Interlineare Bibel |
| 1473 Ἐγώ P-1NS Ich |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 288 ἄμπελος N-NSF Weinstock |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 228 ἀληθινή A-NSF der wahre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατήρ N-NSM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1092 γεωργός N-NSM der Weingärtner |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
Jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, schneidet er weg, und jede, die Frucht bringt, schneidet er zurück und reinigt sie so, damit sie noch mehr Frucht bringt.
| 3956 πᾶν A-ASN Jede |
| 2814 κλῆμα N-ASN Rebe |
| 1722 ἐν PREP an |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 5342 φέρον V-PAP-ASN bringt |
| 2590 καρπόν N-ASM Frucht |
| 142 αἴρει V-PAI-3S die nimmt er weg |
| 846 αὐτό P-ASN die |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πᾶν A-ASN jede |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2590 καρπὸν N-ASM die Frucht |
| 5342 φέρον V-PAP-ASN bringt |
| 2508 καθαίρει V-PAI-3S reinigt |
| 846 αὐτὸ P-ASN die |
| 2443 ἵνα CONJ er, auf daß |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 4119 πλείονα A-ASM-C sie mehr |
| 5342 φέρῃ V-PAS-3S bringe |
Ihr allerdings seid schon rein, weil ihr mein Wort gehört und angenommen habt.
| 2235 ἤδη ADV schon |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 2513 καθαροί A-NPM rein |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P - |
| 1223 διὰ PREP um |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM des Wortes |
| 3739 ὃν R-ASM das |
| 2980 λελάληκα V-RAI-1S geredet |
| 5210 ὑμῖν· P-2DP - |
Bleibt in mir, und ich bleibe in euch! Eine Rebe kann nicht aus sich selbst heraus Frucht bringen; sie muss am Weinstock bleiben. Auch ihr könnt keine Frucht bringen, wenn ihr nicht mit mir verbunden bleibt.
| 3306 μείνατε V-AAM-2P Bleibet |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1473 ἐμοί P-1DS - |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K und ich |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ihr |
| 2531 καθὼς ADV Gleichwie |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2814 κλῆμα N-NSN die Rebe |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1410 δύναται V-PNI-3S kann |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 5342 φέρειν V-PAN bringen |
| 575 ἀφ’ PREP von |
| 1438 ἑαυτοῦ F-3GSN sich selbst |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3306 μένῃ V-PAS-3S sie bleibe |
| 1722 ἐν PREP am |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 288 ἀμπέλῳ N-DSF Weinstock |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N auch |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP - |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 3306 μένητε V-PAS-2P ihr bleibet |
Ich bin der Weinstock; ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt reichlich Frucht. Denn getrennt von mir könnt ihr gar nichts bewirken.
| 1473 ἐγώ P-1NS Ich |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 288 ἄμπελος N-NSF der Weinstock |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 2814 κλήματα N-NPN seid die Reben |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3306 μένων V-PAP-NSM bleibt |
| 1722 ἐν PREP Wer in |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K und ich |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3778 οὗτος D-NSM dieser |
| 5342 φέρει V-PAI-3S bringt |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 4183 πολύν A-ASM viel |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 5565 χωρὶς ADV außer |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 3756 οὐ PRT-N ihr nichts |
| 1410 δύνασθε V-PNI-2P könnt |
| 4160 ποιεῖν V-PAN tun |
| 3762 οὐδέν A-ASN-N ihr nichts |
Wer nicht mit mir verbunden bleibt, wird weggeworfen und verdorrt wie eine nutzlose Rebe. Solche Reben sammelt man nur noch auf, um sie zu verbrennen.
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μή PRT-N - |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 3306 μένῃ V-PAS-3S bleibt |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1473 ἐμοί P-1DS - |
| 906 ἐβλήθη V-API-3S so wird er hinausgeworfen |
| 1854 ἔξω ADV so wird er hinausgeworfen |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2814 κλῆμα N-NSN die Rebe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3583 ἐξηράνθη V-API-3S verdorrt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συνάγουσιν V-PAI-3P man sammelt |
| 846 αὐτὸ P-ASN sie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP sie ins |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4442 πῦρ N-ASN Feuer |
| 906 βάλλουσιν V-PAI-3P wirft |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2545 καίεται V-PPI-3S sie verbrennen |
Wenn ihr in mir bleibt und wenn meine Worte in euch bleiben, dann könnt ihr bitten, um was ihr wollt: Ihr werdet es bekommen.
