Interlineare Bibel |
| 5162 נַחֲמ֥וּ verb.piel.impv.p2.m.pl Tröstet |
| 5162 נַחֲמ֖וּ verb.piel.impv.p2.m.pl tröstet |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg spricht |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
"Macht den Leuten Jerusalems Mut! Sagt ihnen, dass die Zwangsarbeit zu Ende geht, dass ihre Schuld abgetragen ist! Jahwe ließ sie doppelt bezahlen für alle ihre Sünden."
| 1696 דַּבְּר֞וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c Redet zum Herzen |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קִרְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl daß sie |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4390 מָֽלְאָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg abgetragen ist |
| 6635 צְבָאָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7521 נִרְצָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 5771 עֲוֹנָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg vollendet, daß ihre Schuld |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3947 לָקְחָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg empfangen |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c von der Hand |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3718 כִּפְלַ֖יִם subs.m.du.a Zwiefältiges |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטֹּאתֶֽיהָ׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg für alle ihre Sünden |
Hört! In der Wüste ruft eine Stimme: "Bahnt Jahwe einen Weg! Baut eine Straße für unseren Gott!
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a Stimme |
| 7121 קֹורֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֕ר subs.m.sg.a Rufenden: In der Wüste |
| 6437 פַּנּ֖וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c bahnet den Weg |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3474 יַשְּׁרוּ֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6160 עֲרָבָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 4546 מְסִלָּ֖ה subs.f.sg.a der Steppe eine Straße |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl für unseren Gott |
Jedes Tal soll aufgefüllt, jeder Berg und Hügel erniedrigt werden! Alles Zerklüftete soll zur Ebene werden und alles Hügelige flach!
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1516 גֶּיא֙ subs.u.sg.a Jedes Tal |
| 5375 יִנָּשֵׂ֔א verbo.nif.impf.p3.m.sg soll erhöht und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.a jeder Berg |
| 9005 וְ conj - |
| 1389 גִבְעָ֖ה subs.f.sg.a und Hügel |
| 8213 יִשְׁפָּ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl erniedrigt |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6121 עָקֹב֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4334 מִישֹׁ֔ור subs.m.sg.a Höckerichte soll zur Ebene |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7406 רְכָסִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1237 בִקְעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Denn offenbaren wird sich die Herrlichkeit Jahwes, und alle Menschen werden es sehen. Jahwe selbst hat das gesagt."
| 9005 וְ conj - |
| 1540 נִגְלָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg hat |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c Und die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wird sie sehen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂר֙ subs.m.sg.a offenbaren, und alles Fleisch |
| 3162 יַחְדָּ֔ו advb miteinander |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.c denn der Mund |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ ס verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet |
Eine Stimme sagte: "Predige!" "Was soll ich predigen?", fragte ich. – "Alle Menschen sind wie Gras, und all ihre Schönheit ist wie die Blume auf dem Feld.
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.a Stimme |
| 559 אֹמֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und er |
| 7121 קְרָ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg eines Sprechenden: Rufe |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg rufen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1320 בָּשָׂ֣ר subs.m.sg.a "Alles Fleisch |
| 2682 חָצִ֔יר subs.m.sg.a ist Gras |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2617 חַסְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Was soll ich |
| 9002 כְּ prep - |
| 6731 צִ֥יץ subs.m.sg.c Anmut wie die Blume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des Feldes |
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, denn der Hauch Jahwes wehte sie an. Ja, wie Gras ist das Volk.
| 3001 יָבֵ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 2682 חָצִיר֙ subs.m.sg.a Das Gras |
| 5034 נָ֣בֵֽל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6731 צִ֔יץ subs.m.sg.a ist verdorrt, die Blume |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c abgefallen; denn der Hauch |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5380 נָ֣שְׁבָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 403 אָכֵ֥ן intj sie angeweht. Fürwahr |
| 2682 חָצִ֖יר subs.m.sg.a ist Gras |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a das Volk |
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, aber das Wort unseres Gottes bleibt für immer in Kraft."
| 3001 יָבֵ֥שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg ist verdorrt |
| 2682 חָצִ֖יר subs.m.sg.a Das Gras |
| 5034 נָ֣בֵֽל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6731 צִ֑יץ subs.m.sg.a die Blume |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c abgefallen; aber das Wort |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 6965 יָק֥וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ ס subs.m.sg.a besteht in Ewigkeit |
Steig auf einen hohen Berg, du Freudenbotin Zion! Ruf mit lauter Stimme die frohe Botschaft aus, Jerusalem! Rufe laut und scheue dich nicht! Sage den Städten Judas: "Seht, da ist euer Gott!
