Interlineare Bibel |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהַי֙ subs.m.pl.a du bist mein Gott |
| 859 אַתָּ֔ה prps.p2.m.sg - |
| 7311 אֲרֹֽומִמְךָ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dich erheben |
| 3034 אֹודֶ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.sg ich |
| 8034 שִׁמְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg will ich deinen Namen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg will |
| 6382 פֶּ֑לֶא subs.m.sg.a du hast Wunder |
| 6098 עֵצֹ֥ות subs.f.pl.a von fernher, Treue und |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7350 רָחֹ֖וק subs.m.sg.a denn |
| 530 אֱמ֥וּנָה subs.f.sg.a Wahrheit |
| 544 אֹֽמֶן׃ subs.m.sg.a - |
Die Stadt hast du zum Steinhaufen gemacht, die starke Burg zu einem Trümmerfeld. Die Paläste der Fremden bewohnt keiner mehr. Die Stadt wird niemals wieder aufgebaut.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7760 שַׂ֤מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg mehr sei: er wird |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a aus einer Stadt |
| 9003 לַ prep - |
| 1530 גָּ֔ל subs.m.sg.a einen Steinhaufen |
| 7151 קִרְיָ֥ה subs.f.sg.a Stadt |
| 1219 בְצוּרָ֖ה adjv.f.sg.a gemacht, die feste |
| 9003 לְ prep - |
| 4654 מַפֵּלָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 759 אַרְמֹ֤ון subs.m.sg.c einem Trümmerhaufen, den Palast |
| 2214 זָרִים֙ subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a daß er keine Stadt |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a in Ewigkeit |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1129 יִבָּנֶֽה׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg Denn du hast |
Nun ehrt dich eine mächtige Nation, in den Städten brutaler Völker fürchtet man dich.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 3513 יְכַבְּד֣וּךָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg Darum wird dich ehren |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a ein trotziges Volk |
| 5794 עָ֑ז adjv.m.sg.a - |
| 7151 קִרְיַ֛ת subs.f.sg.c Städte |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 6184 עָרִיצִ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 3372 יִירָאֽוּךָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg Nationen werden dich fürchten |
Denn du bist die Festung des Schwachen, die Zuflucht des Armen in seiner Not, ein Schutzdach vor dem Wolkenbruch, ein Schatten vor der Sonnenglut, wenn die Wut der Tyrannen wie ein Wetter gegen eine Mauer tobt
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיִ֨יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 4581 מָעֹ֥וז subs.m.sg.a du bist eine Feste |
| 9003 לַ prep - |
| 1800 דָּ֛ל subs.m.sg.a gewesen dem Armen |
| 4581 מָעֹ֥וז subs.m.sg.a eine Feste |
| 9003 לָ prep - |
| 34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a dem Dürftigen |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּר־ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4268 מַחְסֶ֤ה subs.m.sg.a seiner Bedrängnis, eine Zuflucht |
| 4480 מִ prep - |
| 2230 זֶּ֨רֶם֙ subs.m.sg.a - |
| 6738 צֵ֣ל subs.m.sg.a dem Regensturm, ein Schatten |
| 4480 מֵ prep - |
| 2721 חֹ֔רֶב subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c Glut; denn das Schnauben |
| 6184 עָרִיצִ֖ים subs.m.pl.a der Gewalttätigen |
| 9002 כְּ prep - |
| 2230 זֶ֥רֶם subs.m.sg.c - |
| 7023 קִֽיר׃ subs.m.sg.a Regensturm gegen eine Mauer |
und wie glühende Hitze den ausgedörrten Boden verbrennt. Du hast ihr Toben zum Schweigen gebracht. Wie der Schatten einer Wolke die Hitze dämpft, so dämpftest du ihr Siegesgeschrei.
| 9002 כְּ prep - |
| 2721 חֹ֣רֶב subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6724 צָיֹ֔ון subs.m.sg.a - |
| 7588 שְׁאֹ֥ון subs.m.sg.c Ungestüm |
| 2214 זָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3665 תַּכְנִ֑יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 2721 חֹ֚רֶב subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צֵ֣ל subs.m.sg.c Schatten |
| 5645 עָ֔ב subs.u.sg.a Glut durch einer Wolke |
| 2158 זְמִ֥יר subs.m.sg.c - |
| 6184 עָֽרִיצִ֖ים subs.m.pl.a der Gewalttätigen |
| 6031 יַעֲנֶֽה׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Hier auf dem Zionsberg wird es geschehen: Jahwe, der Allmächtige, wird alle Völker zum Fest einladen, zu einem Mahl mit feinsten Speisen und einem guten Tropfen, mit kräftigen, köstlichen Gerichten und gut gelagertem alten Wein.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a allen Völkern |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֣ר subs.m.sg.a wird auf diesem Berge |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 4960 מִשְׁתֵּ֥ה subs.m.sg.c ein Mahl |
| 8081 שְׁמָנִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4960 מִשְׁתֵּ֣ה subs.m.sg.c Fettspeisen bereiten, ein Mahl |
| 8105 שְׁמָרִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 8081 שְׁמָנִים֙ subs.m.pl.a - |
| 4229 מְמֻ֣חָיִ֔ם adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 8105 שְׁמָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 2212 מְזֻקָּקִֽים׃ adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
Hier wird er den Schleier zerreißen, der allen Völkern das Gesicht verhüllt, die Decke entfernen, die auf den Nationen liegt.