| 1437 ἐὰν COND Wenn |
| 3306 μείνητε V-AAS-2P bleibet |
| 1722 ἐν PREP ihr in |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 4487 ῥήματά N-NPN Worte |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3306 μείνῃ V-AAS-3S bleiben |
| 3739 ὃ R-ASN was |
| 1437 ἐὰν COND was |
| 2309 θέλητε V-PAS-2P ihr wollt |
| 154 αἰτήσασθε V-AMM-2P so werdet ihr bitten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 γενήσεται V-FDI-3S geschehen |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Die Herrlichkeit meines Vaters wird dadurch sichtbar, dass ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist.
| 1722 ἐν PREP Hierin |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 1392 ἐδοξάσθη V-API-3S wird |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατήρ N-NSM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 4183 πολὺν A-ASM ihr viel |
| 5342 φέρητε V-PAS-2P bringet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 γενήσεσθε V-FDI-2P ihr werdet |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 3101 μαθηταί N-NPM Jünger |
Ich habe euch genauso geliebt, wie der Vater mich geliebt hat. Bleibt in meiner Liebe!
| 2531 καθὼς ADV Gleichwie |
| 25 ἠγάπησέν V-AAI-3S geliebt hat |
| 1473 με P-1AS - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατήρ N-NSM der Vater |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K auch ich |
| 25 ἠγάπησα V-AAI-1S habe |
| 4771 ὑμᾶς· P-2AP - |
| 3306 μείνατε V-AAM-2P bleibet |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF Liebe |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1699 ἐμῇ S-1SDSF meiner |
Ihr bleibt darin, wenn ihr meinen Anweisungen folgt. Auch ich habe immer die Weisungen meines Vaters befolgt und bleibe in seiner Liebe.
| 1437 ἐὰν COND Wenn |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1785 ἐντολάς N-APF Gebote |
| 1473 μου P-1GS ich |
| 5083 τηρήσητε V-AAS-2P haltet |
| 3306 μενεῖτε V-FAI-2P so werdet |
| 1722 ἐν PREP ihr in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF Liebe |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2531 καθὼς ADV gleichwie |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM Vaters |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1785 ἐντολὰς N-APF die Gebote |
| 5083 τετήρηκα V-RAI-1S gehalten |
| 2532 καὶ CONJ habe und |
| 3306 μένω V-PAI-1S bleiben |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF Liebe |
Ich habe euch das gesagt, damit meine Freude euch erfüllt und eure Freude vollkommen wird.
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2980 λελάληκα V-RAI-1S habe |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5479 χαρὰ N-NSF Freude |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1699 ἐμὴ S-1SNSF meine |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5479 χαρὰ N-NSF Freude |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4137 πληρωθῇ V-APS-3S völlig werde |
Meine Weisung an euch lautet: 'Liebt einander so, wie ich euch geliebt habe!'
| 3778 αὕτη D-NSF Dies |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1785 ἐντολὴ N-NSF Gebot |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1699 ἐμή S-1SNSF mein |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 25 ἀγαπᾶτε V-PAS-2P liebet |
| 240 ἀλλήλους C-APM ihr einander |
| 2531 καθὼς ADV gleichwie |
| 25 ἠγάπησα V-AAI-1S geliebt habe |
| 5210 ὑμᾶς· P-2AP - |
Die größte Liebe beweist der, der sein Leben für seine Freunde hingibt.
| 3173 μείζονα A-ASF-C - |
| 3778 ταύτης D-GSF - |
| 26 ἀγάπην N-ASF Liebe |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N niemand |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S hat |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5590 ψυχὴν N-ASF Leben |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 5087 θῇ V-2AAS-3S läßt |
| 5228 ὑπὲρ PREP für |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5384 φίλων A-GPM Freunde |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
Und ihr seid meine Freunde, wenn ihr meinen Anweisungen folgt.