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.a Berg |
| 1364 גָּבֹ֤הַ adjv.m.sg.a einen hohen |
| 5927 עֲלִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Auf |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1319 מְבַשֶּׂ֣רֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.c Verkündigerin froher Botschaft |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a steige hinauf, Zion |
| 7311 הָרִ֤ימִי verbo.hif.impv.p2.f.sg erhebe |
| 9001 בַ prep - |
| 3581 כֹּ֨חַ֙ subs.m.sg.a mit Macht |
| 6963 קֹולֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deine Stimme |
| 1319 מְבַשֶּׂ֖רֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.c du Verkündigerin froher Botschaft |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 7311 הָרִ֨ימִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg dich |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֔אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg Erhebe sie, fürchte |
| 559 אִמְרִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg du |
| 9003 לְ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c sprich zu den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj - |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
Seht, Jahwe, der Herr, kommt mit Kraft! Er herrscht mit starker Hand. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit. Sein Volk, das er gewonnen hat, geht vor ihm her.
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Gott! Siehe, der Herr |
| 3069 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2389 חָזָ֣ק subs.m.sg.a ist |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg Jehova, kommt |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Arm |
| 4910 מֹ֣שְׁלָה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a mit Kraft, und sein |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 7939 שְׂכָרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihn; siehe, sein Lohn |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6468 פְעֻלָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihm, und seine Vergeltung |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg geht vor |
Er weidet seine Herde wie ein Hirt, nimmt die Lämmer auf seinen Arm. Er trägt sie im Bausch seines Gewands, und die Mutterschafe leitet er sacht."
| 9002 כְּ prep - |
| 7462 רֹעֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a weiden |
| 5739 עֶדְרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Er wird seine Herde |
| 7462 יִרְעֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wie ein Hirt |
| 9001 בִּ prep - |
| 2220 זְרֹעֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er in seinen Arm |
| 6908 יְקַבֵּ֣ץ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 2922 טְלָאִ֔ים subs.m.pl.a die Lämmer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2436 חֵיקֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und in seinem Busen |
| 5375 יִשָּׂ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg tragen |
| 5763 עָלֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a die Säugenden |
| 5095 יְנַהֵֽל׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.sg wird er sanft leiten |
Wer kann das Wasser messen mit seiner hohlen Hand? Wer greift den Himmel mit der Handspanne ab? Wer fasst mit einem Krug den Staub, der die Erde bedeckt? Wer wiegt die Berge mit der Waage ab und legt die Hügel auf die Waagschalen auf?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 4058 מָדַ֨ד verbo.qal.perf.p3.m.sg in ein Maß |
| 9001 בְּ prep - |
| 8168 שָׁעֳלֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seiner hohlen Hand |
| 4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a Wer hat die Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a und die Himmel |
| 9001 בַּ prep - |
| 2239 זֶּ֣רֶת subs.f.sg.a abgegrenzt mit der Spanne |
| 8505 תִּכֵּ֔ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3557 כָ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7991 שָּׁלִ֖שׁ subs.m.sg.a - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c den Staub der Erde |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8254 שָׁקַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6425 פֶּ֨לֶס֙ subs.m.sg.a mit der Waage |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a gefaßt, und die Berge |
| 9005 וּ conj - |
| 1389 גְבָעֹ֖ות subs.f.pl.a gewogen und die Hügel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3976 מֹאזְנָֽיִם׃ subs.m.du.a - |
Wer ermisst den Geist Jahwes? Wer wird von ihm in seine Pläne eingeweiht?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 8505 תִכֵּ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c den Geist |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c - |
| 6098 עֲצָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg gelenkt, und |
| 3045 יֹודִיעֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Wer hat |
Wen fragte er um Rat, dass er ihm auf die Sprünge hilft, ihn belehrt über den richtigen Weg, ihm Erkenntnis schenkt und ihn zur vollen Einsicht führt?
