Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 47

×

Jesaja 47:1

"Herunter mit dir, Babylon! Du stolze junge Frau, setz dich in den Staub! Setz dich auf die Erde ohne Thron, du Tochter der Chaldäer! Du wirst nicht länger die verwöhnte Dame sein!  

3381
רְדִ֣י׀
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Steige herunter
9005
וּ
conj
-
3427
שְׁבִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und setze dich
5921
עַל־
prep
-
6083
עָפָ֗ר
subs.m.sg.a
hin zur Erde
1330
בְּתוּלַת֙
subs.f.sg.c
in den Staub, Jungfrau
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Tochter
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babel
3427
שְׁבִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Setze dich
9003
לָ
prep
-
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3678
כִּסֵּ֖א
subs.m.sg.a
ohne Thron
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Tochter
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3254
תֹוסִ֨יפִי֙
verbo.hif.impf.p2.f.sg
Denn nicht
7121
יִקְרְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und Verzärtelte genannt werden
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
7390
רַכָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6028
עֲנֻגָּֽה׃
subs.f.sg.a
-


Jesaja 47:2

Dreh den Mühlstein, mahle Mehl! Weg mit dem Schleier, heb die Schleppe hoch, zeig deine Schenkel und wate durch den Strom.  

3947
קְחִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Nimm
7347
רֵחַ֖יִם
subs.m.du.a
die Mühle
9005
וְ
conj
-
2912
טַ֣חֲנִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und
7058
קָ֑מַח
subs.m.sg.a
mahle Mehl
1540
גַּלִּ֨י
verbo.piel.impv.p2.f.sg
-
6777
צַמָּתֵ֧ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
-
2834
חֶשְׂפִּי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
7640
שֹׁ֛בֶל
subs.m.sg.a
die Schleppe
1540
גַּלִּי־
verbo.piel.impv.p2.f.sg
-
7785
שֹׁ֖וק
subs.f.sg.a
herauf, entblöße die Schenkel
5674
עִבְרִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
deinen Schleier zurück, ziehe
5104
נְהָרֹֽות׃
subs.m.pl.a
-


Jesaja 47:3

Deine Blöße werde aufgedeckt, jeder sehe deine Scham. Ich werde Rache nehmen, kein Mensch hindert mich daran!",  

1540
תִּגָּל֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
aufgedeckt werde
6172
עֶרְוָתֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deine Blöße
1571
גַּ֥ם
advb
-
7200
תֵּרָאֶ֖ה
verbo.nif.impf.p3.f.sg
ja, gesehen
2781
חֶרְפָּתֵ֑ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
deine Schande
5359
נָקָ֣ם
subs.m.sg.a
Ich werde Rache
3947
אֶקָּ֔ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
nehmen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6293
אֶפְגַּ֖ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
120
אָדָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
und Menschen


Jesaja 47:4

spricht unser Erlöser. Das ist Jahwe, der Allmächtige, Israels heiliger Gott.  

1350
גֹּאֲלֵ֕נוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Unser Erlöser
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
8034
שְׁמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ist sein Name
6918
קְדֹ֖ושׁ
subs.m.sg.c
der Heilige
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Jesaja 47:5

"Sei still und setz dich hin, du Tochter der Chaldäer! Du musst in die Finsternis. Denn nun nennt dich niemand mehr 'Herrin vieler Reiche'.  

3427
שְׁבִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
mehr sollst du
1748
דוּמָ֛ם
advb
-
9005
וּ
conj
-
935
בֹ֥אִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
stumm und geh in
9001
בַ
prep
-
2822
חֹ֖שֶׁךְ
subs.m.sg.a
die Finsternis
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Tochter
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3254
תֹוסִ֨יפִי֙
verbo.hif.impf.p2.f.sg
Denn nicht
7121
יִקְרְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
genannt werden
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
1404
גְּבֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
Herrin
4467
מַמְלָכֹֽות׃
subs.f.pl.a
der Königreiche


Jesaja 47:6

Ich war zornig über mein Volk, entweihte mein Erbe und gab es in deine Gewalt. Doch du hast kein Erbarmen gehabt, selbst auf den Greis hast du ein schweres Joch gelegt.  