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 5384 φίλοι A-NPM Freunde |
| 1473 μού P-1GS ich |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P - |
| 1437 ἐὰν COND wenn |
| 4160 ποιῆτε V-PAS-2P ihr tut |
| 3739 ἃ R-APN - |
| 1473 ἐγὼ P-1NS - |
| 1781 ἐντέλλομαι V-PNI-1S gebiete |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Ich nenne euch Freunde und nicht mehr Diener. Denn einem Diener sagt sein Herr nicht, was er vorhat. Aber euch habe ich alles anvertraut, was ich von meinem Vater gehört habe.
| 3765 οὐκέτι ADV-N nicht mehr |
| 3004 λέγω V-PAI-1S Ich nenne |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1401 δούλους N-APM Knechte |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1401 δοῦλος N-NSM der Knecht |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S weiß |
| 5101 τί I-ASN was |
| 4160 ποιεῖ V-PAI-3S tut |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος· N-NSM Herr |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2046 εἴρηκα V-RAI-1S-ATT ich habe |
| 5384 φίλους A-APM Freunde |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 3956 πάντα A-APN ich alles |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S gehört |
| 3844 παρὰ PREP ich von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1107 ἐγνώρισα V-AAI-1S kundgetan |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Nicht ihr habt mich ausgewählt, sondern ich habe euch erwählt. Ich habe euch dazu bestimmt, dass ihr losgeht und Frucht bringt – Frucht, die Bestand hat. Wenn ihr dann den Vater in meinem Namen um irgendetwas bittet, wird er es euch geben.
| 3756 οὐχ PRT-N nicht |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 1473 με P-1AS ich |
| 1586 ἐξελέξασθε V-AMI-2P habt |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1473 ἐγὼ P-1NS - |
| 1586 ἐξελεξάμην V-AMI-1S auserwählt |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP ihr |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5087 ἔθηκα V-AAI-1S gesetzt |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP - |
| 5217 ὑπάγητε V-PAS-2P hingehet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 5342 φέρητε V-PAS-2P bringet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2590 καρπὸς N-NSM Frucht |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3306 μένῃ V-PAS-3S bleibe |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3739 ὅ R-ASN - |
| 5100 τι X-ASN - |
| 302 ἂν PRT irgend |
| 154 αἰτήσητε V-AAS-2P bitten werdet |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3962 πατέρα N-ASM ihr den Vater |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 3686 ὀνόματί N-DSN Namen |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1325 δῷ V-2AAS-3S gebe |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Ich befehle euch, einander zu lieben!"
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 1781 ἐντέλλομαι V-PNI-1S gebiete |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 25 ἀγαπᾶτε V-PAS-2P liebet |
| 240 ἀλλήλους C-APM ihr einander |
"Wenn die Welt euch hasst, denkt daran, dass sie mich vor euch gehasst hat.
| 1487 Εἰ COND Wenn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2889 κόσμος N-NSM die Welt |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3404 μισεῖ V-PAI-3S haßt |
| 1097 γινώσκετε V-PAI-2P so wisset |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 4412 πρῶτον ADV-S vor |
| 3404 μεμίσηκεν V-RAI-3S gehaßt |
Wenn ihr zur Welt gehören würdet, würde sie euch als ihre Kinder lieben. Doch ihr gehört nicht zur Welt, denn ich habe euch ja aus der Welt heraus erwählt. Das ist der Grund, warum sie euch hasst.
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 1537 ἐκ PREP ihr von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 1510 ἦτε V-IAI-2P - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2889 κόσμος N-NSM die Welt |
| 302 ἂν PRT würde |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2398 ἴδιον A-ASN das Ihrige |
| 5368 ἐφίλει· V-IAI-3S lieben |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 1161 δὲ CONJ ihr aber |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1510 ἐστέ V-PAI-2P - |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 1586 ἐξελεξάμην V-AMI-1S auserwählt habe |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 1223 διὰ PREP darum |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3404 μισεῖ V-PAI-3S haßt |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2889 κόσμος N-NSM die Welt |
Denkt an das, was ich euch gesagt habe: 'Ein Diener ist nicht größer als sein Herr.' Wenn sie mich verfolgt haben, werden sie auch euch verfolgen. Wenn sie auf mein Wort gehört haben, werden sie auch auf das eure hören.
| 3421 μνημονεύετε V-PAM-2P Gedenket |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3056 λόγου N-GSM des Wortes |
| 3739 οὗ R-GSM das |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 3004 εἶπον V-2AAI-1S - |
| 5210 ὑμῖν· P-2DP - |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S - |
| 1401 δοῦλος N-NSM habe: Ein Knecht |
| 3173 μείζων A-NSM-C - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herr |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 1377 ἐδίωξαν V-AAI-3P verfolgt |
| 2532 καὶ CONJ sie auch |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1377 διώξουσιν· V-FAI-3P haben, werden |
| 1487 εἰ COND wenn |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM Wort |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5083 ἐτήρησαν V-AAI-3P gehalten |
| 2532 καὶ CONJ sie auch |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5212 ὑμέτερον S-2PASM das eure |
| 5083 τηρήσουσιν V-FAI-3P haben, werden |
Aber alles, was sie euch antun, ist gegen meinen Namen gerichtet, denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
| 235 ἀλλὰ CONJ Aber |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3956 πάντα A-APN alles |
| 4160 ποιήσουσιν V-FAI-3P werden |
| 1519 εἰς PREP - |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1223 διὰ PREP um |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομά N-ASN Namens |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 3756 οὐκ PRT-N sie den nicht |
| 1492 οἴδασιν V-RAI-3P kennen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3992 πέμψαντά V-AAP-ASM gesandt |
| 1473 με P-1AS - |
Sie hätten keine Schuld, wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen gesprochen hätte. Doch so haben sie keine Entschuldigung mehr für ihre Sünde.
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-1S gekommen wäre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2980 ἐλάλησα V-AAI-1S geredet |
| 846 αὐτοῖς P-DPM zu ihnen |
| 266 ἁμαρτίαν N-ASF Sünde |
| 3756 οὐκ PRT-N sie keine |
| 2192 εἴχοσαν· V-IAI-3P hätte, so hätten |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4392 πρόφασιν N-ASF Vorwand |
| 3756 οὐκ PRT-N sie keinen |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P haben |
| 4012 περὶ PREP für |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 266 ἁμαρτίας N-GSF Sünde |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 3404 μισῶν V-PAP-NSM haßt |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3962 πατέρα N-ASM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3404 μισεῖ V-PAI-3S haßt |
Sie hätten keine Schuld, wenn ich nicht die Wunder unter ihnen getan hätte, die noch kein Mensch getan hat. Doch jetzt haben sie diese Dinge gesehen und hassen mich trotzdem, mich und meinen Vater.
| 1487 εἰ COND - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN die Werke |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 4160 ἐποίησα V-AAI-1S getan |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3739 ἃ R-APN hätte, die |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N kein |
| 243 ἄλλος A-NSM anderer |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S getan |
| 266 ἁμαρτίαν N-ASF Sünde |
| 3756 οὐκ PRT-N sie keine |
| 2192 εἴχοσαν· V-IAI-3P hat, so hätten |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3708 ἑωράκασιν V-RAI-3P-ATT haben |
| 2532 καὶ CONJ sowohl |
| 3404 μεμισήκασιν V-RAI-3P gehaßt |
| 2532 καὶ CONJ als auch |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3962 πατέρα N-ASM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
Aber das musste so kommen, damit sich erfüllen würde, was in ihrem Gesetz steht: 'Sie haben mich ohne Grund gehasst.'
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 4137 πληρωθῇ V-APS-3S erfüllt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM das Wort |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1722 ἐν PREP würde, das in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3551 νόμῳ N-DSM Gesetz |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |
| 1125 γεγραμμένος V-RPP-NSM geschrieben steht |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 3404 ἐμίσησάν V-AAI-3P gehaßt |
| 1473 με P-1AS - |
| 1432 δωρεάν ADV ohne Ursache |
Wenn dann der Beistand gekommen ist, wird er mein Zeuge sein. Es ist der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht. Ich werde ihn zu euch senden, wenn ich beim Vater bin.
| 3752 ὅταν CONJ Wenn |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S gekommen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3875 παράκλητος N-NSM der Sachwalter |
| 3739 ὃν R-ASM ist, den |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 3992 πέμψω V-FAI-1S senden |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3844 παρὰ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM dem Vater |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN werde, der Geist |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 225 ἀληθείας N-GSF der Wahrheit |
| 3739 ὃ R-NSN der |
| 3844 παρὰ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρὸς N-GSM dem Vater |
| 1607 ἐκπορεύεται V-PNI-3S ausgeht |
| 1565 ἐκεῖνος D-NSM er |
| 3140 μαρτυρήσει V-FAI-3S so wird |
| 4012 περὶ PREP von |
| 1473 ἐμοῦ· P-1GS - |
Aber auch ihr seid meine Zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid."
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 1161 δὲ CONJ Aber |
| 3140 μαρτυρεῖτε V-PAI-2P zeuget |
| 3754 ὅτι CONJ weil |
| 575 ἀπ’ PREP ihr von |
| 746 ἀρχῆς N-GSF Anfang |
| 3326 μετ’ PREP bei |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P - |