| 854 אֶת־ prep - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3289 נֹועָץ֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a wem beriet er sich |
| 9005 וַ conj - |
| 995 יְבִינֵ֔הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg daß er ihm Verstand |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3925 יְלַמְּדֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg gelehrt |
| 9001 בְּ prep - |
| 734 אֹ֣רַח subs.m.sg.c und ihm den Weg |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a den Pfad des Rechts |
| 9005 וַ conj - |
| 3925 יְלַמְּדֵ֣הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 1847 דַ֔עַת subs.f.sg.a und ihn Erkenntnis |
| 9005 וְ conj - |
| 1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c - |
| 8394 תְּבוּנֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 3045 יֹודִיעֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und ihn belehrt hätte |
Seht, Völker sind wie Tropfen am Eimer für ihn, wie Stäubchen auf der Waage. Inseln hebt er wie Sandkörner hoch.
| 2005 הֵ֤ן intj - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 4752 מַ֣ר subs.m.sg.c ein Tropfen |
| 4480 מִ prep - |
| 1805 דְּלִ֔י subs.m.sg.a am Eimer |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7834 שַׁ֥חַק subs.m.sg.c - |
| 3976 מֹאזְנַ֖יִם subs.m.du.a - |
| 2803 נֶחְשָׁ֑בוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl geachtet |
| 2005 הֵ֥ן intj - |
| 339 אִיִּ֖ים subs.m.pl.a der Waagschale. Siehe, Inseln |
| 9002 כַּ prep - |
| 1851 דַּ֥ק subs.m.sg.a - |
| 5190 יִטֹּֽול׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Siehe, Nationen sind |
Zum Brennholz reicht der Libanon nicht aus und sein Wild nicht zum Brandopfer für Gott.
| 9005 וּ conj - |
| 3844 לְבָנֹ֕ון nmpr.u.sg.a Und der Libanon |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c reicht nicht |
| 1767 דֵּ֖י subs.m.sg.c - |
| 1197 בָּעֵ֑ר verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַיָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 1767 דֵּ֖י subs.m.sg.c - |
| 5930 עֹולָֽה׃ ס subs.f.sg.a nicht hin zum Brandopfer |
Vor ihm sind alle Völker wie ein Nichts, ihre Macht hat vor ihm kein Gewicht.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a Alle Nationen sind wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 369 אַ֣יִן subs.m.sg.a - |
| 5048 נֶגְדֹּ֑ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 657 אֶ֥פֶס subs.m.sg.a nichts |
| 9005 וָ conj - |
| 8414 תֹ֖הוּ subs.m.sg.a wie Nichtigkeit und Leere |
| 2803 נֶחְשְׁבוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl vor ihm, und werden |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Mit wem wollt ihr Gott denn vergleichen? Hält irgendetwas den Vergleich mit ihm aus?
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 1819 תְּדַמְּי֣וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a wem wollt ihr Gott |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1823 דְּמ֖וּת subs.f.sg.a was für ein Gleichnis |
| 6186 תַּ֥עַרְכוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Das Götzenbild etwa, das der Kunsthandwerker gießt, das der Goldschmied mit Gold überzieht und mit silbernen Kettchen behängt?
| 9006 הַ art - |
| 6459 פֶּ֨סֶל֙ subs.m.sg.a der Künstler das Bild |
| 5258 נָסַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 2796 חָרָ֔שׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6884 צֹרֵ֖ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2091 זָּהָ֣ב subs.m.sg.a der Schmelzer mit Gold |
| 7554 יְרַקְּעֶ֑נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Hat |
| 9005 וּ conj - |
| 7577 רְתֻקֹ֥ות subs.m.pl.c Ketten |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a und schweißt silberne |
| 6884 צֹורֵֽף׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Da wählt jemand ein Stück Holz, das nicht fault, und sucht einen geschickten Künstler. Der stellt ihm das Götterbild auf, dann wackelt es nicht.