7107
קָצַ֣פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich war
5921
עַל־
prep
-
5971
עַמִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ergrimmt über mein Volk
2490
חִלַּ֨לְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ich entweihte
5159
נַחֲלָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Erbteil
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתְּנֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Du hast
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֵ֑ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
sie in deine Hand
3808
לֹא־
nega
-
7760
שַׂ֤מְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
und
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
7356
רַחֲמִ֔ים
subs.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
2205
זָקֵ֕ן
subs.m.sg.a
-
3513
הִכְבַּ֥דְתְּ
verbo.hif.perf.p2.f.sg
Greis legtest du schwer
5923
עֻלֵּ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
dein Joch
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
-


Jesaja 47:7

Du meintest, auf ewig Herrin zu sein, hast dir nichts zu Herzen genommen und nicht an das Ende gedacht.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמְרִ֔י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
du
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
sprachst: In Ewigkeit
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
1404
גְבָ֑רֶת
subs.f.sg.a
werde ich Herrin
5704
עַ֣ד
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
7760
שַׂ֥מְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
und
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
3820
לִבֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
zu Herzen
3808
לֹ֥א
nega
-
2142
זָכַ֖רְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
du dir dieses nicht
319
אַחֲרִיתָֽהּ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
nahmst, das Ende


Jesaja 47:8

So höre nun, du lüsternes Weib, das sich in Sicherheit wiegt und denkt: 'Ich und niemand sonst! Ich sitze nie als Witwe da, Kinderlosigkeit kenne ich nicht!'  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֞ה
advb
-
8085
שִׁמְעִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Und nun höre
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
-
5719
עֲדִינָה֙
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּושֶׁ֣בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
dieses, du
9003
לָ
prep
-
983
בֶ֔טַח
subs.m.sg.a
Üppige, die in Sicherheit
9006
הָ
conj
-
559
אֹֽמְרָה֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
spricht
9001
בִּ
prep
-
3824
לְבָ֔בָהּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
die in ihrem Herzen
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
657
אַפְסִ֣י
nega.m.sg.c
s und gar keine
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3427
אֵשֵׁב֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
wohnt
490
אַלְמָנָ֔ה
subs.f.sg.a
werde nicht als Witwe
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
אֵדַ֖ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sitzen, noch Kinderlosigkeit kennen
7908
שְׁכֹֽול׃
subs.m.sg.a
-


Jesaja 47:9

Doch beides wird über dich kommen, plötzlich und am selben Tag: Kinderlosigkeit und Witwenschaft. Es trifft dich mit Wucht trotz all deiner Zauberei und der Unzahl deiner Beschwörungen.  

9005
וְ
conj
-
935
תָבֹאנָה֩
verbo.qal.impf.p3.f.pl
wird über dich kommen
9003
לָּ֨ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
8147
שְׁתֵּי־
subs.f.du.c
Dieses beides
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
7281
רֶ֛גַע
advb.m.sg.a
Augenblick
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
an einem Tage
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
in einem
7908
שְׁכֹ֣ול
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
489
אַלְמֹ֑ן
subs.m.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
8537
תֻמָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie über dich kommen
5921
עָלַ֔יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
trotz der Menge
3785
כְּשָׁפַ֔יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6109
עָצְמַ֥ת
subs.f.sg.c
-
2267
חֲבָרַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
-


Jesaja 47:10

In deiner Bosheit hast du dich sicher geglaubt. 'Niemand sieht mich', dachtest du. Deine Weisheit und dein Wissen haben dich irregeführt, sodass du dir eingeredet hast: 'Ich – und gar nichts sonst!'  

9005
וַ
conj
-
982
תִּבְטְחִ֣י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
Wissen das hat dich
9001
בְ
prep
-
7451
רָעָתֵ֗ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
vertrautest auf deine Bosheit
559
אָמַרְתְּ֙
verbo.qal.perf.p2.f.sg
du
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
7200
רֹאָ֔נִי
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sprachst: Niemand sieht
2451
חָכְמָתֵ֥ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
mich. Deine Weisheit
9005
וְ
conj
-
1847
דַעְתֵּ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
Und
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
-
7725
שֹׁובְבָ֑תֶךְ
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg
du
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמְרִ֣י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
irregeführt; und du
9001
בְ
prep
-
3820
לִבֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
sprachst in deinem Herzen
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
657
אַפְסִ֥י
nega.m.sg.c
s, und gar keine
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


Jesaja 47:11

So kommt Unheil über dich, gegen das du keinen Zauber kennst. Eine Katastrophe bricht herein, die du nicht abwenden kannst. Plötzlich kommt dein Untergang, und du hast nichts davon geahnt.  