| 9005 וּ conj - |
| 1104 בִלַּע֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֣ר subs.m.sg.a diesem Berge |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 6440 פְּנֵֽי־ subs.m.pl.c Und er wird auf |
| 9006 הַ art - |
| 3874 לֹּ֥וט׀ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3874 לֹּ֖וט subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a vernichten, der alle Völker |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4541 מַּסֵּכָ֥ה subs.f.sg.a verschleiert, und die Decke |
| 9006 הַ conj - |
| 5259 נְּסוּכָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Den Tod wird er für immer verschlingen, und Jahwe, der Herr, wischt die Tränen von jedem Gesicht. Er nimmt seinem Volk die Schmach in aller Welt weg. Ja, das hat Jahwe zugesagt.
| 1104 בִּלַּ֤ע verbo.piel.perf.p3.m.sg verschlingt |
| 9006 הַ art - |
| 4194 מָּ֨וֶת֙ subs.m.sg.a Den Tod |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֔צַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4229 מָחָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg abwischen |
| 136 אֲדֹנָ֧י nmpr.m.sg.a ewig; und der Herr |
| 3069 יְהוִ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 1832 דִּמְעָ֖ה subs.f.sg.a wird die Tränen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6440 פָּנִ֑ים subs.m.pl.a auf |
| 9005 וְ conj - |
| 2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c Angesicht, und die Schmach |
| 5971 עַמֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Volkes |
| 5493 יָסִיר֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg er |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a von der ganzen Erde |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ פ verbo.piel.perf.p3.m.sg Denn Jehova hat |
An dem Tag wird man sagen: "Da ist unser Gott! Auf ihn hatten wir unsere Hoffnung gesetzt. Das ist Jahwe! Wir haben nicht vergeblich gehofft. Jubeln wir! Freuen wir uns, denn er hat uns die Rettung gebracht!"
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg harrten, daß er |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Und an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 430 אֱלֹהֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Siehe da, unser Gott |
| 2088 זֶ֛ה prde.m.sg - |
| 6960 קִוִּ֥ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 יֹֽושִׁיעֵ֑נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl auf den wir |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 6960 קִוִּ֣ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1523 נָגִ֥ילָה verbo.qal.impf.p1.u.pl frohlocken und uns freuen |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 נִשְׂמְחָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Jahwes Hand schützt diesen Berg, doch Moab wird zertreten im eigenen Land, so wie man Stroh in der Jauche zertritt.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5117 תָנ֥וּחַ verbo.qal.impf.p3.f.sg wird ruhen |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Denn die Hand |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֣ר subs.m.sg.a auf diesem Berge |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1758 נָ֤דֹושׁ verbo.nif.perf.p3.m.sg unter ihm zertreten werden |
| 4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a und Moab |
| 8478 תַּחְתָּ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1758 הִדּ֥וּשׁ verbo.nif.infc.u.u.u.c - |
| 4963 מַתְבֵּ֖ן subs.m.sg.a wie Stroh |
| 1119 בְּמֹ֥ו prep - |
| 4087 מַדְמֵנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Und rudert er mit seinen Armen darin wie ein Schwimmer, der sich zu retten versucht, wird sein Hochmut dennoch niedergedrückt, auch wenn er sich geschickt dagegen wehrt.
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פֵרַ֤שׂ verbo.piel.perf.p3.m.sg ausbreiten |
| 3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg er wird seine Hände |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg darin |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6566 יְפָרֵ֥שׂ verbo.piel.impf.p3.m.sg sie ausbreitet |
| 9006 הַ art - |
| 7811 שֹּׂחֶ֖ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a wie der Schwimmer |
| 9003 לִ prep - |
| 7811 שְׂחֹ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8213 הִשְׁפִּיל֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 1346 גַּֽאֲוָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er wird seinen Hochmut |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 698 אָרְבֹּ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3027 יָדָֽיו׃ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg den Ränken seiner Hände |
Deine hohen, steilen Mauern reißt er nieder und macht sie alle dem Erdboden gleich.
| 9005 וּ conj - |
| 4013 מִבְצַ֞ר subs.m.sg.c Und deine festen |
| 4869 מִשְׂגַּ֣ב subs.m.sg.c - |
| 2346 חֹומֹתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg hochragenden Mauern |
| 7817 הֵשַׁ֥ח verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 8213 הִשְׁפִּ֛יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 5060 הִגִּ֥יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg wird er |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a niederwerfen, niederstürzen, zu Boden |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6083 עָפָֽר׃ ס subs.m.sg.a bis in den Staub |