| 9006 הַֽ conj - |
| 5533 מְסֻכָּ֣ן verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 8641 תְּרוּמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a der wählt ein Holz |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7537 יִרְקַ֖ב verbo.qal.impf.p3.m.sg das nicht fault |
| 977 יִבְחָ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg ist, so daß er |
| 2796 חָרָ֤שׁ subs.m.sg.a - |
| 2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a - |
| 1245 יְבַקֶּשׁ־ verbo.piel.impf.p3.m.sg er sucht |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3559 הָכִ֥ין verbo.hif.infc.u.u.u.c nicht |
| 6459 פֶּ֖סֶל subs.m.sg.a Künstler, um ein Bild |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4131 יִמֹּֽוט׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
Begreift ihr denn nicht? Wollt ihr es nicht hören? Hat man es euch nicht von Anfang an erzählt? Versteht ihr nicht, was euch die Gründung der Erde lehrt?
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 3045 תֵֽדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wisset ihr |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 8085 תִשְׁמָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Höret |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛וא nega - |
| 5046 הֻגַּ֥ד verbo.hof.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.a - |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹוא֙ nega - |
| 995 הֲבִ֣ינֹתֶ֔ם verbo.hif.perf.p2.m.pl es nicht |
| 4146 מֹוסְדֹ֖ות subs.f.pl.c euch nicht von Anbeginn |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a die Grundlegung der Erde |
Er ist es, der hoch über dem Erdball thront, dass die Menschen ihm wie Heuschrecken sind. Er spannt den Himmel wie einen Schleier aus, wie ein Zeltdach zum Wohnen.
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der die |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2329 ח֣וּג subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a dem Kreise der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg einen Flor und sie |
| 9002 כַּ prep - |
| 2284 חֲגָבִ֑ים subs.m.pl.a Bewohner sind wie Heuschrecken |
| 9006 הַ conj - |
| 5186 נֹּוטֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Er ist |
| 9002 כַ prep - |
| 1852 דֹּק֙ subs.m.sg.a - |
| 8064 שָׁמַ֔יִם subs.m.pl.a Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 4969 יִּמְתָּחֵ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כָּ prep - |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a ausgebreitet wie ein Zelt |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שָֽׁבֶת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a zum Wohnen |
Er stürzt die Mächtigen ins Nichts und nimmt den Richtern der Erde ihre Gewalt.
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a nichts macht |
| 7336 רֹוזְנִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der die Fürsten |
| 9003 לְ prep - |
| 369 אָ֑יִן subs.m.sg.a - |
| 8199 שֹׁ֥פְטֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c die Richter |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9002 כַּ prep - |
| 8414 תֹּ֥הוּ subs.m.sg.a - |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg zu |
Kaum sind sie gepflanzt, kaum gesetzt, kaum hat der Setzling Wurzeln geschlagen, da haucht er sie an und sie verdorren. Der Sturm trägt sie wie Strohstoppeln fort.
| 637 אַ֣ף advb - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 5193 נִטָּ֗עוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl kaum hat |
| 637 אַ֚ף advb - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 2232 זֹרָ֔עוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl kaum sind sie gesät |
| 637 אַ֛ף advb - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 8327 שֹׁרֵ֥שׁ verbo.poel.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a Wurzeln in der Erde |
| 1503 גִּזְעָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 5398 נָשַׁ֤ף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3001 יִּבָ֔שׁוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie verdorren |
| 9005 וּ conj - |
| 5591 סְעָרָ֖ה subs.f.sg.a und ein Sturmwind |
| 9002 כַּ prep - |
| 7179 קַּ֥שׁ subs.m.sg.a rafft sie wie Stoppeln |
| 5375 תִּשָּׂאֵֽם׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl sie schon an, und |
"Mit wem wollt ihr mich also vergleichen, wer ist mir gleich?", fragt der heilige Gott.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 1819 תְדַמְּי֖וּנִי verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg dem ich gleich |
| 9005 וְ conj - |
| 7737 אֶשְׁוֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg wollt ihr mich vergleichen |
| 559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg wäre? spricht |
| 6918 קָדֹֽושׁ׃ subs.m.sg.a der Heilige |
Schaut auf in die Höhe und seht: Wer hat die Sterne dort oben geschaffen? Er lässt hervortreten ihr Heer, abgezählt und mit Namen gerufen. Durch die Macht des Allmächtigen fehlt keiner davon.