9005
וּ
conj
-
935
בָ֧א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Aber es kommt
5921
עָלַ֣יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
7451
רָעָ֗ה
subs.f.sg.a
Unglück
3808
לֹ֤א
nega
-
3045
תֵדְעִי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
über dich, das du
7836
שַׁחְרָ֔הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5307
תִפֹּ֤ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ein
5921
עָלַ֨יִךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
1943
הֹוָ֔ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
תוּכְלִ֖י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
nicht wegzaubern kannst
3722
כַּפְּרָ֑הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
und ein Verderben wird
9005
וְ
conj
-
935
תָבֹ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Verwüstung über dich kommen
5921
עָלַ֧יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
6597
פִּתְאֹ֛ם
advb
sühnen vermagst; und plötzlich
7584
שֹׁואָ֖ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
תֵדָֽעִי׃
verbo.qal.impf.p2.f.sg
dich herfallen, welches du


Jesaja 47:12

Versuch es nur mit der Beschwörungskunst! Los! Wende deine Zaubereien an! Du hast dich ja von Jugend an darum gemüht. Vielleicht schaffst du Hilfe herbei, vielleicht wendest du das Unheil ja ab?  

5975
עִמְדִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Tritt doch auf
4994
נָ֤א
intj
-
9001
בַ
prep
-
2267
חֲבָרַ֨יִךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
und mit der Menge
3785
כְּשָׁפַ֔יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3021
יָגַ֖עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
du dich abgemüht hast
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעוּרָ֑יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
von deiner Jugend
194
אוּלַ֛י
advb
-
3201
תּוּכְלִ֥י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
an! Vielleicht kannst
3276
הֹועִ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
194
אוּלַ֥י
advb
-
6206
תַּעֲרֹֽוצִי׃
verbo.qal.impf.p2.f.sg
vielleicht wirst du Schrecken


Jesaja 47:13

Deine vielen Beratungen haben dich müde gemacht. Ja, ruf doch deine Astrologen, deine Himmelsversteher, die dich jeden Neumond wissen lassen, was über dich kommt. Sollen sie dich doch retten!  

3811
נִלְאֵ֖ית
verbo.nif.perf.p2.f.sg
bist müde
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
geworden durch die Menge
6098
עֲצָתָ֑יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
mögen doch auftreten und
5975
יַעַמְדוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
4994
נָ֨א
intj
-
9005
וְ
conj
-
3467
יֹושִׁיעֻ֜ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg
-
1895
הֹבְרֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
-
8064
שָׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
-
9006
הַֽ
conj
-
2372
חֹזִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
3556
כֹּ֣וכָבִ֔ים
subs.m.pl.a
-
3045
מֹֽודִיעִם֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
Du
9003
לֶ
prep
-
2320
חֳדָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
Sternebeschauer, welche jeden Neumond
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
935
יָבֹ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
was über dich kommen
5921
עָלָֽיִךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
-


Jesaja 47:14

Seht, wie Stroh hat sie das Feuer verbrannt! Keiner kann sein Leben retten vor dem Feuersturm. Das ist keine Glut, an der man sich wärmt, kein Feuerchen, an dem man sitzt.  

2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9002
כְ
prep
-
7179
קַשׁ֙
subs.m.sg.a
sie sind wie Stoppeln
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
geworden, Feuer
8313
שְׂרָפָ֔תַם
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
hat sie verbrannt
3808
לֹֽא־
nega
-
5337
יַצִּ֥ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
nicht
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשָׁ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Leben
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
keine Kohle, um sich
3852
לֶֽהָבָ֑ה
subs.f.sg.a
der Gewalt der Flamme
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
1513
גַּחֶ֣לֶת
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
2552
חְמָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
217
א֖וּר
subs.m.sg.a
zu wärmen, kein Feuer
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
konnten sie ihr
5048
נֶגְדֹּֽו׃
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 47:15

Das ist alles, was sie für dich tun – die, für die du dich gemüht, mit denen du von Jugend auf gehandelt hast. Jeder taumelt seines Weges fort, niemand rettet dich."  

3651
כֵּ֥ן
advb
-
1961
הָיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לָ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3021
יָגָ֑עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
abgemüht hast
5503
סֹחֲרַ֣יִךְ
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעוּרַ֗יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
Handelsgenossen von deiner Jugend
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
für welche du dich
9003
לְ
prep
-
5676
עֶבְרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
8582
תָּע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
an, sie irren
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
-
3467
מֹושִׁיעֵֽךְ׃ ס
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
-




Anzeige


Anzeige