς
A-NSM
er, der einer
1510
ὢν
V-PAP-NSM
-
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
1427
δώδεκα
A-NUI
den Zwölfen




Anzeige


Anzeige