| 5375 שְׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat |
| 4791 מָרֹ֨ום subs.m.sg.a Hebet zur Höhe |
| 5869 עֵינֵיכֶ֤ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl eure Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl sehet |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 1254 בָרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg diese da geschaffen |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 מֹּוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a bleibt keines aus |
| 9001 בְ prep - |
| 4557 מִסְפָּ֖ר subs.m.sg.a herausführt nach der Zahl |
| 6635 צְבָאָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Er, der ihr Heer |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.a alle mit Namen |
| 7121 יִקְרָ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg ruft sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 7230 רֹ֤ב subs.m.sg.c empor und |
| 202 אֹונִים֙ subs.m.pl.a Macht und der Stärke |
| 9005 וְ conj - |
| 533 אַמִּ֣יץ adjv.m.sg.c - |
| 3581 כֹּ֔חַ subs.m.sg.a seiner Kraft |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a Wer |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5737 נֶעְדָּֽר׃ ס verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
Ihr Nachkommen Jakobs, Israeliten, warum sagt und behauptet ihr: "Jahwe weiß nicht, wie es mir geht. Mein Gott kümmert sich nicht um mein Recht!"?
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 559 תֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg Warum sprichst du |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וּ conj - |
| 1696 תְדַבֵּ֖ר verbo.piel.impf.p2.m.sg und redest |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a du, Israel |
| 5641 נִסְתְּרָ֤ה verbo.nif.perf.p3.f.sg ist verborgen |
| 1870 דַרְכִּי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Weg |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a entgeht meinem Gott |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Recht |
| 5674 יַעֲבֹֽור׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Weißt du es denn nicht, oder hast du es noch nie gehört? Jahwe ist ein ewiger Gott, der die ganze weite Erde schuf. Er wird nicht müde, seine Kraft lässt nicht nach und seine Weisheit ist unerschöpflich tief.
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֨וא nega - |
| 3045 יָדַ֜עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Weißt |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg es nicht? Oder hast |
| 430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Gott |
| 5769 עֹולָ֤ם׀ subs.m.sg.a nicht gehört? Ein ewiger |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a ist Jehova |
| 1254 בֹּורֵא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7098 קְצֹ֣ות subs.f.pl.c der Schöpfer der Enden |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3286 יִיעַ֖ף verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3021 יִיגָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 2714 חֵ֖קֶר subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8394 תְבוּנָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg unergründlich ist sein Verstand |
Den Erschöpften gibt er Kraft, und die Schwachen macht er stark.
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Er gibt |
| 9003 לַ prep - |
| 3287 יָּעֵ֖ף subs.m.sg.a Müden |
| 3581 כֹּ֑חַ subs.m.sg.a Kraft |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 369 אֵ֥ין subs.m.sg.c - |
| 202 אֹונִ֖ים subs.m.pl.a Unvermögenden reicht er Stärke |
| 6109 עָצְמָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 7235 יַרְבֶּֽה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg dem |
Die Jungen werden müde und matt, junge Männer stolpern und stürzen.
| 9005 וְ conj - |
| 3286 יִֽעֲפ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5288 נְעָרִ֖ים subs.m.pl.a Und Jünglinge |
| 9005 וְ conj - |
| 3021 יִגָ֑עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 970 בַחוּרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3782 כָּשֹׁ֥ול advb.qal.infa.u.u.u.a und junge Männer fallen |
| 3782 יִכָּשֵֽׁלוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
Doch die auf Jahwe hoffen, gewinnen neue Kraft. Wie Adler breiten sie die Flügel aus. Sie laufen und werden nicht müde, sie gehen und werden nicht matt.
| 9005 וְ conj - |
| 6960 קֹויֵ֤ subs.m.pl.c harren |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2498 יַחֲלִ֣יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl gewinnen neue |
| 3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a Kraft |
| 5927 יַעֲל֥וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl aber die auf |
| 83 אֵ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 5404 נְּשָׁרִ֑ים subs.m.pl.a empor wie die Adler |
| 7323 יָר֨וּצוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie laufen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3021 יִיגָ֔עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3286 יִיעָֽפוּ׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |